horizon/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

8489 lines
352 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# adiantum <ilyaalekseyev@acm.org>, 2012-2013
# Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>, 2014
# adiantum <ilyaalekseyev@acm.org>, 2013
# kondratyuk <kondratyuk@etersoft.ru>, 2013
# nikita.burtsev, 2013
# nikita.burtsev, 2013
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Stas Maksimov <maksimov@gmail.com>, 2013
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2013
# Yury Sakarinen, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 12:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - образ оптического диска"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Сырой (raw)"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:177
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: settings.py:178
msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский Английский"
#: settings.py:179
msgid "British English"
msgstr "Британский Английский"
#: settings.py:180
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: settings.py:181
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: settings.py:182
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: settings.py:183
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Корейский (Корея)"
#: settings.py:184
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Голландский (Нидерланды)"
#: settings.py:185
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: settings.py:186
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: settings.py:187
msgid "Russian"
msgstr ""
#: settings.py:188
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощённый китайский"
#: settings.py:189
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
#: api/cinder.py:90
msgid "Unknown instance"
msgstr "Неизвестный инстанс"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Сервис идентификации не позволяет редактирование данных пользователя."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "Пользователь %s не имеет назначенной роли в этом проекте."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Пароль изменен. Войди в систему заново чтобы продолжить. "
#: api/neutron.py:198
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/nova.py:174
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(group)s"
#: api/nova.py:179
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(cidr)s"
#: api/nova.py:255
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности."
#: api/nova.py:262
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Невозможно получить текущую группу безопасности для списка инстансов %s."
#: api/nova.py:279
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "Не удалось изменить %d групп безопасности инстанса."
#: api/swift.py:165
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "Невозможно удалить непустой контейнер."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Системная панель"
#: dashboards/admin/dashboard.py:31
msgid "Identity Panel"
msgstr "Панель идентификации"
#: dashboards/admin/dashboard.py:36
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:25
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:36
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Update Defaults"
msgstr "Обновить параметры по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:33
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Объём загруженного файла в байтах"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:34
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Путь загруженного файла"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Элементы метаданных"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:94
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:20
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:69
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:39
#: dashboards/admin/instances/tables.py:124
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:93
#: dashboards/project/instances/tables.py:122
#: dashboards/project/instances/tables.py:154
#: dashboards/project/instances/tables.py:449
#: dashboards/project/instances/tables.py:463
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Инстансы"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:40
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Загруженные файлы"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:45
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:42
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:205
#: dashboards/project/volumes/tables.py:217
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Диски"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабайты"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:48
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "RAM (MB)"
msgstr "ОЗУ (Мб)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "Назначаемые IP"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:62
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Группы безопасности"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Правила групп безопасности"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54
msgid "Key Pairs"
msgstr "Ключевые пары"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "Фиксированные IP адреса"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:63
msgid "Quota Name"
msgstr "Название квоты"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:64
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:71
msgid "Quotas"
msgstr "Квоты"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:29
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67
msgid "Default Quotas"
msgstr "Квоты по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:39
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Невозможно получить информацию о квоте."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:46
#: dashboards/admin/projects/views.py:138
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Невозможно получить значение квот по умолчанию."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Здесь вы можете обновить значения квот по умолчанию (максимальные значения лимитов)."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Обновить квоты по умолчанию"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#, python-format
msgid "Default quotas updated \"%s\"."
msgstr "Квоты по умолчанию обновлены \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83
#, python-format
msgid "Unable to update default quotas \"%s\"."
msgstr "Невозможно обновить квоты по умолчанию \"%s\"."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Невозможно обновить квоты по умолчанию."
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:28
msgid "Modify Groups"
msgstr "Изменение Групп"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Создать Домен"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Домен \"%s\" должен быть деактивирован перед удалением."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Установить Контекст Домена"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Контекст Домена изменен на Домен %s."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Невозможно установить Контекст Домена"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Очистить Контекст Домена"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Контекст Домена очищен."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:38
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:101
#: dashboards/admin/info/tables.py:132 dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/forms.py:100
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:108
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:35
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:98
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:31
#: dashboards/project/databases/tables.py:214
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:178
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:236
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:41
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:191
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:166
#: dashboards/project/volumes/tables.py:195
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/tables.py:94 dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/tables.py:143 dashboards/project/vpn/tables.py:161
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:110
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:193
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
#: dashboards/project/volumes/forms.py:295
#: dashboards/project/volumes/tables.py:169
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/vpn/tables.py:125 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:102
#: dashboards/admin/users/forms.py:72 dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Domain ID"
msgstr "ID Домена"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:42
#: dashboards/admin/info/tables.py:163 dashboards/admin/projects/tables.py:117
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:473
#: dashboards/admin/users/tables.py:46 dashboards/admin/users/tables.py:125
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Невозможно получить список доменов."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Невозможно получить информацию о домене."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Информация о Домене"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "Тут вы можете создать новый домен для организации проектов, групп и пользователей."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:250
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список групп. Пожалуйста повторите попытку позже."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:161
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:264
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию \"%s\" в Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Группы доменов"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:322
msgid "All Groups"
msgstr "Все Группы"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "No groups found."
msgstr "Группы не найдены."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "No groups."
msgstr "Нет групп."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:333
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Не удалось получить список ролей."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Создан новый домен \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать домен \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "Тут вы можете редактировать информацию о домене."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Редактировать Домен"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:260
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:494
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Домен \"%s\" изменен."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Изменение домена \"%s\" невозможно."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Не удалось обновить %s групп доменов."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:112
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Типы инстансов"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
msgid "Flavor"
msgstr "Тип инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:175
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:176
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Создать тип инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:259
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Редактировать тип инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Посмотреть Экстра Параметры"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Редактировать доступ"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93
msgid "Flavor Name"
msgstr "Название типа инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:23
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Основной диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Эфимерный диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
msgid "Swap Disk"
msgstr "Swap диск"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:102
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:239
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:106
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:89
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:176
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:213
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Невозможно получить список типов инстансов."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:43
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "Невозможно получить данные типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "ID типа инстанса должен быть либо UUID4, либо integer. Оставьте это поле пустым или введите 'auto' для установки сгенерированного UUID4."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Имя может содержать только буквы, числа, знаки подчеркивания, точки и дефисы."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:49
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Основной диск GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:51
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "Эфимерный диск GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "Swap диск, MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:55
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:222
msgid "Flavor Info"
msgstr "Информация о типе инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "From here you can create a new flavor to organize projects."
msgstr "Здесь вы можете создать новый тип инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:68
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:233
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Невозможно получить список типов инстансов"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:75
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:241
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Имя \"%s\" уже используется другим типом инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Идентификатор \"%s\" уже используется в другом типе инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:102
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Невозможно получить список доступа к типу инстанса. Пожалуйста повторите попытку."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:146
msgid "Flavor Access"
msgstr "Доступ к типу инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:152
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Вы можете контролировать доступ к этому типу инстанса перемещая проекты из левого столбца в правый. Только проекты находящиеся в правом столбце смогут использовать этот тип инстанса. Если в правом столбце отсутствуют проекты, то тип инстанса можно использовать во всех проектах."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid "All Projects"
msgstr "Проекты"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:158
msgid "Selected projects"
msgstr "Выбранные проекты"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "No projects found."
msgstr "Проекты не найдены."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "Нет выбранных проектов. Все проекты могут использовать тип инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Создан новый тип инстанса \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать тип инстанса \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:203
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Невозможно создать тип инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Невозможно установить доступ к типу инстанса для проекта %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "Здесь вы можете редактировать детали типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Изменен тип инстанса \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "Невозможно изменить тип инстанса \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:308
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Изменены данные типа инстанса, но невозможно поменять доступ к типу инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:31
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:49
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:32
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:50
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:81
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:40
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Создан экстра параметр \"%s\". "
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "Невозможно создать экстра параметр для типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Сохранен экстра параметр \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:63
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "Невозможно изменить экстра параметр."
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "ЭкстраПараметр"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "ЭкстраПараметры"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Экстра Параметры"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:59
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Невозможно получить список экстра параметров."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:88
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr "Невозможно получить данные экстра параметра для типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:19
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "Здесь вы можете изменить объемы ресурсов текущего типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:20
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances"
" using this flavor."
msgstr "Замечание: это действие не окажет влияние на выделенные ресурсы существующих инстансов использующих этот тип."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:25
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Создать Экстра Параметр Типа Инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Создать новую пару ключ-значение для экстра параметра типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Редактировать Экстра Параметр Типа Инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Изменение пары ключ-значение для экстра параметра типа инстанса."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Экстра Параметры Типа Инстанса"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Группа \"%s\" была успешно создана."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "Невозможно создать группу."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Группа была успешно изменена."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Невозможно изменить группу."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Создать Группу"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Редактировать Группу"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:13
msgid "Modify Users"
msgstr "Редактировать пользователей"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID Группы"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:47 dashboards/admin/users/tables.py:90
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:48
#: dashboards/admin/users/tables.py:91 dashboards/admin/users/tables.py:132
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:78
#: dashboards/admin/users/forms.py:148 dashboards/admin/users/tables.py:118
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:80
#: dashboards/admin/users/forms.py:150 dashboards/admin/users/tables.py:119
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:124
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Участники Группы"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:370
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:511
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:591
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:467
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "Не в группе"
#: dashboards/admin/groups/views.py:46
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Невозможно получить список групп."
#: dashboards/admin/groups/views.py:69
msgid "Unable to update group."
msgstr "Невозможно изменить группу."
#: dashboards/admin/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Невозможно получить список пользователей группы."
