horizon/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

4919 lines
177 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2012-2013
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2012
# zeus <jonathan.abdiel@gmail.com>, 2012-2013
# ladquin <laura.adq@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 08:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Hurley <gabriel@strikeawe.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:156
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Búlgaro (Bulgaria)"
#: settings.py:157
msgid "Czech"
msgstr "Checo "
#: settings.py:158
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: settings.py:159
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: settings.py:160
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: settings.py:161
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
#: settings.py:162
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: settings.py:163
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Coreano (Corea)"
#: settings.py:164
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#: settings.py:165
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: settings.py:166
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: settings.py:167
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués "
#: settings.py:168
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#: settings.py:169
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: api/cinder.py:87
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instancia Desconocida"
#: api/keystone.py:57
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/nova.py:171
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s del %(group)s"
#: api/nova.py:176
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s DESDE %(cidr)s"
#: api/swift.py:145
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr ""
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Panel de Sistema"
#: dashboards/admin/dashboard.py:30
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:67
#: dashboards/admin/instances/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/forms.py:34 dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:96
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:87
#: dashboards/admin/routers/tables.py:57
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:33
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:26
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:59
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:141
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:81
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:111
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:34
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:119
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/tables.py:123
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:77
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/tables.py:152
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:9
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"El nombre del par de llaves debe contener solo letras, números, guiones "
"bajos y guiones."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:42 dashboards/admin/flavors/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:10
#: usage/tables.py:19
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:43
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM MB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:44
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Disco Raíz GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:45
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "Disco Efímero GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:46
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "Disco de swap MB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:54 dashboards/admin/flavors/forms.py:96
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:61 dashboards/admin/flavors/forms.py:104
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:75
#, python-format
msgid "Created flavor \"%s\"."
msgstr "Sabor \"%s\" creado."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:79
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:132
#, python-format
msgid "Updated flavor \"%s\"."
msgstr "Sabor \"%s\" actualizado."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:136
msgid "Unable to update flavor."
msgstr "No ha sido posible actualizar sabor."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:15
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:66
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Sabores"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:14
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Crear Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:30
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editar Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:37
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Ver especif. extra"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:43 dashboards/admin/flavors/tables.py:47
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:51
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nombre del Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:54
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: usage/tables.py:22
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disco Raíz"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:58
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disco Efímero "
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:60
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disco de swap"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:49
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "No ha sido posible obtener lista de sabores."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:76
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:45
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "No ha sido posible obtener datos del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:34
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:52
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:35
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:53
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:62
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:43
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han creado las especif. extra \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:48
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:62
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han guardado las especif. extra \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:66
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:31
msgid "ExtraSpec"
msgstr "ExtraSpec"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:32
msgid "ExtraSpecs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/workflows.py:241
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:51
#: dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:71
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:66
msgid "Extra Specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:61
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/tables.py:98
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:89
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:16
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:16
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:113
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:37
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:122
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:17
#: dashboards/project/volumes/forms.py:30
#: dashboards/project/volumes/forms.py:242
#: dashboards/project/volumes/tables.py:155
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:14
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:18
msgid "From here you can define the sizing of a new flavor."
msgstr "Desde aquí puede definir el tamaño del nuevo sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:56
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:18
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "Desde aquí puede alterar el tamaño del sabor actual."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:19
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances "
"using this flavor."
msgstr ""
"Nota: esto no afectara a los recursos reservados a las instancias que estén "
"usando este sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:24
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:162
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:23
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:5
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:12
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:49
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:50
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:190
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: dashboards/admin/images/tables.py:45
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:171
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:78
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la Imagen"
#: dashboards/admin/images/views.py:56
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Crear una imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:19
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de Imágenes"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:22
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr ""
"Actualmente sólo es posible utilizar imágenes via una URL HTTP. El Servicio "
"de Imágenes debe poder acceder a la ubicación de la imagen. Están soportadas "
"imágenes binarias comprimidas (.zip and .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:25
msgid "Please note: "
msgstr "Nota:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al "
"binario con la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán "
"imágenes no usables."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:64
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:32
msgid "Create Image"
msgstr "Crear imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:23
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar Imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Desde aquí puede modificar las diferentes propiedades de una imagen."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: dashboards/admin/info/tables.py:28
msgid "Quota Name"
msgstr "Nombre de la Cuota"
#: dashboards/admin/info/tables.py:29
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: dashboards/admin/info/tables.py:36
msgid "Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: dashboards/admin/info/tables.py:66
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/info/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:54
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: dashboards/admin/info/tables.py:69 dashboards/admin/instances/tables.py:87
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:28
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:71 dashboards/admin/projects/tables.py:100
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:91
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:272
#: dashboards/admin/users/tables.py:41 dashboards/admin/users/tables.py:113
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
#: dashboards/admin/info/tables.py:76 dashboards/admin/info/tabs.py:47
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Default Quotas"
msgstr "Cuotas por Defecto."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:41
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "No es posible obtener la información de la cuota."
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:46
#: dashboards/admin/instances/tables.py:115
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:74
#: dashboards/project/instances/tables.py:89
#: dashboards/project/instances/tables.py:115
#: dashboards/project/instances/tables.py:144
#: dashboards/project/instances/tables.py:480
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:43
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:44
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migración programada (pendiente de confirmación) de"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:88
#: dashboards/project/instances/tables.py:114
#: dashboards/project/instances/tables.py:143
#: dashboards/project/volumes/tables.py:219
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:67
#: dashboards/admin/projects/tables.py:71
#: dashboards/admin/routers/tables.py:55 dashboards/admin/volumes/tables.py:29
#: dashboards/project/dashboard.py:48
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:41
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
#: dashboards/project/instances/tables.py:457
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:138
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/containers/tables.py:231
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:459
#: dashboards/project/volumes/tables.py:158
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:26
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/admin/networks/tables.py:74
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:77
#: dashboards/admin/routers/tables.py:61
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:464
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/routers/tables.py:127
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:80
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/tables.py:162
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:17
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/project/instances/tables.py:469
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:476
msgid "Power State"
msgstr "Estado de Energía"
#: dashboards/admin/instances/views.py:55
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:97
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:86
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "No ha sido posible obtener lista de instancias."
