OpenStack Dashboard (Horizon)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

445 lines
10 KiB

# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2016. #zanata
# Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>, 2016. #zanata
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2017. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2018. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2019. #zanata
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-03 13:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 06:51+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d B"
msgid_plural "%(size)d B"
msgstr[0] "%(size)d B"
msgstr[1] "%(size)d B"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s (No Limit)"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s (Sin límite)"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s of %(available)s"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s de %(available)s"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s completado correctamente."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s no completado."
msgid "&laquo;&laquo;&nbsp;First"
msgstr "&laquo;&laquo;&nbsp;Primero"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Prev"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev&nbsp;"
msgstr "&laquo;&nbsp;Prev&nbsp;"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Sin Límite)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 B"
msgstr "0 B"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Un %(resource)s con el nombre \"%(name)s\" ya existe."
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Instancias activas:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "RAM activa:"
msgid "Add a row"
msgstr "Agregar una fila"
msgid "All available"
msgstr "Todos los disponibles"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Batch ítem"
msgstr[1] "Batch ítems"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Elemento por lotes"
msgstr[1] "Elementos por lotes"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar "
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Mostrando %(content_items)s ítem"
msgstr[1] "Mostrando %(content_items)s ítems"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Mostrando %(counter)s elemento"
msgstr[1] "Mostrando %(counter)s elementos"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Mostrando %(nav_items)s ítem"
msgstr[1] "Mostrando %(nav_items)s ítems"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Bajar elemento"
msgstr[1] "Bajar elementos"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Elemento bajado"
msgstr[1] "Elementos bajados"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Error procesando el fichero json de mensajes '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Si no está seguro de qué método de autentificación debe utilizar, contacte "
"con su administrador."
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Formato de dirección IP incorrecto"
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
msgid "Info: "
msgstr "Info:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Formato de dirección MAC no válido"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Entrada de metadatos inválida. Use pares clave=valor separados por coma"
#, python-format
msgid "Invalid service catalog: %s"
msgstr "catálogo de servicios no válido: %s"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Máscara de red no válida"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Versión de dirección IP no válida"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Proveedores de Keystone:"
msgid "Last&nbsp;&raquo;&raquo;"
msgstr "Último&nbsp;&raquo;&raquo;"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Conectarse como otro usuario o volver a la <a href=\"%(home_url)s\">página "
"de inicio</a>"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "El fichero json de mensajes '%(path)s' es incorrecto. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Más acciones"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Elemento de navegación"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Siguiente&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "No hay ítems que mostrar."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Sin miembros."
msgid "None available."
msgstr "Ninguno disponible."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr " Código de ICMP no válido"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Tipo de ICMP inválido"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Número de protocolo IP no válido"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Número de puerto no válido"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Está permitido usar dos puntos en el rango de puerto"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "La contraseña no se ha aceptado"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Por favor confirme su selección."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Inicie sesión para continuar."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Por favor, especifique un criterio de búsqueda en primer lugar."
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Seleccione una %s para navegar."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Seleccione un periodo de tiempo para consultar su uso: "
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Sell Puppy"
msgstr[1] "Sell Puppy"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Sold Puppy"
msgstr[1] "Sold Puppy"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Success: "
msgstr "Correcto:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr ""
"El usuario actual no tiene permiso suficiente para completar la tarea "
"solicitada."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "La fecha debe estar en formato AAAA-MM-DD."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres imprimibles ASCII."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"El valor de %(resource)s es %(name)s dentro de la plantilla. Al lanzar un "
"stack desde este interfaz, el valor debe comenzar por \"http://\" o "
"\"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "Este periodo en horas GB:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "Horas-RAM de este periodo:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "Este periodo en horas VCPU:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "No se puede deshacer esta acción."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "No autorizado: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Subir elemento"
msgstr[1] "Subir elementos"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Elemento subido"
msgstr[1] "Elementos subidos"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumen del uso"
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "No le está permitido %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "No está autorizado para acceder a %s"
msgid "You are not authorized to access this page"
msgstr "No está autorizado a acceder a esta página"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "No tiene permisos para acceder al recurso:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Ha seleccionado: [[selection]]."
msgid "to"
msgstr "a"