#: dashboards/admin/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Невозможно получить список пользователей."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Добавить назначение в группу"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "Здесь вы можете создать новую группу для организации пользователей и ролей."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Обновить Группу"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "Здесь вы можете отредактировать информацию о группе."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Добавить пользователя в группу"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Управление группами"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Управление группами:"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Гипервизоры"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:41
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:44
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:170
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/tables.py:198
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:50
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (использовано)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "RAM (total)"
msgstr " RAM (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (использовано)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:61
msgid "Storage (total)"
msgstr "Хранилище (всего)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
msgid "Storage (used)"
msgstr "Хранилище (использовано)"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Невозможно получить информацию гипервизора."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Невозможно получить статистику гипервизора."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Все Гипервизоры"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Сводка Гипервизора"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Использование VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Использование памяти"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Использование диска"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:51
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:226
msgid "Images"
msgstr "Образы"
#: dashboards/admin/images/tables.py:47
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:203
#: dashboards/project/instances/tables.py:548
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
msgid "Image Name"
msgstr "Имя образа"
#: dashboards/admin/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Невозможно запросить список образов."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Создать образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Укажите образ для загрузки в службу образов."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Поддерживаются только образы, доступные через HTTP. Путь к образу должен быть доступен для службы образов. Поддерживаются сжатые образы (.zip и .tar.gz)."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Обратите внимание:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "Поле Расположение Образа ДОЛЖНО содержать корректный и прямой URL на файл образа. URL с переадресацией или содержащий ошибки приведет к невозможности использования образа."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Создать образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Обновить образ"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Здесь вы можете изменить различные свойства образа"
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Системная Информация"
#: dashboards/admin/info/tables.py:37 dashboards/project/vpn/tables.py:93
#: dashboards/project/vpn/tables.py:122 dashboards/project/vpn/tables.py:142
#: dashboards/project/vpn/tables.py:160
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/info/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: dashboards/admin/info/tables.py:40 dashboards/admin/info/tables.py:102
#: dashboards/admin/info/tables.py:178 dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:37
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: dashboards/admin/info/tables.py:47 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Службы"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Up"
msgstr "Запущенные сервисы"
#: dashboards/admin/info/tables.py:62
msgid "Services Down"
msgstr "Остановленные сервисы"
#: dashboards/admin/info/tables.py:70 dashboards/admin/info/tables.py:136
msgid "Hosts"
msgstr "Хосты"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: dashboards/admin/info/tables.py:83 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Availability Zones"
msgstr "Зоны доступности"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: dashboards/admin/info/tables.py:104 dashboards/admin/info/tables.py:179
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:108
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:209
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:558
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:81
#: dashboards/project/stacks/tables.py:110
#: dashboards/project/stacks/tables.py:156
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/tables.py:176
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/vpn/tables.py:104 dashboards/project/vpn/tables.py:130
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: dashboards/admin/info/tables.py:105 dashboards/admin/info/tables.py:180
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: dashboards/admin/info/tables.py:107 dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "Updated At"
msgstr "Обновлено"
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/info/tabs.py:81
msgid "Compute Services"
msgstr "Сервисы Compute"
#: dashboards/admin/info/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
msgid "Availability Zone"
msgstr "Зона Доступности"
#: dashboards/admin/info/tables.py:140
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: dashboards/admin/info/tables.py:146 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Совокупность хостов"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:46
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
msgid "Up"
msgstr "Запущен"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
msgid "Down"
msgstr "Остановлен"
#: dashboards/admin/info/tables.py:191 dashboards/admin/info/tabs.py:99
msgid "Network Agents"
msgstr "Сетевые агенты"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:58
msgid "Unable to retrieve availability zone data."
msgstr "Невозможно получить данные зоны доступности."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:75
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Невозможно получить список аггрегированных данных для хоста."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:90
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Невозможно получить список сервисов nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:111
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Невозможно получить список сетевых агентов."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Migrate"
msgstr "Мигрировать"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Запланированная миграция (ожидающая подтверждения)"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/instances/tables.py:121
#: dashboards/project/instances/tables.py:153
#: dashboards/project/instances/tables.py:448
#: dashboards/project/instances/tables.py:462
#: dashboards/project/volumes/tables.py:242
msgid "Instance"
msgstr "Инстанс"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:135
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:89
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:96
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/instances/tables.py:550
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:222
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/project/containers/tables.py:246
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:165
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:553
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/tables.py:563
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:117
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Power State"
msgstr "Состояние"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:572
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: usage/tables.py:61
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: dashboards/admin/instances/views.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Невозможно получить список инстансов."
#: dashboards/admin/instances/views.py:89
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Невозможно получить информацию о проекте инстанса."
#: dashboards/admin/instances/views.py:106
#: dashboards/project/instances/views.py:111
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Невозможно получить информацию о размере инстанса."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Все инстансы"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Использование ресурсов"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:25
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:51
msgid "Unable to retrieve Nova Ceilometer metering information."
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Duration of instance"
msgstr "Длительность существования инстанса"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:58
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Объем памяти в МБ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "CPU time used"
msgstr "Использование время CPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:60
msgid "Average CPU utilisation"
msgstr "Средняя утилизация CPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:61
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Количество VCPU"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:62
msgid "Number of read requests"
msgstr "Количество запросов на чтение"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:63
msgid "Number of write requests"
msgstr "Количество запросов на запись"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:64
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Объем чтений в байтах"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:65
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Объем записи в байтах"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:66
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Размер основного диска в ГБ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:67
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Размер эфимерного диска в ГБ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:69
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Количество входящих байт по сети на интерфейсе ВМ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:71
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Количество исходящий байт по сети на интерфейсе ВМ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:73
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Количество входящих пакетов на интерфейсе ВМ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:75
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Количество исходящих пакетов на интерфейсе ВМ"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:80
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr ""
#: dashboards/admin/metering/views.py:152
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "Невозможно получить список тенантов."
#: dashboards/admin/metering/views.py:196
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "Невозможно получить статистику."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Обзор использования ресурсов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Обзор использования ресурсов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:14
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Compute (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:22
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Network (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:23
msgid "Duration of network"
msgstr "Длительность существования сети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:24
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Запросы на создание для этой сети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:25
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Запросы на обновление для этой сети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Длительность существования подсети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:27
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Запросы на создание для этой подсети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:28
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Запросы на обновление для этой подсети"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:29
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Запросы на создание для этого порта"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:30
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Запросы на обновление для этого порта"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:31
msgid "Duration of router"
msgstr "Время существования Маршрутизатора"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:32
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Запросы на создание для этого Маршрутизатора"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:33
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Запросы на обновление для этого Маршрутизатора"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:34
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Длительность существования назначаемого IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:35
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Запросы на создание для этого назначаемого IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Запросы на обновление для этого назначаемого IP"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:39
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Image (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:40
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Размер загруженного образа"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:41
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Количество обновлений образа"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:42
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Количество загрузок образа"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:43
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Количество удалений образа"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:44
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Образ сохранен"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:45
msgid "Image is served out"
msgstr "Образ не обслуживается"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:48
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:49
msgid "Duration of volume"
msgstr "Длительность существования диска"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:50
msgid "Size of volume"
msgstr "Размер диска"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:53
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Object Storage (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:54
msgid "Number of objects"
msgstr "Количество объектов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:55
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Общий размер сохраненных объектов"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Number of containers"
msgstr "Количество контейнеров"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:57
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Количество входящих байт"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:58
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Количество исходящих байт"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:59
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Количество обращений к API Swift"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:62
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energy (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:63
msgid "Amount of energy"
msgstr "Количество энергии"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:64
msgid "Power consumption"
msgstr "Потребляемая мощность"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:71
msgid "Group by"
msgstr "Группировать по"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:75
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:86
msgid "Avg."
msgstr "Avg."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:87
msgid "Min."
msgstr "Min."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:88
msgid "Max."
msgstr "Max."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Sum."
msgstr "Sum."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:98
msgid "Last day"
msgstr "Последний день"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99
msgid "Last week"
msgstr "Последняя неделя"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:100
msgid "Last 15 days"
msgstr "Последние 15 дней"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:101
msgid "Last 30 days"
msgstr "Последние 30 дней"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Last year"
msgstr "Последний год"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:103
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "From"
msgstr "От"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:115
msgid "To"
msgstr "До"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Статистика по всем ресурсам"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Сетевой профиль"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:246
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:179
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:457
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:417
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Состояние Администрирования"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:183
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:243
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Разделяемые"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/forms.py:107
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Внешняя сеть"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:53 dashboards/admin/users/forms.py:44
msgid "Select a project"
msgstr "Выберите проект"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Выберите профиль"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:56
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список сетевых профилей."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:89
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Сеть %s была успешно создана."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:95
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Не удалось создать сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:118
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Сеть %s была успешно обновлена."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:123
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Не удалось обновить сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:489
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Не удалось удалить сеть %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Создать сеть"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Редактировать сеть"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Ассоциированные подсети"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:53
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Не удается получить список сетей."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Не удается получить список подсетей."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:133
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Не удается получить список портов."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:97
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить детальную информацию о сети \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "Идентификатор сети"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:79
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "Идентификатор устройства"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Владелец Устройства"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:64
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Порт %s был успешно создан."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:69
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Не удалось создать порт для сети %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:95
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Порт %s был успешно обновлен."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Не удалось обновить порт %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:144
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:52
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Не удалось удалить подсеть %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Создать порт"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Редактировать порт"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Устройство подключено"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:47 dashboards/project/stacks/tabs.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:28
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Невозможно получить детальную информацию о порте."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Невозможно запросить сеть."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:196
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/vpn/tables.py:126 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:62
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Создать Подсеть"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:73
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Редактировать Подсеть"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:205
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Версия IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP шлюза"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Неудалось получить сеть %s для подсети"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Выберите название сети."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить Изменения"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Обновить Сеть"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Вы можете создать порт для сети. Если вы укажите для подключения ID устройства, указанное устройство будет подключено к созданному порту."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства порта."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Обновить Порт"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Подробности сети"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34 usage/tables.py:31
msgid "Project Name"
msgstr "Имя Проекта"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Ram (MB)"
msgstr "Память (МБ)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Диск (ГБ)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Использование (Часы)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:66 dashboards/admin/projects/views.py:89
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Невозможно получить список проектов."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr ""
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
msgid "Active Instances"
msgstr "Активные инстансы"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr ""
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr ""
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr ""
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr ""
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Обзор Использования"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:88
#: dashboards/admin/projects/tables.py:121
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "View Usage"
msgstr "Просмотр Использования"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:344
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:345
msgid "Create Project"
msgstr "Создать Проект"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:493
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактировать Проект"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:74
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Редактировать квоты"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:74
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr " ID Проекта"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:45
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Невозможно получить информацию о проекте."