#: dashboards/admin/instances/views.py:69
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance tenant information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la instancia inquilina."
#: dashboards/admin/instances/views.py:86
#: dashboards/project/instances/views.py:81
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las Instancias"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37 dashboards/admin/networks/forms.py:80
#: dashboards/admin/networks/tables.py:76
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:143
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84
msgid "Admin State"
msgstr "Estado de la Administración"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39 dashboards/admin/networks/forms.py:81
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:41 dashboards/admin/networks/forms.py:82
#: dashboards/admin/routers/tables.py:64
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:130
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:90
msgid "External Network"
msgstr "Red externa"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:50 dashboards/admin/users/forms.py:42
msgid "Select a project"
msgstr "Seleccionar un proyecto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:70
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al crear red %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:77
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:114
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:154
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:93
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:98
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:240
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:6
msgid "Create Network"
msgstr "Crear Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:7
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de la Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:71
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subredes Asociadas"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "La lista de redes no pudo ser obtenida."
#: dashboards/admin/networks/views.py:91
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "La lista de subredes no pudo ser obtenida."
#: dashboards/admin/networks/views.py:103
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:137
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "La lista de puertos no pudo ser obtenida."
#: dashboards/admin/networks/views.py:118
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "ID de la Red"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device ID"
msgstr "ID del Dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "Device Owner"
msgstr "Propietario del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "El puerto %s fue creado con éxito. "
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:68
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Falló al crear un puerto para la red %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:99
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Falló al actualizar el puerto %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:83
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:51
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Falló al borrar la subred %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Crear Puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
msgid "Edit Port"
msgstr "Editar Puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:75
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:35
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:79
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IPs Fijas"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
msgid "Device Attached"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:26
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:29
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:27
msgid "Overview"
msgstr "Vista General"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:40
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Imposible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:50
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Imposible obtener red."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:114
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/workflows.py:91
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
msgid "Subnets"
msgstr "Subredes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
#: dashboards/project/networks/workflows.py:58
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
msgid "Create Subnet"
msgstr "Crear Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:72
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:156
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid "IP Version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP Puerta de Enlace"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Fallo al obtener la red %s para la subred"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Seleccione un nombre para su red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar Red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo para "
"adjuntar, el dispositivo especificado será adjuntado al puerto creado."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de sus puertos."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Actualizar Puerto"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Detalles de la Red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
msgid "Update Subnet"
msgstr "Actualizar Subred"
#: dashboards/admin/overview/views.py:48 dashboards/admin/projects/views.py:77
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos."
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Vista General de Uso"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:72
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:24 templates/404.html:23
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:19
msgid "Modify Users"
msgstr "Modificar Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:32
msgid "View Usage"
msgstr "Ver Uso"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:204
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:205
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:6
msgid "Create Project"
msgstr "Crear Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:290
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:6
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:114
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115 dashboards/admin/users/tables.py:42
#: dashboards/admin/users/tables.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:42
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116 dashboards/admin/users/panel.py:29
#: dashboards/admin/users/tables.py:43 dashboards/admin/users/tables.py:80
#: dashboards/admin/users/tables.py:120
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:134
msgid "Unable to retrieve role information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del rol."
#: dashboards/admin/projects/tables.py:139
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:143
msgid "Users For Project"
msgstr "Usuarios para el Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:151
msgid "Add To Project"
msgstr "Agregar al Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:163
msgid "Add New Users"
msgstr "Agregar Nuevo Usuario"
#: dashboards/admin/projects/views.py:57
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Imposible obtener la información del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:100
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "No fue posible obtener los usuarios."
#: dashboards/admin/projects/views.py:143
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "No fue posible obtener los valores de cuota por defecto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:173
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "No fue posible obtener los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:44
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Bytes contenido fichero inyectado"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Metadata Items"
msgstr "Ítems de metadatos"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
msgid "Injected Files"
msgstr "Ficheros inyectados"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:53
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:182
#: dashboards/project/volumes/tables.py:194
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Volumenes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:54
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:131
msgid "Floating IPs"
msgstr "IP Flotantes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:111
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de Seguridad"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:61
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:129
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reglas del Grupo de Seguridad"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:76
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr ""
"Desde aquí puede asignar las cuotas (limites máximos) para el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:96
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:275
msgid "Project Info"
msgstr "Información del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:97
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:18
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo proyecto para organizar los usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:116
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Imposible obtener lista de usuarios. Por favor inténtelo más tarde"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:128
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "No se ha encontrado el rol por defecto \"%s\" en Keystone"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:176
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:183
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:16
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:182
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:10
msgid "All Users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:184
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:25
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:32
msgid "No users found."
msgstr "No se encontraron usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:185
msgid "No users."
msgstr ""
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:193
#: dashboards/admin/users/views.py:47
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "No es posible obtener la lista de usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:206
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:207
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Imposible crear proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:251
#, python-format
msgid "Failed to add %s project members and set project quotas."
msgstr "Falló al agregar %s como miembro del proyecto y asignar las cuotas."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:267
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "No es posible asignar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:277
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Proyecto \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
msgid ""
"You cannot remove the \"admin\" role from the project you are currently "
"logged into. Please switch to another project with admin permissions or "
"remove the role manually via the CLI"
msgstr ""
"No puede eliminar el rol \"admin\" del proyecto en el que está actualmente. "
"Por favor seleccione otro proyecto con permisos de admin o borre el rol "
"manualmente a través de la línea de comandos "
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:378
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update project quotas."
msgstr "Falló al modificar los miembros y las cuotas del proyecto %s"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:398
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr ""
"La información del proyecto y los miembros fueron modificados, pero no fue "
"posible modificar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:6
msgid "Add User To Project"
msgstr "Agregar Usuario al Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:18
msgid "Select the user role for the project."
