horizon/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po

354 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2015
# cametiope <aldohcasa@hotmail.com>, 2014
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2015
# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 18:02+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir interfaz"
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
msgid "Allocated"
msgstr "Asignados"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadatos disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar "
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Haga click para ver más detalles"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
msgid "Closing"
msgstr "Cerrando"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "No se ha podido descifrar la contraseña"
msgid "Could not read the file"
msgstr "No se ha podido leer el fichero"
msgid "Current Usage"
msgstr "Uso actual"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
msgid "Danger"
msgstr "Peligro"
msgid "Danger: "
msgstr "Peligro:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal obligatorio"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Eliminar interfaz"
msgid "Delete Router"
msgstr "Eliminar router"
msgid "Detail Information"
msgstr "Información detallada"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadatos existentes"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Entero obligatorio"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Max"
msgstr "Máx."
msgid "Max length"
msgstr "Longitud máx."
msgid "Min"
msgstr "Mín."
msgid "Min length"
msgstr "Longitud mín."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No available items"
msgstr "No hay ítems disponibles"
msgid "No available metadata"
msgstr "Metadatos no disponibles"
msgid "No data available."
msgstr "No hay datos disponibles."
msgid "No existing metadata"
msgstr "No hay metadatos existentes"
msgid "No items to display."
msgstr "No hay ítems que mostrar."
msgid "No roles"
msgstr "Sin roles"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación."
msgid "Notice: "
msgstr "Aviso:"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgid "Open Console"
msgstr "Abrir consola"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Discrepancia en el patrón"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Confirme su selección."
msgid "Prompt"
msgstr "Inmediato"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."
msgid "Remaining"
msgstr "Restante "
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "Success: "
msgstr "Correcto:"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "Terminar instancia"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
"carece de información."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
"nuevo."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Ver detalles de la instancia"
msgid "View Router Details"
msgstr "Ver detalles del router"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia:"
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia:"
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Puede especificar los metadatos de los recursos moviendo los ítems de la "
"columna de la izquierda a la de la derecha. En las columnas de la izquierda "
"hay definiciones de metadatos del Glance Metadata Catalog. Utilice la opcion "
"\"Otro\" para añadir metadatos con la clave que desee. "
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Ha seleccionado %s."
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"