#: dashboards/admin/projects/views.py:130
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Невозможно получить значения квот Neutron по умолчанию."
#: dashboards/admin/projects/views.py:168 dashboards/admin/users/views.py:97
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Невозможно получить домен проекта."
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Невозможно получить подробную информацию о проекте."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Маршрутизаторы"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:88
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:90
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "Здесь вы можете установить квоты (максимальные ограничения) для проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:105
#: dashboards/admin/users/forms.py:75 dashboards/admin/users/forms.py:144
msgid "Domain Name"
msgstr "Имя домена"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:127
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:476
msgid "Project Info"
msgstr "Информация о проекте"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:128
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Здесь вы можете создать новый проект для организации пользователей."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:147
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список пользователей. Пожалуйста, попробуйте позже."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:219
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:226
msgid "Project Members"
msgstr "Участники проекта"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:225
msgid "All Users"
msgstr "Все пользователи"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "No users found."
msgstr "Пользователи не найдены."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "No users."
msgstr "Нет пользователей."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:236
#: dashboards/admin/users/views.py:53
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Не удалось получить список пользователей."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:316
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:323
msgid "Project Groups"
msgstr "Группы проекта"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Создан новый проект \"%s\""
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать проект \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:409
msgid ", add project groups"
msgstr ", добавить группы проекта"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:412
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Не удалось добавить пользователей %(users_to_add)s в проект %(group_msg)s и установить квоты в проекте."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:443
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Не удалось добавить %s группы проекта и обновить квоты проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:468
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Невозможно установить квоты для проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Здесь вы можете изменить детали проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Изменён проект \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Невозможно изменить проект \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:591
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "Вы не можете удалить административные привилегии из проекта в котором вы в текущий момент находитесь. Пожалуйста переключитесь в другой проект с административными привилегиями или удалите роль администратора используя интерфейс командной строки."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:626
msgid ", update project groups"
msgstr ", обновление групп проекта"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:629
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Неудалось изменить пользователей %(users_to_modify)s в проекте %(group_msg)s и обновить квоты проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:701
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Неудалось изменить пользователей %s в проекте, обновить группы и квоты проекта."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:731
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Изменена информация о проекте и участники, но невозможно изменить квоты."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Использование проекта"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Использование проекта"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Имя Роли"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Роль успешно создана."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "Невозможно создать роль."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Роль успешно обновлена."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "Невозможно обновить роль."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Создать Роль"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:93
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID Роли"
#: dashboards/admin/roles/views.py:43
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Невозможно получить список ролей."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "Здесь вы можете создать новую роль."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Обновить Роль"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "Здесь вы можете изменить детали роли."
#: dashboards/admin/routers/views.py:45 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Невозможно получить список маршрутизаторов."
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Обзор Маршрутизатора"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:81
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Информация о внешних шлюзах"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Подключена внешняя сеть"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Информация о маршрутизаторе"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Информация о маршрутизаторе"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:447
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: dashboards/admin/users/forms.py:83 dashboards/admin/users/forms.py:153
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:83
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: dashboards/admin/users/forms.py:88 dashboards/admin/users/forms.py:159
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: dashboards/admin/users/forms.py:91 dashboards/admin/users/forms.py:162
msgid "Primary Project"
msgstr "Основной проект"
#: dashboards/admin/users/forms.py:122
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "Пользователь \"%s\" успешно создан."
#: dashboards/admin/users/forms.py:132
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Невозможно добавить пользователя в первичный проект."
#: dashboards/admin/users/forms.py:136
msgid "Unable to create user."
msgstr "Невозможно создать пользователя."
#: dashboards/admin/users/forms.py:191
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Пользователь успешно обновлён."
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Невозможно обновить пользователя."
#: dashboards/admin/users/tables.py:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Создать пользователя"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: dashboards/admin/users/tables.py:45
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: dashboards/admin/users/tables.py:78
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "Нельзя выключить пользователя, который работает в системе в данный момент."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "Невозможно обновить пользователя"
#: dashboards/admin/users/views.py:123
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Невозможно получить роли пользователя."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Здесь вы можете создать пользователя и назначить ему проект."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Обновить пользователя"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "Здесь вы можете редактировать настройки пользователя, в том числе проект по умолчанию."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Успешно создан тип диска: %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Не удалось создать тип диска."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Создать тип диска"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "Тип Диска"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:63
msgid "Volume Types"
msgstr "Типы Дисков"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:56
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:73
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Невозможно получить типы дисков"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nТип диска определяет его характеристики.\nОбычно это отражает возможности хранения и работы с информацией для этого носителя.\nПримеры: \"Производительность\", \"SSD\", \"Бекап\" и т.д."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Создать Тип Диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Информация о диска"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Информация о диске"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Управление ресурсами"
#: dashboards/project/dashboard.py:34
msgid "Manage Network"
msgstr "Управление Сетью"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Хранилище Объектов"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Оркестрация"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
msgid "Manage Databases"
msgstr "Управление базами данных"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "Access & Security"
msgstr "Доступ и безопасность"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:112
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Невозможно получить группы безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
msgid "Keypairs"
msgstr "Ключевые пары"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "Невозможно получить список ключевых пар."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:69
#: usage/base.py:107
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Невозможно получить плавающие IP адреса."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Невозможно получить пул назначаемых IP."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:115
msgid "API Access"
msgstr "Доступ к API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Загрузить ключи EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Загрузить RC файл OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Точка доступа сервиса"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Точка доступа к API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Невозможно получить ключи EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Ошибка загрузки RC файла: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:285
msgid "Pool"
msgstr "Пул"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Вы уже используете все доступные назначаемые IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Невозможно выделить плавающий IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Выделить IP проекту"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/instances/tables.py:202
#: dashboards/project/volumes/tables.py:72
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Превышена квота)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Освободить"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Освобождён"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "Плавающий IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Associate"
msgstr "Назначить"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
msgid "Disassociate"
msgstr "Снять назначение"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Успешно снято назначение IP: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:430
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Невозможно снять назначение IP."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Пул назначаемых IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "Нет доступных назначаемых IP адресов в пуле."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Выбирите IP адрес который вы хотите назначить выбранному инстансу."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Порт для назначения"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Инстанс для назначения"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
msgid "Select an IP address"
msgstr "Выберите IP адрес"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:75
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Нет доступных IP адресов"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Select a port"
msgstr "Выберете порт"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#: dashboards/project/volumes/forms.py:257
msgid "Select an instance"
msgstr "Выбрать экземпляр"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:103
msgid "No ports available"
msgstr "Нет доступных портов"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
msgid "No instances available"
msgstr "Нет доступных экземпляров"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:125
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Управление назначением плавающих IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP адрес %s назначен."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Невозможно назначить IP адрес %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Имена ключевых пар могут содержать только буквы, цифры, подчёркивания и дефисы."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:47
msgid "Keypair Name"
msgstr "Имя ключевой пары"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Успешно импортирован открытый ключ: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "Невозможно импортировать ключевую пару."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:555
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:388
msgid "Keypair"
msgstr "Ключевая пара"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Импортировать ключевую пару"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Создать ключевую пару"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:48
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "Невозможно создать ключевую пару: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "This field is required."
msgstr "Это поле обязательно для заполнения."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "Эта строка может содержать только ASCII символы и числа."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Успешно создана группа безопасности: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60
msgid "Unable to create security group."
msgstr "Невозможно создать группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "Успешно обновлена группа безопасности: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:87
msgid "Unable to update security group."