msgstr "Seleccione el rol del usuario para el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:7
#, python-format
msgid "Create User for project '%(tenant_name)s'."
msgstr "Crear Usuario para el proyecto '%(tenant_name)s'."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:18
msgid "From here you can create a new user to add to this project."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo usuario para agregar a este proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:23
#: dashboards/admin/users/tables.py:20
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:32
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:7
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:22
msgid "Update Quota"
msgstr "Actualizar Cuota"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:17
#, python-format
msgid ""
"From here you can edit quotas (max limits) for the project %(tenant.name)s."
msgstr ""
"Desde aquí puede editar las cuotas (limites máximos) para el proyecto "
"%(tenant.name)s"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:6
msgid "Update Project"
msgstr "Actualizar Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:18
msgid "From here you can edit a project."
msgstr "Desde aquí puede editar el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:7
msgid ""
"From here you can add and remove members to this project from the list of "
"all available users."
msgstr ""
"Desde aquí puede agregar y quitar miembros a este proyecto de la lista de "
"todos los usuarios disponibles."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:6
msgid "Add New User"
msgstr "Agregar Nuevo Usuario"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:3
msgid "Modify Project Quotas"
msgstr "Modificar Cuotas del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Vista General de Uso del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:7
msgid "Project Usage"
msgstr "Uso del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:3
msgid "Project Users"
msgstr "Usuarios del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:7
msgid "Users for Project"
msgstr "Usuarios para el Proyecto."
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:71
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:137
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Encaminadores"
#: dashboards/admin/routers/views.py:49 dashboards/project/routers/views.py:55
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de encaminadores."
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:360
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/volumes/forms.py:31
#: dashboards/project/volumes/tables.py:175
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:47
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:91
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Vista general de encaminador"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Información de la puerta de enlace exterior"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Red exterior conectada"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Detalles del encaminador"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Detalles del encaminador"
#: dashboards/admin/users/forms.py:54
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/admin/users/forms.py:115
#: dashboards/admin/users/tables.py:106
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/admin/users/forms.py:116
#: dashboards/admin/users/tables.py:107
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: dashboards/admin/users/forms.py:65 dashboards/admin/users/forms.py:117
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:70 dashboards/admin/users/forms.py:124
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:73 dashboards/admin/users/forms.py:127
msgid "Primary Project"
msgstr "Proyecto Principal"
#: dashboards/admin/users/forms.py:75
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dashboards/admin/users/forms.py:96
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "El usuario \"%s\" fue exitosamente creado."
#: dashboards/admin/users/forms.py:106
msgid "Unable to add userto primary project."
msgstr "No es posible agregar el usuario al proyecto principal."
#: dashboards/admin/users/forms.py:110
msgid "Unable to create user."
msgstr "No es posible crear el usuario."
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "email"
msgstr "correo"
#: dashboards/admin/users/forms.py:160
msgid "primary project"
msgstr "proyecto principal"
#: dashboards/admin/users/forms.py:173
#, python-format
msgid "The user %s has no role defined for"
msgstr "El usuario %s no tiene un rol definido para"
#: dashboards/admin/users/forms.py:181
msgid "password"
msgstr "contraseña "
#: dashboards/admin/users/forms.py:190
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "El usuario fue actualizado con éxito."
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
#, python-format
msgid "Unable to update %(attributes)s for the user."
msgstr "No es posible actualizar %(attributes)s para el usuario."
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:41
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
#: dashboards/admin/users/tables.py:67
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr ""
"No puede inhabilitar el usuario con el que está actualmente autenticado."
#: dashboards/admin/users/tables.py:112
msgid "User ID"
msgstr "ID Usuario"
#: dashboards/admin/users/views.py:70
msgid "Unable to update user."
msgstr "No fue posible actualizar el usuario."
#: dashboards/admin/users/views.py:104
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "No es posible obtener la lista de roles."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Desde aquí puede crear nuevos usuarios y asignarlos a un proyecto."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:32
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar Usuario"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr ""
"Desde aquí puede editar los detalles del usuario incluyendo su proyecto por "
"defecto."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:8
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:27
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Crear Tipo de Volumen"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipo de Volumen"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:54
msgid "Volume Types"
msgstr "Tipos de volúmenes"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:51
msgid "Unable to retrieve volume tenant information."
