horizon/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

429 lines
10 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marcio <marciofoz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-01 01:43+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>(No Limit)"
msgstr "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>(Sem Limite)"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
msgstr "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>de<span> %(available)s </span>"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s concluído com sucesso."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s não completou."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Prev"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Sem Limite)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 Bytes"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Um %(resource)s com o nome \"%(name)s\" já existe."
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Instâncias ativas:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "RAM ativa:"
msgid "Add a row"
msgstr "Adicionar uma linha"
msgid "All available"
msgstr "Tudo disponível"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Item em Lote"
msgstr[1] "Itens em Lote"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Item em Lote"
msgstr[1] "Itens em Lote"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Connect"
msgstr "Conectado"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(content_items)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(content_items)s itens"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(counter)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(counter)s itens"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Exibindo %(nav_items)s item"
msgstr[1] "Exibindo %(nav_items)s itens"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Item Inativo"
msgstr[1] "Itens Inativos"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Item Desativado"
msgstr[1] "Itens Desativados"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Erro ao processar o arquivo json da mensagem '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Se você não tiver certeza do método de autenticação a ser utilizado, entre "
"em contato com o seu administrador."
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Formato incorreto para o endereço IP"
msgid "Infinity"
msgstr "Infinity"
msgid "Info: "
msgstr "Informação:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Formato do endereço MAC inválido"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Metadados inseridos em um formato inválido. Insira os metadados em pares "
"Chave=Valor separados por vírgula. "
#, python-format
msgid "Invalid service catalog: %s"
msgstr "Catálogo de serviços inválidos: %s"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de sub-rede inválida"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Versão inválida para o endereço IP"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Provedores Keystone:"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Resumo de Limites"
msgid "Log in"
msgstr "Efetuar Log in"
msgid "Login"
msgstr "Logar"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Efetue login como um usuário diferente ou retorne para <a href=\"%(home_url)s"
"\">home page</a>"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "O arquivo json da mensagem '%(path)s' está malformado. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Mais Ações"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Item de Navegação"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Next&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Sem itens para exibir."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Não foi encontrada correspondência para o ID \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Sem membros."
msgid "None available."
msgstr "Nenhum disponível."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Não é um válido código ICMP"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Não é um tipo válido de ICMP"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Não é um número de protocolo IP válido"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Não é um número de porta válido"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Uma pontução de dois pontos permitida no intervalo de portas"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Senha não foi aceita"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Por favor confirme a sua seleção."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Por favor faça login para continuar."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Por favor selecione uma linha antes de realizar esta ação."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Por favor, especifique um critério de busca antes."
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Selecione um %s para navegar."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Selecione um período de tempo para consultar seu uso:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Vender Puppy"
msgstr[1] "Vender Puppies"
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Puppy Vendido"
msgstr[1] "Puppies Vendidos"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Success: "
msgstr "Sucesso:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr ""
"O usuário atual não tem permissão suficiente para completar a tarefa "
"solicitada."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "A data deve ser no formato YYYY-MM-DD."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "A string somente deve conter caracteres ASCII imprimíveis."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"O valor de %(resource)s é %(name)s dentro do modelo. Ao ativar uma pilha a "
"partir dessa interface, o valor deverá iniciar com \"http://\" ou \"https://"
"\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB-Horas desse Período:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "Quantidade de RAM-Horas deste período:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU-Horas desse Período:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Não autorizado. Por favor tente efetuar login novamente."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Não autorizado: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Item Ativo"
msgstr[1] "Itens Ativos"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Item Ativado"
msgstr[1] "Itens Ativados"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumo de Utilização"
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Você não está autorizado a acessar %s"
msgid "You are not authorized to access this page"
msgstr "Você não está autorizado a acessar essa página."
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Você não tem permissão para acessar o recurso:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Você selecionou: [[selection]]. "
msgid "to"
msgstr "para"