msgstr "Невозможно обновить группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP протокол"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:118
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Введите число из диапазона от 0 до 255 (или -1 для обозначения всех чисел)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
msgid "Open Port"
msgstr "Открыть Порт"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Диапазон Портов"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:299
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Введите целое число от 1 до 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:148
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155
msgid "From Port"
msgstr "От Порта"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:159
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:166
msgid "To Port"
msgstr "До Порта"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Введите значение для типа ICMP из диапазона (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:188
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Введите значение кода ICMP из диапазона (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Удаленный адрес"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:222
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Группа безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Чтобы указать диапазон IP, выберите \"CIDR\". Чтобы предоставить доступ для всех членов группы безопасности выберите \"Группа безопасности\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR (т.е. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:226
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:234
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Тип сети"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:244
msgid "No security groups available"
msgstr "Нет доступных групп безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Настраиваемое правило TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Настраиваемое правило UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Настраиваемое правило ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Other Protocol"
msgstr "Другой Протокол"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Ingress"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:264
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Egress"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:290
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "Неверный ICMP тип."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "Неверный ICMP код."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP тип не в диапазоне (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP код не в диапазоне (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:309
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Указан неверный порт."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:313
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Неверный начальный номер порта в диапазоне."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:316
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Неверный конечный номер порта в диапазоне."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "Конечный номер порта в диапазоне должен быть больше или равен начальному."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:350
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Необходимо задать CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:373
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Успешно добавлено правило: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:379
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Невозможно добавить правило в группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Создать группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Редактировать группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Edit Rules"
msgstr "Редактировать правила"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавить правило"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:78
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Невозможно получить группу безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (сейчас)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Доступ и безопасность"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Выделить плавающий IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Квоты проектов"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Выделить IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Ключевые пары являются идентификационной информацией SSH, которая загружается в образы при их запуске. Создание новой пары ключей регистрирует открытый ключ и загружает закрытый ключ (.pem файл)."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Храните и используйте ключ, как любой обычный закрытый ключ ssh."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Keypair"
msgstr "Загрузить ключевую пару"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "Для ключевой пары &quot;%(keypair_name)s&quot; загрузка должна начаться автоматически. Если этого не произошло, воспользуйтесь ссылкой ниже."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Загрузить ключ &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Правила определяют какой траффик разрешен к инстансам которым назначена группа безопасности. Правило группы безопасности состоит из трех основных частей:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Вы можете задать желаемый шаблон правила или использовать настраиваемые правила через опции Настраиваемое TCP Правило, Настраиваемое UDP Правило или Настраиваемое ICMP Правило."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Открыть порт/Диапазон портов"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Для TCP и UDP правил вы можете открыть отдельный порт или диапазон портов. Выбир опции \"Диапазон Портов\" предоставит вам форму для ввода начального и конечного портов диапазона. Для ICMP правил вам необходимо будет указать ICMP тип и код в предоставленной форме."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Вы должны указать источник траффика. Вы можете указать как блок IP адресов (CIDR) или группу безопасности (Группа Безопасности). Выбор группы безопасности предоставит доступ любым инстансам из указанной группы к ресурсам заданным данным правилом."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Здесь вы можете создать группу безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "Здесь вы можете изменить имя и описание группы безопасности."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Редактировать правила групп безопасности"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules: "
msgstr "Редактировать правила группы безопасности:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:42
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Использование слэша запрещено."
#: dashboards/project/containers/forms.py:44
#: dashboards/project/containers/tables.py:123
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Имя контейнера"
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
msgid "Container created successfully."
msgstr "Контейнер успешно создан."
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Каталог успешно создан."
#: dashboards/project/containers/forms.py:66
msgid "Unable to create container."
msgstr "Невозможно создать контейнер."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:243
msgid "Object Name"
msgstr "Имя объекта"
#: dashboards/project/containers/forms.py:75
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Слеши разрешены и рассматриваются как псевдо-каталоги Хранилища Объектов."
#: dashboards/project/containers/forms.py:78
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: dashboards/project/containers/forms.py:92
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Объект успешно загружен."
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Unable to upload object."
msgstr "Невозможно загрузить объект."
#: dashboards/project/containers/forms.py:99
msgid "Destination container"
msgstr "Конечный контейнер"
#: dashboards/project/containers/forms.py:103
msgid "Destination object name"
msgstr "Конечное имя объекта"
#: dashboards/project/containers/forms.py:136
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Скопировано \"%(orig)s\" в \"%(dest)s\" как \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to copy object."
msgstr "Невозможно скопировать объект."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:43
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
#: dashboards/project/containers/tables.py:36
#: dashboards/project/containers/tables.py:139
msgid "View Details"
msgstr "Просмотреть Детали"
#: dashboards/project/containers/tables.py:64
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Создать контейнер"
#: dashboards/project/containers/tables.py:71
msgid "View Container"
msgstr "Просмотр контейнера"
#: dashboards/project/containers/tables.py:83
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Загрузить объект"
#: dashboards/project/containers/tables.py:152
#: dashboards/project/containers/tables.py:164
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: dashboards/project/containers/tables.py:153
#: dashboards/project/containers/tables.py:165
#: dashboards/project/containers/tables.py:250
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: dashboards/project/containers/tables.py:171
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: dashboards/project/containers/tables.py:184
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:101
#: dashboards/project/databases/tables.py:217
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "Невозможно получить список контейнеров"
#: dashboards/project/containers/views.py:87
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "Невозможно получить список объектов."
#: dashboards/project/containers/views.py:173
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "Невозможно получить объект."
#: dashboards/project/containers/views.py:208
msgid "Unable to list containers."
msgstr "Невозможно показать список контейнеров."
#: dashboards/project/containers/views.py:241
#: dashboards/project/containers/views.py:264
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "Невозможно получить детали."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Детали Контейнера"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Object Count"
msgstr "Количество Объектов"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Копировать объект"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом контейнере. Вы можете также указать путь, где новая копия должна расположиться внутри выбранного контейнера."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Контейнер это отсек для хранения выших данных и метод организации ваших данных. Вы можете воспринимать контейнер как папку в Windows &reg; или директорию в UNIX &reg;. Основное отличие между контейнером и указанными выше понятиями файлових систем то, что контейнеры не могут быть вложены друг в друга. Между тем вы можете создать неограниченное количество контейнеров для вашего аккаунта. Данные сохраняются внутри контейнера, так что вам необходимо создать хотя бы один контейнер перед тем как загружать данные."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Детали Объекта"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Хеш"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Тип Контента"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Модифицировано"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:9
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Загрузить объект в контейнер"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Объект это основная единица хранения, представляющая файл сохраняемый в системе Объектного Хранилища OpenStack. Когда вы загружаете данные в Объектное Хранилище OpenStack, данные сохраняются как есть (без сжатия или шифрования) и состоят из расположения (контейнера), имени объекта и метаданных в форме пар ключ-значение."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Псевдо-каталог"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "Внутри контейнера вы можете сгруппировать ваши объекты в псевдо-каталогах, которые имют сходство с каталогами в операционной системе вашего компьютера за исключением того, что они представляют из себя виртуальные коллекции определяемые как общий префикс имени объекта. Символ слеша (/) используется как разделитель для псевдо-каталогов в Объектном Хранилище."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Загрузить объекты"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Резервные копии БД"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Создать резервную копию"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:57
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:653
#: dashboards/project/stacks/tables.py:39 dashboards/project/vpn/tables.py:57
#: dashboards/project/vpn/tables.py:65 dashboards/project/vpn/tables.py:73
#: dashboards/project/vpn/tables.py:81
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40 dashboards/project/vpn/tables.py:58
#: dashboards/project/vpn/tables.py:66 dashboards/project/vpn/tables.py:74
#: dashboards/project/vpn/tables.py:82
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "Запланировано удаление"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:59
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:62
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:114
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:114
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:228
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Бэкапы"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:99
#: dashboards/project/databases/tables.py:215
msgid "Created At"
msgstr "Создано"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:103
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
msgid "Backup File"
msgstr "Файл резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:105
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Ошибка получения списка резервных копий БД."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Невозможно получить подробности по резервной копии: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Укажите подробности для резервной копии."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:61
msgid "Backup Database"
msgstr "Резервная копия БД"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Подробности резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Обзор резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Путь к файлу резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Изначальный размер диска"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Создана"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Время существование резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Информация БД"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
msgid "Database Instance"
msgstr "Инстанс БД"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Опциональное описание резервной копии"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:49
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "Невозможно получить список инстансов БД для создания резервных копий."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:63
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Запланированная резервная копия \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:64
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:562
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Невозможно запустить %(count)s названных \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:74
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:577
msgid "instance"
msgstr "инстанс"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:86
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Ошибка создания резервной копии БД."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Инстансы БД"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:75
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Запланированное завершение"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Перезапущено"
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:175
#: dashboards/project/databases/tables.py:186
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Ошибка удаления пользователя БД."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Ошибка удаления БД на инстансе."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:183
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Запустить экземпляр"
#: dashboards/project/databases/tables.py:132
msgid "Not Assigned"
msgstr "Не назначено"
#: dashboards/project/databases/tables.py:137
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:141
#: dashboards/project/instances/tables.py:490
#: dashboards/project/instances/tables.py:497
msgid "Not available"
msgstr "Не доступен"
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:99
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#: dashboards/project/databases/tables.py:199
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:31
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: dashboards/project/databases/tables.py:185
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Хосты имеющие доступ"
#: dashboards/project/databases/tables.py:190
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Пользователи инстанса БД"
#: dashboards/project/databases/views.py:53
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Невозможно получить информацию о размере БД."
#: dashboards/project/databases/views.py:72
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Невозможно получить инстансы БД."