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/views.py:68
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr ""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver "
"to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"El tipo de volumen define las características del volumen.\n"
"Normalmente se corresponde con un conjunto de características del "
"controlador de almacenamiento que se utiliza para este volumen.\n"
"Ejemplos: \"Rendimiento\", \"SSD\", \"Backup\", etc."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Crear un Tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Detalles del Volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Detalle del Volumen"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Administrar Compute"
#: dashboards/project/dashboard.py:34
#, fuzzy
msgid "Manage Network"
msgstr "Crear Red"
#: dashboards/project/dashboard.py:43
msgid "Object Store"
msgstr "Almacén de Objetos"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:353
msgid "Access & Security"
msgstr "Acceso y Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:86
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "No fue posible obtener los grupos de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60
msgid "Keypairs"
msgstr "Par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:66
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "No fue posible obtener la lista de pares de llaves."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:70
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "No fue posible obtener la lista de direcciones IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:89
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:66
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "No fue posible obtener los depósitos de IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:111
msgid "API Access"
msgstr "API de acceso"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:39
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Descargar credenciales EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:47
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Descargar fichero RC de OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Endpoint de servicio"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61
msgid "API Endpoints"
msgstr "Endpoints de API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Error al descargar fichero RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:249
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359
msgid "Pool"
msgstr "Depósito"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:44
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "IP Flotante %(ip)s asignadas."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:48
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "No fue posible asignar la IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:39
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Asignar IP al Proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:49
msgid "Release"
msgstr "Liberar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:50
msgid "Released"
msgstr "Liberada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:51
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:22
msgid "Floating IP"
msgstr "IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:61
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:299
#: dashboards/project/instances/tables.py:320
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Asociar IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:349
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Desasociar IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:93
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "La IP Flotante: %s fue exitosamente desasociada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:97
#: dashboards/project/instances/tables.py:380
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "No fue posible desasociar la IP flotante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:120
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Depósito de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:69
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "No hay depósitos de IP flotantes disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:42
msgid "Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr ""
"Seleccione la dirección IP que desea asociar a la instancia seleccionada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:48
msgid "Port to be associated"
msgstr "Puerto a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:50
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instancia a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:74
msgid "Select an IP address"
msgstr "Seleccionar una dirección IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
msgid "No IP addresses available"
msgstr "Hay direcciones IP disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:98
msgid "Select a port"
msgstr "Seleccione un puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:100
#: dashboards/project/volumes/forms.py:204
msgid "Select an instance"
msgstr "Seleccionar una instancia"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:104
msgid "No ports available"
msgstr "No hay puertos disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:106
#: dashboards/project/volumes/forms.py:206
msgid "No instances available"
msgstr "No hay instancias disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Manejar asociaciones de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "La dirección IP %s fue asociada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:129
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "No fue posible asociar la dirección IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52
msgid "Keypair Name"
msgstr "Nombre del Par de Claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr ""
"El nombre del par de llaves debe contener solo letras, números, guiones "
"bajos y guiones."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "La clave: %s fue importada con éxito"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "No fue posible importar el par de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30
#: dashboards/project/instances/tables.py:461
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:340
msgid "Keypair"
msgstr "Par de clave"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Importar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Crear par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "No fue posible crear el par de claves: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:39
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres ASCII y números."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:51
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado con éxito"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:57
msgid "Unable to create security group."
msgstr "No fue posible crear el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:63
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:115
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocolo IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:64
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67
msgid "The protocol which this rule should be applied to."
msgstr "El protocolo al que esta regla debería ser aplicada."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:75
msgid "Port Range"
msgstr "Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:85
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:95
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:100
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117
msgid "From Port"
msgstr "Desde Puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:103
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:118
msgid "To Port"
msgstr "Hasta Puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:123
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:125
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:119
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:32
msgid "Security Group"
msgstr "Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr ""
"Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para "
"permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione "
"\"Grupo de Seguridad\""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:149
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:174
msgid "No security groups available"
msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "El tipo ICMP no es valido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "El código ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:199
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "El tipo ICMP no esta en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:202
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "El código ICMP no esta en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "El puerto especificado no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:215
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"desde\" no es valido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"hasta\" no es valido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:221
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr ""
"El numero del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al numero del puerto "
"\"desde\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:243
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Se agregó con éxito la regla: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:249
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "No fue posible agregar la regla al grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Crear Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:53
msgid "Edit Rules"
msgstr "Editar Reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar Regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:83
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:84
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:109
msgid "Any"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:56
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "No fue posible obtener el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:92
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (actual)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Acceso y Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Asignar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
msgid "Allocate a floating IP from a given floating ip pool."
msgstr "Asignar una IP flotante de un depósito de IP flotantes dado"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:19
msgid "Project Quotas"
msgstr "Cuotas del Proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:31
msgid "Allocate IP"
msgstr "Asignar IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes "
"cuando se lanzan. Al crear un nuevo par de claves se almacena la clave "
"pública y se descarga la privada (un fichero .pem) "
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Proteja y use la clave como haría con una clave privada ssh"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:6
msgid "Download Keypair"
msgstr "Descargar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:11
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr ""
"El par de claves \"%(keypair_name)s\" debe descargarse automáticamente. Si "
"esto no ocurre utilice el enlace siguiente."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:15
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Descargar el par de claves \"%(keypair_name)s\""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo "
"de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres pastes "
"principales:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"You must specify the desired IP protocol to which this rule will apply; the "
"options are TCP, UDP, or ICMP."
msgstr ""
"Debe especificar el protocolo IP para el que desea aplicar las reglas; las "
"opciones son TCP, UDP o ICMP."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Puerto Abierto/Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango "
"de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para "
"especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las "
"reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en "
"los espacios proporcionados."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo "
"puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o "
"especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un "
"grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese "
"grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta "
"regla."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Editar Reglas del Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:40
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:39
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "El \"slash\" / no es un carácter permitido."
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:121
msgid "Container Name"
msgstr "Nombre del Contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:57
msgid "Container created successfully."
msgstr "Contenedor creado con éxito."
#: dashboards/project/containers/forms.py:68
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Carpeta creada correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:71
msgid "Unable to create container."
msgstr "No fue posible crear el contenedor."
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
#: dashboards/project/containers/tables.py:228
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del Objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:80
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr ""
"Se permiten los \"slashes\" que son tratados como seudo-carpetas por el "
"Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/forms.py:83
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: dashboards/project/containers/forms.py:97
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "El Objeto fue cargado con éxito."
#: dashboards/project/containers/forms.py:100
msgid "Unable to upload object."
msgstr "No fue posible cargar el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:104
msgid "Destination container"
msgstr "Contenedor de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:108
msgid "Destination object name"
msgstr "Nombre del objeto de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:141
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:151
msgid "Unable to copy object."
msgstr "No fue posible copiar el objeto."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:41
#: dashboards/project/containers/tables.py:128
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
#: dashboards/project/containers/tables.py:62
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Crear Contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:69
msgid "View Container"
msgstr "Ver Contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:81
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Subir Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:138
#: dashboards/project/containers/tables.py:150
#: dashboards/project/containers/tables.py:235
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: dashboards/project/containers/tables.py:156
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: dashboards/project/containers/views.py:53
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores"
#: dashboards/project/containers/views.py:83
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos."
#: dashboards/project/containers/views.py:168
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "No ha sido posible obtener el objeto."
