308 lines
6.2 KiB
Plaintext
308 lines
6.2 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: horizon 9.0.1.dev8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 20:14+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Finnish (Finland)\n"
|
|
"Language: fi-FI\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<label>Alkaa:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<label>Päättyy:</label>%(end)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d Tavu"
|
|
msgstr[1] "%(size)d Tavua"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s tehtiin onnistuneesti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s ei valmistunut."
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Edellinen"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 Tavua"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "%(resource)s nimellä \"%(name)s\" on jo olemassa."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Aktiiviset Instanssit:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "Aktiivinen RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Lisää rivi"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Kaikki saatavilla"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Saatavilla"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Keskeytä"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Poistettu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Näytetään %(content_items)s kohde"
|
|
msgstr[1] "Näytetään %(content_items)s kohdetta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Näytetään %(counter)s kohde"
|
|
msgstr[1] "Näytetään %(counter)s kohdetta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Näytetään %(nav_items)s kohde"
|
|
msgstr[1] "Näytetään %(nav_items)s kohdetta"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Virhe:"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodatin"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Väärä formaatti IP-osoitteelle"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Info:"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Väärä aliverkon peite"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Väärä versio IP-osoitteesta"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Rajoitusten yhteenveto"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Kirjaudu"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Jäsenet"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Lisää Toimintoja"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Navigaatioyksikkö"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Seuraava »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Ei näytettävää."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "ID \"%s\" ei palauttanut osumia."
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Ei käyttäjiä."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Ei mitään saatavilla."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "IP-protokollan numero on virheellinen"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Portin numero on virheellinen"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Porttialueessa sallittu vain yksi kaksoispiste"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Toinen"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Salasanaa ei hyväksytty"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Kirjaudu jatkaaksesi"
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Valitse rivi ennen toiminnon tekemistä."
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Käsitellään..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Valitse %s selataksesi."
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "Valitse näytettävä ajanjakso:"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "Myy Koiranpentu"
|
|
msgstr[1] "Myy Koiranpentuja"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Kirjaudu"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "Myyty Koiranpentu"
|
|
msgstr[1] "Myydyt Koiranpennut"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Onnistui:"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Yhteenveto"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "Päivämäärän muoto pitää olla VVVV-kk-pv."
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "Tämän ajanjakson GB-tunnit:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "RAM-tunteja tällä aikajaksolla:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "Tämän ajanjakson VCPU-tunnit:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Tätä toimintoa ei voi peruuttaa."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Ei voida %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Ei oikeutettu: Yritä kirjautumista uudelleen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Ei sallittu: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Käytön yhteenveto"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varoitus:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Toiminto %(action)s ei ole sallittu: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Et ole oikeutettu päästäksesi %s"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää resurssia:"
|