#: dashboards/project/databases/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Невозможно получить подробности для инстанса БД: %s"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Обзор инстанса"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Информация о соединении"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Instance IP Address"
msgstr "IP адрес инстанса"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Порт базы данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Примеры соединений"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Задайте детали запуска инстанса."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Обратите внимание:</strong> Значение указываемое в поле Размер диска должно быть больше 0, однако некоторые конфигурации не поддерживают указание размера диска. Если при указание размера диска возникает ошибка говорящая о том что поддержка дисков не включена укажите 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Создайте начальную базу данных и/или добавьте начальных пользователей."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Создание начальных баз данных"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Опционально введите список баз данных для создания, разделенный запятыми: "
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Создание аккаунта администратора"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Создание опционального начального пользователя.\nЭто пользователь будет иметь доступ ко всем базам данных которые вы создадите."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Имя пользователя (обязательно)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Пароль (обязательно)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:85
msgid "Host (optional)"
msgstr "Хост (опционально)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Разрешить доступ пользователь только с данного хоста.\nПустое поле разрешает пользователю доступ с любого хоста."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Создать эту базу данных из предыдущей резервной копии."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Подробности БД"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Запустить БД"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:217
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редактировать экземпляр"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Размер образа для запуска"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
msgid "Volume Size"
msgstr "Размер диска"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Размер диска в ГБ"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:75
msgid "Initial Database"
msgstr "Начальная БД"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:77
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Список баз данных для создания разделенный запятыми"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:79
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Начальный администратор"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:81
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Начальный администратор для добавления"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:87
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Хост или IP по которому пользователю разрешено подключиться."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:91
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Инициализировать базы данных"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:99
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Вы должны задать пароль если хотите создать пользователя."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:102
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Вы должны создать по крайней мере одну БД если создаете пользователя."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:116
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Выберите резервную копию для восстановления"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:119
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Невозможно создать резервную копию!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:560
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:561
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Запущено %(count)s названных \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:197
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Протокол для правила межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Действие для правила межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "IP адрес/подсеть отправления"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "IP адрес/подсеть отправления"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "IP адрес/подсеть назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "IP адрес/подсеть назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Порт/диапазон портов отправления"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Порт отправления (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) "
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Порт/диапазон портов назначения"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Порт назначения (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) "
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:397
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Правило %s было успешно обновлено."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить правило %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:186
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Проверено"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Политика %s была успешно обновлена."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить политику %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:241
msgid "Policy"
msgstr "Польский"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Admin State Up"
msgstr "Административное состояние UP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:260
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Не удалось получить список политик."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Межсетевой экран %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить межсетевой экран %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Вставить правило"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Перед"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "После"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Не удалось получить доступные правила: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "Правило %(rule)s было успешно добавлено в политику %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось добавить правило в политику %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Удалить правило"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:282
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось получить текущие правила политики %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:299
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "Правило %(rule)s было успешно удалено из политики %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:307
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Не удалось удалить правило из политики %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:10
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Межсетевые экраны"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
msgid "Add Policy"
msgstr "Добавить политику"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Создать межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Польский"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редактировать правило"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Редактировать политику"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Редактирование межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP адрес отправления"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Порт отправления"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP адрес назначения"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Порт назначения"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "В политике"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Правила межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Не удалось получить список правил."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Политики межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Невозможно получить список межсетевых экранов."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Информация о правиле межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:142
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Не удалось получить информацию о правиле."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Информация о политике межсетевого экрана"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:174
#: dashboards/project/firewalls/views.py:240
#: dashboards/project/firewalls/views.py:274
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Информация о межсетевом экране"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:207
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Невозможно получить информацию о межсетевом экране"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Не удалось удалить правило. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Не удалось удалить политику. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Невозможно удалить межсетевой экран. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "Добавить правило"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Создание правила межсетевого экрана\n\nДолжны быть указаны протокол и действие. Другие поля заполнять необязательно. "
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Добавлено правило \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить правило \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Создать политику с выбранными правилами."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Выбрать правила для вашей политики."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
msgid "Unable to retrieve rules."
msgstr "Не удалось получить список правил."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid "AddPolicy"
msgstr "Добавить политику"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:196
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Создать политику межсетевого экрана с упорядоченным списком правил.\n\nДолжно быть указано название. Правила добавляются в порядке указания на закладке Правила."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Добалена политика \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:253
msgid "Select a Policy"
msgstr "Выберите политику"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:271
msgid "AddFirewall"
msgstr "Добавить межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:273
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Создание межсетевого экрана на основании политики.\n\nДолжна быть указана политика. Другие поля заполнять необязательно. "
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Добавить межсетевой экран"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Добавлен межсетевой экран \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Невозможно добавить межсетевой экран \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID политики"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Вставить правило в политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Выберите правило для добавления. Укажите\nправило перед которым или правило\nпосле которого необходимо вставить новое. Если указаны оба\nиспользуется первое."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Удалить правило из политики"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Выберите правило вы хотите удалить."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "IP адрес отправления"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "IP адрес назначения"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Использовано в политике"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Положение в политике"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Переместите правила из Доступных в Выбранные нажав на кнопку или перетащив мышью\nвы также можете изменить порядок с помощью мыши. "
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Выбранные правила"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Доступные правила"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию межсетевого экрана."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Здесь вы можете изменить свойства политики. Для добавления или удаления правил используйте соответствующие ссылки."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Здесь вы можете обновить свойства правила."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Добавить новый межсетевой экран."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Добавить новую политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Добавить новое правило"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Редактировать межсетевой экран."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Редактировать политику"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Редактировать правило"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Образы и снимки"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:32
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Невозможно получить публичные образы."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/utils.py:48
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Невозможно получить образы для текущего проекта."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Невозможно получить образы."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
#: dashboards/project/volumes/forms.py:116
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Не удалось получить снимки диска."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Источник Образа"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:48
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:55
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "Image Location"
msgstr "Путь к образу"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:63
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Image File"
msgstr "Файл Образа"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Внешняя (HTTP) ссылка для скачивания образа."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:64
msgid "A local image to upload."
msgstr "Локальный образ для загрузки."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:70
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:172
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:220
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Минимальный размер диска (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "Минимальный размер диска требуется для загрузки образа. По умолчанию 0 (нет ограничения)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "Минимальный объём ОЗУ (Мб)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:83
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:217
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Защищенный"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:107
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Образ или внешнее расположение образа должно быть указано."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "Нельзя указывать образ и внешнее расположение образа одновременно."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:145
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:149
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Невозможно создать образ."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:158
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:62
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID ядра"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:163
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:66
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID ОЗУ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:168
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:58
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:181
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Невозможно обновить образ \"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:208
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Образ успешно обновлён."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:57
#: dashboards/project/volumes/forms.py:122
msgid "Image"
msgstr "Образ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:97
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:44
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/tables.py:74
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "Создать диск"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
msgid "Shared with Me"
msgstr "В совместном доступе"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Невозможно получить подробности образа."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Невозможно получить образ."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "ID экземпляра"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/forms.py:293
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Название снимка"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Снимок \"%(name)s\" экземпляра \"%(inst)s\" создан"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Невозможно создать снимок."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:50
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Невозможно получить экземпляр."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Образы и снимки"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Обзор образов"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/stacks/tables.py:74
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/stacks/tables.py:77
msgid "Updated"
msgstr "Обновлён"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:28
msgid "Never updated"
msgstr "Никогда не обновлялось"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Specs"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:38
msgid "Container Format"
msgstr "Формат контейнера"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Disk Format"
msgstr "Формат диска"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:43
msgid "Min Disk"
msgstr "Минимально Диск"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:47
msgid "Min RAM"
msgstr "Минимально RAM"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:54
msgid "Custom Properties"
msgstr "Настраиваемые свойства"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:70
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Сотояние Euca2ools"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:78
msgid "Image Type"
msgstr "Тип образа"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Подробности образа"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:248
#: dashboards/project/volumes/tables.py:92
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Снимки сохраняют состояние диска работающего экземпляра."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:113
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
msgid "Volume"
msgstr "Диск"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Информация о снимке диска"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Информация о снимке диска"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Снимок диска"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:95
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Снимки дисков"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:90
#: dashboards/project/volumes/forms.py:32
msgid "Volume Name"
msgstr "Имя диска"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Невозможно получить детали снимка."
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:301
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите Образ"
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Замена Пароля"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Подтвердите Замену Пароля"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
msgid "No images available."
msgstr "Нет доступных образов."
#: dashboards/project/instances/forms.py:85
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Перестроение инстанса %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:88
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Невозможно перестроить инстанс."
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Жесткая перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:91
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Жестко перезагружен"
#: dashboards/project/instances/tables.py:110
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Мягкая перезагрузка"
#: dashboards/project/instances/tables.py:111
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Мягко перезагружен"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
msgid "Paused"
msgstr "На паузе"
#: dashboards/project/instances/tables.py:120
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Resumed"
msgstr "Продолжено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:151
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
#: dashboards/project/instances/tables.py:152
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Редактировать группы безопасности"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "View Log"
msgstr "Посмотреть лог"
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Изменение типа инстанса"
#: dashboards/project/instances/tables.py:311
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Подтвердить изменение типа/Миграцию"
#: dashboards/project/instances/tables.py:323
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию"
#: dashboards/project/instances/tables.py:335
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Перестроить инстанс"
#: dashboards/project/instances/tables.py:351
#: dashboards/project/instances/tables.py:371
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Связать назначаемый IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:389
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Успешно связан назначаемый IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:393
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Невозможно связать назначаемый IP."
#: dashboards/project/instances/tables.py:399
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Отвязать Назначаемый IP"
#: dashboards/project/instances/tables.py:424
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:427
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Нет назначаемых IP для отвязывания."
#: dashboards/project/instances/tables.py:446
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: dashboards/project/instances/tables.py:447
msgid "Started"
msgstr "Начато"
#: dashboards/project/instances/tables.py:460
#: dashboards/project/instances/tables.py:461
msgid "Shut Off"
msgstr "Выключено"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s ОЗУ | %(VCPU)s вирт. CPU | %(disk)s диск"
#: dashboards/project/instances/tables.py:546
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:33 usage/tables.py:58
msgid "Instance Name"
msgstr "Имя Экземпляра"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:134
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить лог для экземпляра \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:68
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Невозможно получить экземпляры."
#: dashboards/project/instances/views.py:150
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить VNC консоль для экземпляра \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить SPICE консоль для инстанса \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:182
#: dashboards/project/instances/views.py:266
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Невозможно получить подробности экземпляров."