#: dashboards/project/containers/views.py:203
msgid "Unable to list containers."
msgstr "No ha sido posible listar los contenedores."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar Objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
"You may also specify a path at which the new copy should live inside of the "
"selected container."
msgstr ""
"Hacer una nueva copia de un objeto existente en éste u otro contenedor. Debe "
"especificar una ruta en el contenedor seleccionado para la nueva copia."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a "
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"Un contenedor es un compartimiento de almacenamiento de sus datos que "
"proporciona una manera de organizarlos. Puede pensar que un contenedor es "
"como una carpeta de Windows %reg; o un directorio en UNIX &reg;. La "
"principal diferencia entre un contenedor y estos otros conceptos de sistemas "
"de ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, puede "
"crear un número ilimitado de contenedores con su cuenta. Los datos deben "
"almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor "
"definido en su cuenta antes de subir datos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:8
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Subir Objeto a Contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Seudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
"folders in the Object Store."
msgstr ""
"En un contenedor puede agrupar sus objetos en seudo-carpetas, que se "
"comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de "
"escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con "
"un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash"
"\" (/) como delimitador de estas seudo-carpetas en el Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Subir Objetos"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Imágenes e instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:64
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
msgid "Unable to retrieve snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:84
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:45
msgid "Image Location"
msgstr "Ubicación de la imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:46
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
msgid "Image File"
msgstr "Fichero de imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:52
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:184
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:59
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:62
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:65
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Imagen de disco óptico"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:67
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:74
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disco mínimo (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se "
"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:81
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "Memoria mínima (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:88
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:160
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:104
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:181
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:99
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:102
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:132
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Su imagen %s se ha puesto en cola para crearla."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:136
msgid "Unable to create new image."
msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:142
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:48
msgid "Kernel ID"
msgstr "Kernel ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:147
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:52
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:152
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:44
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:164
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:188
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "La imagen se actualizó correctamente."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:37
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:467
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:172
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:177
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:103
#, fuzzy
msgid "Shared with Me"
msgstr "Compartido"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:61
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "No ha sido posible obtener la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37
msgid "Instance ID"
msgstr "Instance ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40
#: dashboards/project/volumes/forms.py:240
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nombre de la instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:48
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:110
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:173
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:49
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:55
msgid "Instance Snapshots"
msgstr "Instantáneas de instancias"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:53
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "No ha sido posible obtener la instancia."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Imágenes e Instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Vista General de imágenes"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:148
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:6
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de comprobación"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:23
msgid "Specs"
msgstr "Detalles"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:32
msgid "Container Format"
msgstr "Formato de contenedor"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:34
msgid "Disk Format"
msgstr "Formato de disco"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propiedades personalizadas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:56
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Estado de Euca2ools"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:64
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Detalles de la imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
#: dashboards/project/volumes/tables.py:78
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr ""
"Las instantáneas conservan el estado de disco de una instancia en ejecución"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:193
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:89
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:37
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "Programado el borrado de"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:45
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:55
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "Crear volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:84
#: dashboards/project/volumes/forms.py:28
msgid "Volume Name"
msgstr "Nombre del volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas."
#: dashboards/project/instances/tables.py:71
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:72
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Planificar la terminación de"
#: dashboards/project/instances/tables.py:86
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Reinicio hard"
#: dashboards/project/instances/tables.py:87
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Reiniciado hard"
#: dashboards/project/instances/tables.py:103
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Reinicio soft"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Reiniciado soft"
#: dashboards/project/instances/tables.py:112
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:112
#: dashboards/project/instances/tables.py:141
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:113
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:113
#: dashboards/project/instances/tables.py:142
msgid "Resumed"
msgstr "Reanudada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:141
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: dashboards/project/instances/tables.py:142
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: dashboards/project/instances/tables.py:170
#: dashboards/project/instances/tables.py:191
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:466
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:26
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lanzar Instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:189
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Cuota superada)"
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:161
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:222
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editar Grupos de Seguridad"
#: dashboards/project/instances/tables.py:245
#: dashboards/project/instances/tabs.py:55
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: dashboards/project/instances/tables.py:260
msgid "View Log"
msgstr "Ver Log"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirmar Redimensionar/Migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:287
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Deshacer Redimensionar/Migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:339
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:343
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:374
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Se ha desasociado satisfactoriamente la IP Flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:377
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar."
#: dashboards/project/instances/tables.py:402
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:409
#: dashboards/project/instances/tables.py:416
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: dashboards/project/instances/tables.py:456
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:180
#: usage/tables.py:57
msgid "Instance Name"
msgstr "Nombre de la Instancia"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:36
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:48
#: dashboards/project/instances/views.py:105
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener log de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:58
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias."
#: dashboards/project/instances/views.py:121
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:133
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr ""
"No ha sido posible obtener la consola de SPICE para la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:154
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias."
#: dashboards/project/instances/views.py:190
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:3
msgid "Instance Console"
msgstr "Consola de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"Si la consola no responde al teclado: haga click en la barra gris inferior."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:19
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"No está disponible la consola actualmente. Por favor inténtelo de nuevo más "
"tarde."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:4
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Consola de Log de instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:7
msgid "Log Length"
msgstr "Longitud del log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:9
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:11
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver Log Completo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Vista General de instancias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:28
#: usage/tables.py:20
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:63
msgid "No rules defined."
msgstr "No hay reglas definidas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:72
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:75
msgid "Key Name"
msgstr "Nombre de la clave"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:88
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:92
#: dashboards/project/volumes/tables.py:178
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:45
msgid "Attached To"
msgstr "Asociado a"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:94
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:42
msgid "on"
msgstr "en"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98
msgid "No volumes attached."
