horizon/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

450 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 9.0.1.dev8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 20:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Eugen Block <eblock@nde.ag>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Bytes"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Verändert)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add Interface"
msgstr "Schnittstelle hinzufügen"
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
msgid "Allocated"
msgstr "Zugewiesen"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Ein Fehler ist beim Aktualisieren aufgetreten."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Verfügbare Metadaten"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Klicken Sie hier für Filter."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Klicken Sie hier um die Zeile zu erweitern und die Fehler zu sehen."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Klicken, um mehr Details zu sehen"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Klicken zum Zeigen oder Verbergen"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "Closing"
msgstr "Schließvorgang"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s bestätigen"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Löschen von Foobars bestätigen"
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Das Passwort konnte nicht entschlüsselt werden"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Subnetz erstellen"
msgid "Current Usage"
msgstr "Aktuelle Verwendung"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassen"
msgid "Customization Script"
msgstr "Anpassungsskript"
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
msgid "Danger: "
msgstr "Gefahr:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Dezimalzahl erforderlich"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Instanz löschen"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Schnittstelle löschen"
msgid "Delete Network"
msgstr "Lösche Netzwerk"
msgid "Delete Router"
msgstr "Router löschen"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Lösche Subnetz"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Gelöscht: %s."
msgid "Detail Information"
msgstr "Detailinformationen"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "%(count)s von %(total)s Einträge werden angezeigt"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s Eintrag wird angezeigt"
msgstr[1] "%s Einträge werden angezeigt"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Doppelte Schlüssel sind nicht erlaubt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Vorhandene Metadaten"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Erweitern, um zugewiesene Positionen zu sehen"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Erweitern, um verfügbare Positionen zu sehen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Volltextsuche"
msgid "ID"
msgstr "KENNUNG"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Addressen"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Ganzzahl erforderlich"
msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Skript aus einer Datei laden"
msgid "Loading"
msgstr "Ladevorgang"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Max length"
msgstr "Maximale Länge"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Minimale Länge"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No Limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
msgid "No available items"
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
msgid "No available metadata"
msgstr "Keine Metadaten vorhanden"
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten verfügbar."
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Keine existierenden Metadaten"
msgid "No items to display."
msgstr "Keine Einträge zum Anzeigen."
msgid "No roles"
msgstr "Keine Rollen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Keine Berechtigung für diese Aktion."
msgid "Notice: "
msgstr "Nachricht:"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Open Console"
msgstr "Konsole öffnen"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Muster-Übereinstimmungsfehler"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl."
msgid "Prompt"
msgstr "Eingabeaufforderung"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Umsortieren der Positionen durch Ziehen und Ablegen"
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Skriptumfang: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} von {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Suche in den Ergebnissen"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus"
msgid "Select one"
msgstr "Eines auswählen"
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnetze"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Success: "
msgstr "Erfolg:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Die Aktion kann nicht ausgeführt werden. Der Inhalt dieser Spalte enthält "
"Fehler oder es fehlen Informationen."
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Das Skript ist größer als die maximal zulässige Größe"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server. Bitte versuchen Sie "
"es noch einmal."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Abschicken des Formulars. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Dropdown-Liste umschalten"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Löschen nicht möglich: %s."
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Instanzdetails anzeigen"
msgid "View Router Details"
msgstr "Routerdetails anzeigen"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung:"
msgid "Working"
msgstr "In Arbeit"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Sie können die Ressourcen-Metadaten angeben, indem Sie Posten von der linken "
"in die rechte Spalte bewegen. In der linken Spalte finden Sie Metadaten-"
"Definitionen aus dem Glance Metadaten-Katalog. Verwenden Sie die \"Anpassen"
"\" Option, um Metadaten mit dem Schlüssel Ihrer Wahl hinzuzufügen."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Sie haben %s ausgewählt."
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "Standard-Pool"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" ausgewählt"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Keine Einträge zum Anzeigen.' $}"