#: dashboards/project/instances/views.py:232
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить подробности для экземпляра \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:279
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Невозможно получить типы инстансов."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Консоль инстанса"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке состояния ниже."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "консоль в текущий момент недоступна. Пожалуйста повторите попытку позже."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "Reload"
msgstr "Загрузить снова"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Лог консоли инстанса"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Длина лога"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Посмотреть весь лог"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:33
#: usage/tables.py:21
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP адреса"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "No rules defined."
msgstr "Нет заданных правил."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
msgid "Meta"
msgstr "Метаданные"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:80
msgid "Key Name"
msgstr "Имя ключа"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:195
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Подключенные диски"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:101
#: dashboards/project/volumes/tables.py:201
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Attached To"
msgstr "Подключено к"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "как"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114
msgid "No volumes attached."
msgstr "Нет подключенных дисков."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Детали типа инстанса"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Всего диск"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Проекты"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Количество инстансов"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s из %(quota)s использовано</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "Всего RAM"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s из %(quota)s МБ использовано</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Вы можете настроить ваш инстанс после того как он будет запущен с опциями доступными здесь."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "Поле \"Скрипт настройки\" аналогично полю \"User Data\" в других системах."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "Диаграмма ниже показывает ресурсы используемые в этом проекте по отношению к квотам."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Выберите сеть из доступных сетей и переместите в выбранные сети нажав кнопку или используя drag and drop, вы также можете выбрать порядок сетевых карт используя drag and drop."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Инстан может быть запущен с различными типами подключенных хранилищ. Вы можете выбрать эти опции здесь."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Выберите образ для перестройки инстанса."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:20
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Опционально вы можете задать пароль на перестройку инстанса."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Выбранные сети"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Доступные сети"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Детали инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Проект и Пользователь"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Instance Count"
msgstr "Количество инстансов"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Число инстансов для запуска."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Источник загрузки инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Выберите тип источника загрузки."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Снимок экземпляра"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Размер устройства (ГБ)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Размер диска в гигабайтах (целое значение)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
#: dashboards/project/volumes/forms.py:223
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Точка монтирования диска (например, 'vda' монтируется в '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Удалить по завершении"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Удалить диск при удалении инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Выберите источник ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:139
msgid "Boot from image"
msgstr "Загрузить с образа"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:140
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Загрузить со снимка"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from volume"
msgstr "Загружать с носителя"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:149
msgid "Boot from image (creates a new volume)."
msgstr "Загрузить с образа (создает новый диск)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:151
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Загружать со снимка диска (создаёт новый диск)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "Запрошенный инстанс не может быть запущен поскольку у вас есть только %(avail)i доступных ресурсов. "
msgstr[1] "Запрошенные %(req)i инстанса не могут быть запущены поскольку у вас есть только %(avail)i доступных ресурсов. "
msgstr[2] "Запрошенные %(req)i инстансов не могут быть запущены поскольку у вас есть только %(avail)i доступных ресурсов. "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:184
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:206
msgid "You must select an image."
msgstr "Необходимо выбрать образ"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:217
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Вы должны выбрать снимок."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:194
msgid "You must select a volume."
msgstr "Необходимо выбрать диск."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:200
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Запуск нескольких инстансов поддерживается только для образов и снимков инстансов."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:209
msgid "You must set volume size"
msgstr "Вы должны указать размер диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:212
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:220
msgid "You must set device name"
msgstr "Вы должны указать имя устройства"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:241
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Невозможно получить список образов инстанса."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:250
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Невозможно получить зоны доступности."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "No availability zones found."
msgstr "Не найдены зоны доступности."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Любая зона доступности"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:214
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Невозможно получить информацию о квоте."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:281
#: dashboards/project/volumes/forms.py:109
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s ГБ (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "No images available"
msgstr "Нет доступных образов"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:314
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Выберите снимок инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:316
msgid "No snapshots available."
msgstr "Нет доступных снимков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:327
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Не удалось получить список дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
msgid "Select Volume"
msgstr "Выберите диск"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
msgid "No volumes available."
msgstr "Нет доступных дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Не удалось получить список снимков дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Выбрать снимок диска"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:347
msgid "No volume snapshots available."
msgstr "Нет доступных снимков дисков."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:390
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:394
msgid "Admin Pass"
msgstr "Пароль администратора"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:400
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Подтвердите пароль администратора"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:407
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Контролируйте доступ к вашим инстансам через ключевые пары, группы безопасности и другие механизмы."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:422
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "Невозможно получить ключевые пары."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
msgid "Select a keypair"
msgstr "Выберите ключевую пару"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:428
msgid "No keypairs available."
msgstr "Нет доступных ключевых пар."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Невозможно получить список групп безопасности"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469
msgid "Customization Script"
msgstr "Скрипт настройки"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Скрипт или набор команд, который будет выполнен после построения инстанса (максимально 16 Кб)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Post-Creation"
msgstr "После Создания"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:494
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "По крайней мере одна сеть должна быть указана."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Запустить инстанс с этими сетями"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:499
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Профили политики"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Запустить инстанс с этим профилем политики"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:505
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "выберите сети для вашего инстанса."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:519
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Невозможно получить сети."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:528
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "Невозможно получить профили."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s инстансов"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:632
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Порт не создан для профиля (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:32
msgid "Old Flavor"
msgstr "Старый Образ"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "New Flavor"
msgstr "Новый Образ"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Выберите образ для запуска."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Выбор Образа"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Пожалуйста выберите новый образ который бы не совпадал со старым."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select an New Flavor"
msgstr "Выберите новый образ"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available."
msgstr "Нет доступных образов."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Изменение типа инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Preparing instance \"%s\" for resize."
msgstr "Подготавливаем инстанс \"%s\" для изменения типа."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно изменить тип инстанса \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Невозможно получить список групп безопасности. Пожалуйста повторите попытку позже."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "Здесь вы можете добавить и удалить группы безопасности проекта из списка доступных групп безопасности. "
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Все группы безопасности"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Группы безопасности инстанса"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "Группы безопасности не найдены."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Нет разрешенных групп безопасности."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:123
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Здесь вы можете отредактировать детали инстанса."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Изменен инстанс \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно изменить инстанс \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Метод балансировки нагрузки"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "Пул %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Неудалось обновить пул %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence"
msgstr "Постоянство сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:37
msgid "Cookie Name"
msgstr "Имя Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Необходимо для постоянства APP_COOKIE; иначе игнорируется."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Connection Limit"
msgstr "Лимит соединений"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Максимальное количество соединений разрешенных для VIP или '-1' если лимит не установлен"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:315
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "Невозможно получить список пулов."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Не установлен метод постоянства сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "Имя cookie необходимо для постоянства APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Неудалось обновить VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Часть запросов это участника пула передается в сравнении с другими участниками"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "Участник %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Неудалось обновить участника %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:406
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "Минимальное время в секундах между регулярным проверками участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "Максимальное время в секундах для ожидания ответа"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:416
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Количество попыток (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:417
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Количество допустимых отказов перед сменой статуса участника на неактивный"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "Монитор работоспособности %s был успешно обновлен."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Неудалось обновить монитор работоспособности %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "Балансировщики нагрузки"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Добавить пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:236
msgid "Add VIP"
msgstr "Добавить VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:369
msgid "Add Member"
msgstr "Добавить участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:510
msgid "Add Monitor"
msgstr "Добавить монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:198
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "VIP адреса"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Пулы"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:608
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Редактировать пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Редактировать VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Редактироват участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Редактировать монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:159
msgid "Add Health Monitor"
msgstr "Добавить монитор работоспособности"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:173
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Не удалось получить мониторы работоспособности."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:179
msgid "Delete Health Monitor"
msgstr "Удалить монитор работоспособности"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Порт протокола"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:241
msgid "Monitor Type"
msgstr "Тип монитора"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "Невозможно получить список участников"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "Невозможно получить список мониторов"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Детали пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "Невозможно получить детали пула."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Детали VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "Невозможно получить детали VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Детали участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "Невозможно получить детали участника."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Детали монитора"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "Невозможно получить детали монитора."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Удален монитор %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:54
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "Не удалось удалить монитор. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:59
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Удален пул %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "Не удалось удалить пул. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Удален участник %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "Не удалось удалить участника. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "Не удалось найти удаляемый VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "Удален VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "Не удалось удалить VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о подсети пула. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "Невозможно получить детали пула. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:203
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:248
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию об участнике. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:279
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о мониторе. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:303
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о пуле. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Выбор подсети"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Невозможно получить список сетей."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Выбрать протокол"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Выбрать метод"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "Не удалось получить список провайдеров."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported."
msgstr "Поставщик балансировщика нагрузки не поддерживается."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available."
msgstr "Нет доступных провайдеров."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Добавить новый пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Создание пула для текущего проекта.\n\nУказите имя и описание пула. Выберите одну подсеть в которой должны быть все участники пула. Выберите протокол и метод балансировки нагрузки для пула. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Добавлен пул \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "Невозможно добавить пул \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "VIP адрес из Назначаемых IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Укажите свободный IP адрес из %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:192
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Не установлен метод постоянства сессии"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:198
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Specify VIP"
msgstr "Укажите VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:212
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Создание VIP для этого пула. Укажите имя и описание для VIP. Укажите IP адрес и порт. Выберите протокол и метод постоянства сессии. Укажите максимальное допустимое количество соединений. Административное состояние по умолчанию UP (включено)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:238
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Добавлен VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:239
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Невозможно добавить VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:252
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Можно указать только один адрес. Невозможно добавить VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить указанный пул. Невозможно добавить VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:287
msgid "Member(s)"
msgstr "Участник(и)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:292
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "По крайней мере один участник должен быть указан"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:293
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Выберите участников для этого пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:308
msgid "Select a Pool"
msgstr "Выберите пул"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "Невозможно получить список инстансов."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "Нет доступных серверов. Кликните Добавить для отмены."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347
msgid "Add New Member"
msgstr "Добавить нового участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:349
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Добавление участника в выбранный пул.\n\nВыберите один или несколько инстансов для добавления в пул как участника(ов). Укажите числовой вес для каждого участника. Укажите номер порта, например 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Added member(s)."