msgstr "No hay volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"Se puede personalizar la instancia después de lanzarla utilizando las "
"opciones disponibles aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr ""
"El campo \"script personalizado\" es análogo a \"Datos de Usuario\" de otros "
"sistemas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:3
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en "
"relación a sus cuotas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Detalle del sabor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disco total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:38
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de instancias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:29
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Número de VCPUs"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
msgid "Total RAM"
msgstr "Memoria total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"Seleccione una red de las disponibles a Redes Seleccionadas pulsando el "
"botón o arrastrando y soltando, también se puede cambiar el orden de las nic "
"mediante arrastrar y soltar."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento "
"asociado. Debe seleccionar entre las opciones aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Redes seleccionadas"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponibles"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Detalles de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:56
msgid "Project & User"
msgstr "Proyecto y Usuario"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:69
msgid "Don't boot from a volume."
msgstr "No iniciar desde un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:70
msgid "Boot from volume."
msgstr "Iniciar desde un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:71
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Iniciar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93
msgid "Volume Options"
msgstr "Opciones de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81
#: dashboards/project/volumes/forms.py:170
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Punto de montaje del volumen (p. ej. 'vda' monta en '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Borrar al Terminar"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103
#, python-format
msgid "Please choose a volume, or select %s."
msgstr "Por favor elija un volumen o seleccione %s."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:121
msgid "Select Volume"
msgstr "Seleccionar Volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:129
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:133
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:175
msgid "Instance Source"
msgstr "Origen de la Instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:178
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantánea de Instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:182
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:183
msgid "Instance Count"
msgstr "Total de instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:186
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Número de instancias a lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:202
msgid ""
"There are no image sources available; you must first create an image before "
"attempting to launch an instance."
msgstr ""
"No hay imágenes origen disponibles; debe crear una imagen antes de intentar "
"lanzar una instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:207
msgid "Please select an option for the instance source."
msgstr "Por favor seleccione una opción para el origen de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:216
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr ""
"Lanzar múltiples instancias es posible sólo para imágenes e instantáneas de "
"instancias."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:233
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:249
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:272
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar Imagen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:274
msgid "No images available."
msgstr "No hay imágenes disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:283
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Seleccionar instantánea de instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:285
msgid "No snapshots available."
msgstr "No hay instantáneas disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:296
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:309
#: usage/base.py:115
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:342
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Qué par de claves usar para la autenticación."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:349
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:354
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr ""
"Controle el acceso a sus instancias a través de los pares de claves, grupos "
"de seguridad y otros mecanismos"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:364
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:368
msgid "Select a keypair"
msgstr "Seleccionar un par de claves"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:370
msgid "No keypairs available."
msgstr "No hay pares de claves disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:379
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:399
msgid "Customization Script"
msgstr "Script personalizado"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:401
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr ""
"Un script es un conjunto de instrucciones que se ejecutarán una vez la "
"instancia haya sido generada (max 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:408
msgid "Post-Creation"
msgstr "Pos-creación"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:424
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Debe especificar al menos una red."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:426
msgid "Launch instance withthese networks"
msgstr "Lanzar instancia en estas redes"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:430
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:432
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Seleccione las redes para su instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:444
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "No ha sido posible obtener las redes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:468
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:469
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:482
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:485
msgid "instance"
msgstr "instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:47
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr ""
"No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Pruebe más tarde."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:81
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr ""
"No se puede obtener la lista de grupos de seguridad actuales para la "
"instancia %s."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:103
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:117
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr ""
"Desde aquí se pueden añadir o eliminar los grupos de seguridad de este "
"proyecto de la lista de grupos de seguridad disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
msgid "All Security Groups"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:120
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupos de seguridad de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "No security groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:122
msgid "No security groups enabled."
msgstr "No hay grupos de seguridad activos."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:150
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Desde aquí se puede editar los detalles de la instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:163
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Modificada la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:164
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "Balanceadores de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:97
msgid "Add Pool"
msgstr "Añadir banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193
msgid "Add Vip"
msgstr "Añadir Vip"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:325
msgid "Add Member"
msgstr "Añadir miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:62
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "Add Monitor"
msgstr "Añadir monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "Vip"
msgstr "Vip"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:72
msgid "Vips"
msgstr "Vips"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:85
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:121
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:32
msgid "Pools"
msgstr "Bancos"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:93
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:160
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:101
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:147
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:257
msgid "Protocol Port"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156
msgid "Monitor Type"
msgstr "Tipo de Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:270
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:385
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de bancos."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:62
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:79
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:90
msgid "Pool Details"
msgstr "Detalles del banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del banco."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:106
msgid "Vip Details"
msgstr "Detalles de vip"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117
msgid "Unable to retrieve vip details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de vip."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:122
msgid "Member Details"
msgstr "Detalle de los miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:133
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:138
msgid "Monitor Details"
msgstr "Detalles de los monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:149
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55
msgid "Unable to delete monitor."
msgstr "No ha sido posible borrar el monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
msgid "Must delete Vip first."
msgstr "Debe borrar antes la Vip."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
msgid "Unable to delete member."
msgstr "No ha sido posible borrar el miembro."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:76
msgid "Unable to locate vip to delete."
msgstr "No ha sido posible localizar vip a borrar."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
msgid "Unable to delete vip."
msgstr "No ha sido posible borrar vip."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:112
msgid "Unable to retrieve pool subnet."
msgstr "No ha sido posible obtener el banco de subredes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Método de balanceo de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:49
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Seleccionar una subred"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:54
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:66
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:152
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Seleccionar un protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:73
msgid "PoolDetails"
msgstr "Detalles del banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"Create Pool for current tenant.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all "
"members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing "
"method for this pool. Admin State is UP (checked) by defaul.t"
msgstr ""
"Crear un banco para el proyecto actual.\n"
"\n"
"Asignar un nombre y descripción al banco. Elegir una subred en la que deban "
"estar todos los miembros de este banco. Seleccionar un protocolo y un método "
"de balanceo de carga para este banco. El estado de Admin está activo (UP) "
"por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "Added Pool \"%s\"."