msgstr "Добавленные участники"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "Невозможно добавить участников."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:398
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:399
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:422
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:423
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Метод HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Метод HTTP используется для проверки работоспособности участника"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:439
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:440
#: dashboards/project/stacks/forms.py:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:447
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:454
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:455
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Ожидаемые коды статуса HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Ожидаемый код может быть одним значением (например 200), списком значений (например 200, 202), или диапазоном значений (например 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:473
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Пожалуйста выберите метод HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:476
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Пожалуйста укажите URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:479
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Пожалуйста введите одно значение (например 200), список значений (например 200, 202), или диапазон значений (например 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Добавить новый монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Создание шаблона монитора.\n\nВыберите тип мониторинга. Укажите задержку, таймаут, количество проверок. Укажите метод, URL и ожидаемые успешные коды HTTP."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "Added monitor"
msgstr "Добавленный монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "Невозможно добавить монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "Невозможно добавить монитор."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:552
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Выберите шаблон монитора для %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:555
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:618
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Выберите монитор"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:566
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "Невозможно получить список мониторов."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:572
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633
msgid "Association Details"
msgstr "Детали ассоциации"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Ассоциировать монитор работоспособности с целевым пулом."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:590
msgid "Add Association"
msgstr "Добавить ассоциацию"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:592
msgid "Added association."
msgstr "Добавленная ассоциация."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:593
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Unable to add association."
msgstr "Невозможно добавить ассоциацию."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Выберите монитор работоспособности %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:635
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Диссоциировать монитор работоспособности целевого пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:652
msgid "Delete Association"
msgstr "Удалить ассоциацию"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654
msgid "Deleted association."
msgstr "Удаленная ассоциация"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:655
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Unable to delete association."
msgstr "Невозможно удалить ассоциацию"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID пула"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Максимальное количество повторных попыток"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Путь URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Ожидаемые коды"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "VIP ID"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID подсети"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Мониторы работоспособности"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Вы можете обновить атрибуты участника здесь: отредактируйте пул, вес или состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Вы можете обновить атрибуты монитора работоспособности здесь: отредактируйте задержку, таймаут, число повторов и состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Вы можете обновить пул для текущего тенанта здесь: отредактируйте имя, описание, метод балансировки нагрузки или состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Вы можете обновить атрибуты VIP здесь: отредактируйте имя, описание, пул, постоянство сессий, лимит соединений или состояние администрирования."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Балансировщик нагрузки"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Сетевая топология"
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "NT_Instances"
msgstr "NT_Instances"
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
msgid "NT_Interfaces"
msgstr "NT_Interfaces"
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
msgid "NT_Routers"
msgstr "NT_Routers"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Создать Маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Создать Маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Создать Маршрутизатор"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Эта панель требует поддержки javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Нет сетей, маршрутизаторов или подключенных инстансов для отображения."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Добавить подсеть"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Невозможно получить детали сети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "Здесь вы можете создать новую сеть.\nВ дополнение подсеть ассоциированная с этой сетью может быть создана на следующей форме."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Имя подсети"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Сетевой Адрес"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Сеть в формате CIDR (например 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "IP адрес шлюза (например 192.168.0.254). По умолчанию первый IP адрес сети (например 192.168.0.1 для 192.168.0.0/24). Оставьте пустым для варианта по умолчанию. Если вы не хотите использовать шлюз, отметьте 'Запретить шлюз' ниже."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Запретить шлюз"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Вы можете создать подсеть ассоциированную с новый сетью, в этом случае задайте подсеть в поле \"Сетевой адрес\". Если вы зотите создать сеть БЕЗ подсети, снимите флаг \"Создать подсеть\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Задайте \"Сетевой адрес\" или снимите флаг \"Создать подсеть\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Сетевой адрес и версия IP протокола несовместимы."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "Подсеть в сетевом адресе слишком мала (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "IP шлюза и версия IP протокола несовместимы."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Задайте IP адрес шлюза или установите флашок \"Не использовать шлюз\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Разрешить DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Выделение пулов"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Пулы выделения IP адресов. Каждая запись в виде &lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (например 192.168.1.100,192.168.1.120) и одна запись на строку."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Сервера DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Список IP адресов DNS серверов для этой подсети. Одна запись на строку."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Маршруты хоста"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Дополнительные маршруты для хостов. Каждая запись - CIDR/шлюз (например: 192.168.200.0/24,10.56.1.254). Допускается одна запись на строчке."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Подробности подсети"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Вы можете определить дополнительные атрибуты для этой подсети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Начальный и конечный адреса должны быть заданы (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Начальный адрес больше чем конечный (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Ошибка формата маршрутов хоста: конечный CIDR и nexthop должны быть заданы (значение=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Создана сеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать сеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:294
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Сеть \"%s\" успешно создана."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:298
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:354
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Подсеть \"%s\" успешно создана."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось создать подсеть \"%(sub)s\" для сети \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:374
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Удалите созданную сеть \"%s\" в связи со сбоем создания подсети."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:382
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Неудалось удалить сеть \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Подключено"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Отключено"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Подклюенное устройство"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:55
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Невозможно запросить информацию о порте"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Невозможно получить детали подсети."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Невозможно получить детальную информацию о подсети"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Вы можете создать подсеть ассоциированную с сетью. Дополнительная конфигурация доступна во вкладке \"Детали подсети\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Создана подсеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Невозможно создать подсеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "IP шлюза (опционально)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "IP адрес шлюза (например 192.168.0.254). Вы должны явно задать адрес чтобы использовать шлюз. Если вы не хотите использовать шлюз, установите флажок 'Не использовать шлюз' ниже."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Вы можете обновить подсеть ассоциированную с сетью. Дополнительная конфигурация доступна во вкладке \"Детали подсети\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Update Subnet"
msgstr "Обновить подсеть"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Невозможно обновить подсеть \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Подсеть \"%s\" была успешно обновлена."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%(sub)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Обзор сети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Сеть провайдера"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Тип сети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:81
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:133
msgid "Physical Network"
msgstr "Физическая сеть"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID сегмента"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Подробности сети:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Обзор портов"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "Фиксированный IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC адрес"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Подробности порта"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Обзор подсети"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Версия IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Пул выделения IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "-Конец"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "Разрешить DHCP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Дополнительные маршруты"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr " : Следующий hop"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "сервер DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Работает(в секундах)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Total Active VCPUs"
msgstr ""
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Имя Маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/forms.py:33
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан."
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:127 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Невозможно удалить маршрутизатор \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Установить шлюз"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Очищено"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Шлюзы"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Невозможно очистить шлюз для маршрутизатора \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Невозможно получить информацию о маршрутизаторе."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить список внешних сетей \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "Внешняя сеть \"%s\" не найдена."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить информацию о маршрутизаторе \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:113
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить внешнюю сеть \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP адрес (опционально)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Вы можете задать IP адрес созданного интерфейса если хотите (например 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID Маршрутизатора"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Не удалось получить список сетей %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Выберите подсеть"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available."
msgstr "Нет доступных подсетей"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Интерфейс добавлен"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Невозможно получить подсеть \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Не удалось удалить порт %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Выберите сеть"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available."
msgstr "Нет доступных сетей"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Интерфейс шлюза добавлен"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Не удалось задать шлюз %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Внешний шлюз"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Внутренний интерфейс"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:49
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Невозможно получить Маршрутизатор."
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:81
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Невозможно установить шлюз."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Вы можете подключить указанную подсеть к маршрутизатору"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "IP адрес по умолчанию для созданного интерфейса это адрес шлюза выбранной подсети. Вы можете задать другой IP адрес интерфейса здесь. Вы должны выбрать подсеть которой пренадлежит IP адрес из списка выше."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Вы можете подключить указанную внешнюю сеть к маршрутизатору. Внешняя сеть рассматривается как маршрут по умолчанию маршрутизатора и маршрутизатор является шлюзом к внешнему соединению."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:61
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Выбрать шаблон"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:62
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "Здесь вы можете выбрать шаблон для запуска стека."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:65
msgid "Template Source"
msgstr "Источник шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:68
msgid "Direct Input"
msgstr "Непосредственный вход"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:73 dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "Template File"
msgstr "Файл шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:74
msgid "A local template to upload."
msgstr "Локальный шаблон для загрузки."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80 dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template URL"
msgstr "URL шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Внешний (HTTP) URL для скачивания шаблона."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:92
msgid "Template Data"
msgstr "Данные шаблона"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:88
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Содержимое шаблона."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the template: %s"
msgstr "Произошла ошибка при парсинге шаблона: %s"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:122
msgid "Please specify a template using only one source method."
msgstr "Пожалуйста задайте шаблон используя только один метод."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:127
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Вы должны задать шаблон используя один из доступны способов."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:144
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при проверке шаблона."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:166
msgid "Create Stack"
msgstr "Создать стек"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:179
#: dashboards/project/stacks/tables.py:71
msgid "Stack Name"
msgstr "Имя стека"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:180
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Имя стека для создания."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:184
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Таймаут создания (в минутах)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:185
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Таймаут создания стека в минутах."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:188
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Откатиться при сбое"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:189
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Разрешить откат при сбое создания/обновления."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:200
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Пароль для пользователя \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Это необходимо для выполнения операций в жизненном цикле стека"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation started."
msgstr "Создание стека начато."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:267
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Создание стека не удалось."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:42
#: dashboards/project/stacks/tables.py:90
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Стеки"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Запустить стек"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:144
msgid "Stack Resource"
msgstr "Ресурсы стека"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:147
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:106
msgid "Time Since Event"
msgstr "Время после события"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:161
msgid "Status Reason"
msgstr "Причина статуса"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:117
msgid "Stack Events"
msgstr "События стека"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:17
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Тип ресурса стека"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:152
msgid "Date Updated"
msgstr "Дата обновления"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:174
msgid "Stack Resources"
msgstr "Ресурсы стека"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:67
msgid "Events"
msgstr "События"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:81
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить события для стека \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:87
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:101
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить ресурсы для стека \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:53
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Невозможно получить список стеков."