msgstr "Añadidos los pools \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
#, python-format
msgid "Unable to add Pool \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible agregar el banco \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:124
msgid "Vip Address from Floating IPs"
msgstr "Dirección vip desde IPs flotantes"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:134
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistencia de sesión"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la Cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Necesario para APP_COOKIE persistence; ignorado en caso contrario."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:141
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límite de conexiones"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:148
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Especificar una dirección IP libre desde %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:157
msgid "Set Session Persistence"
msgstr "Definir persistencia de sesión"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Actualmente no soportado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167
msgid "AddVip"
msgstr "Añadir Vip"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169
msgid ""
"Create a vip (virtual IP) for this pool. Assign a name and description for "
"the vip. Specify an IP address and port for the vip. Choose the protocol and "
"session persistence method for the vip.Specify the max connections allowed. "
"Admin State is UP (checked) by default."
msgstr ""
"Crear una vip (IP virtual) para este banco. Asignar un nombre y una "
"descripción a la vip. Especificar una dirección IP y un puerto a la vip. "
"Seleccionar el protocolo y el método de persitencia de sesión para la vip. "
"Especificar el máximo de conexiones permitidas. El estado de Admin está "
"activo (UP) por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added Vip \"%s\"."
msgstr "Añadida Vip \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add Vip \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible agregar Vip \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:209
#, python-format
msgid "Only one address can be specified.Unable to add Vip %s."
msgstr ""
"Sólo se puede especificar una dirección. No ha sido posible añadir Vip %s."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:220
msgid "Unable to retrieve pool."
msgstr "No ha sido posible obtener el banco."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227
msgid "Cookie name must be specified with APP_COOKIE persistence."
msgstr "El nombre de la cookie se debe especificar con "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:251
msgid "Member(s)"
msgstr "Miembro(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:255
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:289
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Seleccione los miembros de este banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:256
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:264
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:378
msgid "Select a Pool"
msgstr "Seleccionar un banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:283
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:286
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "No hay servidores disponibles. Haga click para cancelar."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "MemberDetails"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). "
"Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member"
"(s) operate on; e.g., 80."
msgstr ""
"Añadir un miembro al banco seleccionado.\n"
"\n"
"Seleccionar una o más de las instancias listadas para añadirlas como "
"miembros al banco. Asignar un peso numérico a este miembro. Especificar el "
"número de puerto en el que el miembro opera; p. ej. 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327
#, python-format
msgid "Added Member \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
#, python-format
msgid "Unable to add Member %s."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:334
#, python-format
msgid "No instances available.%s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:345
msgid "Unable to retrieve ports list."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:353
#, fuzzy
msgid "Unable to add member."
msgstr "No ha sido posible borrar el miembro."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:361
msgid "Delay"
msgstr "Demora"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:362
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:364
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:366
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:388
msgid "Select Type"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
msgid "Select HTTP Method"
msgstr "Seleccionar método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400
msgid "MonitorDetails"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402
msgid ""
"Create a monitor for a pool.\n"
"\n"
"Select target pool and type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry "
"limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP "
"codes upon success."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426
#, python-format
msgid "Added Monitor \"%s\"."
msgstr "Añadido Monitor \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427
#, python-format
msgid "Unable to add Monitor \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
#, fuzzy
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "No ha sido posible borrar el monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
msgid "Tenant ID: "
msgstr "Tenant ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address: "
msgstr "Dirección:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight: "
msgstr "Peso:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42
msgid "Admin State Up: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:36
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:45
msgid "Status: "
msgstr "Estado:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:34
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay: "
msgstr "Demora:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
msgid "Timeout: "
msgstr "Timeout: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:24
msgid "HTTP Method: "
msgstr "Método HTTP:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:27
msgid "URL Path: "
msgstr "Ruta URL:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:30
msgid "Expected Codes: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
msgid "VIP ID: "
msgstr "VIP ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
msgid "Description: "
msgstr "Descripción:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
msgid "Subnet ID: "
msgstr "ID de subred:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol: "
msgstr "Protocolo:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "Load Balancing Method: "
msgstr "Método de balanceo de carga:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Members: "
msgstr "Miembros:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Health Monitors: "
msgstr "Monitores de estado:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence: "
msgstr "Persistencia de sesión:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36
msgid "Cookie Name: "
msgstr "Nombre de la Cookie:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Connection Limit: "
msgstr "Límite de conexiones:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:6
msgid "Add New Member"
msgstr "Agregar un nuevo miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:6
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Agregar un nuevo monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:6
msgid "Add New Pool"
msgstr "Agregar un nuevo banco"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:6
msgid "Specify Vip"
msgstr "Especifique Vip"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Balanceador de carga"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:6
msgid "Network Topology"
msgstr "Topología de red"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Este panel necesita soporte javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Crear encaminador"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:33
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display. "
msgstr "No hay redes, encaminadores o instancias conectadas que mostrar."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Añadir subred"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:39
msgid "Network Name. This field is optional."
msgstr "Nombre de red. Este campo es opcional."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next "
"panel."
msgstr ""
"Desde aquí se puede crear una nueva red.\n"
"Adicionalmente una subred asociada a esta red se puede crear en el siguiente "
"panel."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nombre de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:62
msgid "Subnet Name. This field is optional."
msgstr "Nombre de subred. Este campo es opcional."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:65
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:85
msgid "Network Address"
msgstr "Dirección de Red"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:68
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:90
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:109
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use the "
"default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable Gateway' "
"below."
msgstr ""
"Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254) El valor asumido "
"es la primera dirección IP del rango (p. ej. 192.168.0.1 para la red "
"192.168.0.0/24). Si utiliza el valor asumido, deje el campo en blanco. Si no "
"quiere utilizar puerta de enlace seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace"
"\" más abajo."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:87
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:119
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Deshabilitar puerta de enlace"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:92
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
"Se puede crear una subred asociada con la nueva red, en cuyo caso debe "
"especificarse la \"dirección de red\". Si quiere crear una red SIN una "
"subred, desmarque la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
"Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:109
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:113
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:118
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:121
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr ""
"Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione "
"\"Deshabilitar puerta de enlace\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:141
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:145
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Bancos de asignación"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is &lt;start_ip_address&gt;,&lt;"
"end_ip_address&gt; (e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per "
"line."
msgstr ""
"Bancos de direcciones IP a asignar. Cada entrada es &lt;dir_ip_inicio&gt;,"
"&lt;dir_ip_fin&gt; (p. ej., 192.168.1.100,192.168.1.120) y una entrada por "
"línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:153
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:154
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr ""
"Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Sólo uno por "
"línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:159
msgid "Host Routes"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:160
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is &lt;"
"destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254)and "
"one entry per line."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:167
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Detalle de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:168
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:145
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Puede especificar atributos adicionales para la subred."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:174
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:182
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:242
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Creada la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:243
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:265
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:325
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:329
#, python-format
msgid ""
"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:345
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:353
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Fallo al borrar la red \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:39
msgid "Attached"
msgstr "Asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
msgid "Detached"
msgstr "Desasociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
msgid "Attached Device"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:53
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Imposible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:71
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Imposible obtener los detalles de la subred"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:43
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr ""
"Puede crear una subred asociada a la red. La configuración avanzada está "
"disponible en la pestaña \"Detalle de subred\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:62
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:63
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr ""
"Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254). Debe especificar "
"una dirección concreta para configurar la puerta de enlace. Si no quiere "
"utilizar puerta de enlace, seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\" más "
"abajo."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:124
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:156
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Subred \"%s\" actualizada."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:157
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:185
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:189
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Vista General de redes"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Red de proveedor"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Tipo de red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
msgid "Physical Network"
msgstr "Red física"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Detalle de la red:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:3
msgid "Port Overview"
msgstr "Vista General de puertos"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fija"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID de subred"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:29
msgid "Mac Address"
msgstr "Dirección MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Detalles de puerto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:3
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Vista General de Subredes"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Depósito de IP asignadas"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr "- Final"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "DHCP Enable"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:31
msgid "Additional routes"
msgstr "Rutas adicionales"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:34
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid " : Next hop"
msgstr ": Siguiente salto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:40
msgid "DNS name server"
msgstr "servidor DNS"
#: dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:91
msgid "Router Name"
msgstr "Nombre del encaminador"
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Ha fallado la creación del encaminador \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
msgid "Router"
msgstr "Encaminador"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Definir Puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Limpiado"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Puertas de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr ""
"No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": "
"\"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router."
#: dashboards/project/routers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/views.py:89
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "No se ha encontrado la red exterior \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:105
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/views.py:117
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:94
msgid "Router ID"
msgstr "ID de router"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:51
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:109
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:67
msgid "Select Subnet"
msgstr "Seleccionar subred"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:69
msgid "No subnets available."
msgstr "No hay subredes disponibles."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:77
msgid "Interface added"
msgstr "Añadida la interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:82
#, python-format
msgid "Failed to add_interface %s"
msgstr "Ha habido un fallo al agregar la interfaz %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:118
msgid "Select network"
msgstr "Seleccionar red"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:120
msgid "No networks available."
msgstr "No hay redes disponibles."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:128
msgid "Gateway interface is added"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
#, fuzzy
msgid "External Gateway"
msgstr "Información de la puerta de enlace exterior"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
#, fuzzy
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:50
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:82
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:19
msgid "Create router"
msgstr "Crear encaminador"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Puede conectar una subred concreta al router."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid "Add interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red "
"exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de "
"enlace para la conexión exterior."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:33
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utilizar una instantánea como origen"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr ""
"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:89
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Seleccionar una instantánea"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:118
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr ""
"El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s "
"GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:127
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr ""
"No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque sólo restan %(avail)iGB de "
"su cuota."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:158
msgid "Unable to create volume."
msgstr "No ha sido posible crear el volumen."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:167
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:168
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:212
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:226
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:235
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "No ha sido posible asociar el volumen."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Creando la instantánea del volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr ""
"No ha sido posible borrar el volúmen \"%s\". Uno o más snapshots dependen "
"del mismo."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:68
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editar asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:97
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:110
#: dashboards/project/volumes/views.py:154
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:127
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:191
msgid "Detach"
msgstr "Desasociar"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:192
msgid "Detaching"
msgstr "Desasociando"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:229
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s de instancia %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen."
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/views.py:57
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr ""
"No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia"
#: dashboards/project/volumes/views.py:135
#: dashboards/project/volumes/views.py:145
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Administrar asociaciones de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:13
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:22
msgid "Attach Volume"
msgstr "Asociar volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:18
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr ""
"Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:22
msgid "Volume Quotas"
msgstr "Cuotas de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabytes totales"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:34
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Número de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Crear instantánea de volúmen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:3
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vista General de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:34
msgid "Attachments"
msgstr "Asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Not attached"
msgstr "No asociado"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:52
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Crear un volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea de volumen"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:4
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: dashboards/settings/user/forms.py:73
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados"
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:8
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr ""
"Desde aquí se puede cambiar los ajustes del usuario del panel de control."
#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Página de inicio"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: templates/404.html:9
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La página que está buscando no existe"
#: templates/404.html:10
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "La dirección está mal escrita o la página se ha cambiado de sitio."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo fue mal!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo "
"soluciona, contacte con su administrador local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:6
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/_header.html:3
msgid "Logged in as"
msgstr "Autenticado como"
#: templates/_header.html:8
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"
#: test/settings.py:49
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "La contraseña debe tener entre 8 y 18 caracteres"
#: usage/base.py:98
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de uso."
#: usage/base.py:101
msgid "You are viewing data for the future, which may or may not exist."
msgstr "Está viendo datos del futuro, que existirán o no."
#: usage/tables.py:11
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Descargar resumen en CSV"
#: usage/tables.py:25
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Horas VCPU"
#: usage/tables.py:30
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del Proyecto"
#: usage/tables.py:32
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Horas Disco GB"
#: usage/tables.py:40 usage/tables.py:68
msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumen de uso"
#: usage/tables.py:60
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"