#: dashboards/project/stacks/views.py:112
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Невозможно получить стек."
#: dashboards/project/stacks/views.py:141
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Невозможно получить ресурс."
#: dashboards/project/stacks/views.py:155
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Невозможно получить метаданные."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Создать новый стек с предоставленными значениями. "
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Обзор Стека"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Обновлено"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Вывод"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Параметры стека"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Параметры запуска"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Откат"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Обзор ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID ресурса стека"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Метаданные ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Используйте один из доступных источников шаблонов чтобы выбрать шаблон используемый при создании этого стека."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Детали стека"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Детали стека:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Детали ресурса"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Детали ресурса:"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:37
msgid "Size (GB)"
msgstr "Размер (Гб)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:38
msgid "Volume Source"
msgstr "Источник диска"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:41
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Использовать снимок как источник"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:48
msgid "Use image as a source"
msgstr "Использовать образ как источник"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Размер диска должен быть не меньше размера снимка (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Невозможно загрузить указанный снимок."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Размер диска должен быть больше или равен размеру образа (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Невозможно загрузить указанный образ. %s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:110
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Выбрать снимок"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Choose an image"
msgstr "Выберите образ"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "No source, empty volume."
msgstr "Нет источников, чистый диск."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше, чем размер снимка (%s ГБ)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:169
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "Размер диска не может быть меньше размера образа (%s)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:178
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "Диск размером %(req)i ГБ не может быть создан, так как доступно только %(avail)i ГБ вашей квоты."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:185
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Уже используются все доступные диски."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:199
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Создаем диск \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:207
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Не удалось создать диск."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:220
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Присоединить к экземпляру"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:221
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Выбрать экземпляр для присоединения."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Неизвестный экземпляр (Нет)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:279
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Присоединить диск %(vol)s к экземпляру %(inst)s на %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:288
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Не удалось присоединить диск."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:312
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Создаем снимом диска \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:318
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Не удалось создать снимок диска."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "Не удалось удалить диск \"%s\". Один или более снимков зависят от него."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:82
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Редактировать приложения"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:111
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%s Гб"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/views.py:160
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Невозможно получить информацию о приложении."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:141
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Подключен к %(instance)s как %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:214
msgid "Detach"
msgstr "Отсоединить"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:215
msgid "Detaching"
msgstr "Отсоединение"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:244
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:253
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s на инстансе %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:263
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:35
msgid "Attachments"
msgstr "Подключения"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Не удалось получить список дисков."
#: dashboards/project/volumes/views.py:59
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска к инстансу"
#: dashboards/project/volumes/views.py:141
#: dashboards/project/volumes/views.py:151
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Не удалось получить информацию о диске."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Управление подключением дисков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Подключить к экземпляру"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Подключить диск"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Создать снимок диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Обзор диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "Не подключен"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Диски — это блочные устройства, которые могут быть подключены к виртуальным серверам."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Ограничения диска"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Всего гигабайт"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Количество дисков"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Создать носитель"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Создать снимок диска"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:29 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:36 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Добавить политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:43 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Добавить сервис VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:50 dashboards/project/vpn/workflows.py:466
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Добавить IPSec подключение"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:59 dashboards/project/vpn/tables.py:97
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Сервис VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:60 dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:74
msgid "VPN Services"
msgstr "Сервисы VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:99
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Политика IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:154
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:94
msgid "IKE Policies"
msgstr "Политики IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:75 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Политика IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:112
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Политики IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Подключение IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:54
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Подключения IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:146 dashboards/project/vpn/tables.py:164
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr " Алгоритм авторизации"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149 dashboards/project/vpn/tables.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрования"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:150 dashboards/project/vpn/tables.py:168
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:68
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Не удалось получить список IPSec подключений."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:376
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 dashboards/project/vpn/workflows.py:347
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:124 dashboards/project/vpn/workflows.py:362
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Не удалось получить список политик IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:136
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Информация о политики IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:146
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:157
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Информация о политике IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:167
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:178
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Информация о сервисе VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:208
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Информация о IPSec подключении"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:218
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Не удалось получить информацию о IPSec подключении"
#: dashboards/project/vpn/views.py:51
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Удален сервис VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
msgid "Unable to delete VPN Service."
msgstr "Не удалось удалить сервис VPN."
#: dashboards/project/vpn/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Удалена политика IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:63
msgid "Unable to delete IKE Policy."
msgstr "Не удалось удалить политику IKE."
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Удалена политика IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:72
msgid "Unable to delete IPSec Policy."
msgstr "Не удалось удалить политику IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Удалено подключение IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:82
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection."
msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Выберите Маршрутизатор"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Невозможно получить список Маршрутизаторов."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Добавить новый сервис VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Создание сервиса VPN для текущего проекта.\n\n\nУкажите имя и описание для сервиса VPN. Выберите Маршрутизатор и Подсеть. Состояние Admin State по умолчанию - UP (выбрано) "
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Версия IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Больше или равно 60"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Совершенная прямая секретность"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Режим согласования IKE Phase1"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Добавить политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Создание политики IKE для текущего проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Режим инкапсуляции"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Протокол трансформации"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Добавить политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Создание политики IPSec для текущего проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Добавлена политика IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить политику IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Сервис VPN для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Политика IKE для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Политика IPSec для данного подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:331
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Подсеть удаленного пира"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet address with mask in CIDR format (e.g. 20.1.0.0/24)"
msgstr "Адрес подсети удаленного пира в формате CIDR (т.е. 20.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:338
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:341
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Выберите политику IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:355
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Выберите политику IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:370
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Выберите сервис VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:384
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Добавить новое IPSec подключение"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Создание нового IPSec подключения для текущего проекта.\n\nУкажите имя и название для IPSec подключения. Все поля на данной закладке обязательны для заполнения."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:403
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Размер MTU для подключения"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Больше или равно 68 если локальная сеть IPv4. Больше или равно 1280 если локальная сеть IPv6"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:409
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:411
msgid "Valid integer"
msgstr "Допустимое целое число"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:413
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:415
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:416
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Состояние инициатора"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:438
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить параметры созданного IPSec подключения."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:468
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Добавлено подключение IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:469
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Не удалось добавить подключение IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Единицы измерения жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Размер жизненного цикла"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Режим авторизации"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Режим маршрутизации"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Проекты"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Виртуальная частная сеть"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Выберите проект."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "Не удалось получить список Проектов."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
msgid "Segment Type"
msgstr "Тип сегмента."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:130
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Segment Range"
msgstr "Диапазон сегмента"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "1-4093 for VLAN"
msgstr "VLAN из диапазона 1-4093"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:73
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Multicast диапазон"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:104
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Сетевой профиль %s был успешно создан."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:111
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Не удалось создать сетевой профиль %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:150
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Сетевой профиль %s был успешно обновлен."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Создать Сетевой профиль"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Профили сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Не удалось удалить Сетевой профиль (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Редактировать Сетевой профиль"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:60
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87
msgid "Profile ID"
msgstr "ID Профиля"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Название Физической сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81
msgid "Edit Policy Profile"
msgstr "Редактировать Профиль политики"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:93
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Профиль политики"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "Невозможно получить информацию о профиле сети"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Select a name for your network profile."
msgstr "Выберите название для профиля сети."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства профиля сети."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000V"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Обновить профиль сети"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:5
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "Невозможно изменить пароль."
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Смена пароля не поддерживается."
#: dashboards/settings/password/panel.py:26
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "Здесь вы можете поменять ваш пароль. Мы рекомендуем выбирать пароли с высоким уровнем безопасности."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Элементов на странице"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Количество элементов отображаемых на странице"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Здесь вы можете изменять настройки пользователя"
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "Страница, которую вы ищите, не существует"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Что-то пошло не так!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Попробуйте обновить страницу. В случае если это не поможет свяжитесь со своим системным администратором."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: templates/_header.html:4
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "В системе как: %(username)s"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "Выход"
#: usage/base.py:71
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Неверный формат даты: используется текущая по умолчанию."
#: usage/base.py:161
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Невозможно получить информацию о сетевых квотах."
#: usage/base.py:176
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Невозможно получить информацию о лимитах."
#: usage/base.py:193
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Невозможно получить информацию об использовании."
#: usage/base.py:196
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Неверный временной период. Конечная дата должна быть после начальной."
#: usage/base.py:200
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Неверный временной период. Вы запрашиваете данные из будущего, которые не существуют."
#: usage/quotas.py:228
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя"
#: usage/quotas.py:240
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничении диска."
#: usage/tables.py:12
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Загрузить сводку в CSV"
#: usage/tables.py:26
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU-Часы"
#: usage/tables.py:33
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Диск ГБ-Часы"
#: usage/tables.py:41 usage/tables.py:69
msgid "Usage Summary"
msgstr "Сводка использования"