horizon/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

349 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# myamamot <myamamot@redhat.com>, 2015
# naoki yoshida <oimotanaka1122@gmail.com>, 2015
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2015
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s バイト"
msgid "Active"
msgstr "稼働中"
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
msgid "Added"
msgstr "追加しました"
msgid "Allocated"
msgstr "割り当て済み"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "更新中にエラーが発生しました。"
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "Available Metadata"
msgstr "利用可能なメタデータ"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。"
msgid "Click to see more details"
msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "クリックして表示/非表示を切り替えてください。"
msgid "Closed"
msgstr "切断済み"
msgid "Closing"
msgstr "切断中"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%sの確認"
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "パスワードの復号化できませんでした。"
msgid "Could not read the file"
msgstr "ファイルを読み取ることができませんでした。"
msgid "Current Usage"
msgstr "現在の使用状況"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Danger"
msgstr "危険"
msgid "Danger: "
msgstr "危険:"
msgid "Decimal required"
msgstr "十進数を指定する必要があります。"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete Interface"
msgstr "インタフェースの削除"
msgid "Delete Router"
msgstr "ルーターの削除"
msgid "Detail Information"
msgstr "詳細情報"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s件表示"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "重複するキーは使用できません"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
msgid "Existing Metadata"
msgstr "選択済みのメタデータ"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "割り当て済みのアイテムを表示するには展開してください。"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "利用可能なアイテムを表示するには展開してください。"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Finish"
msgstr "完了"
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "情報"
msgid "Integer required"
msgstr "整数を指定する必要があります。"
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
msgid "Max"
msgstr "最大値"
msgid "Max length"
msgstr "最大長"
msgid "Min"
msgstr "最小値"
msgid "Min length"
msgstr "最小長"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No available items"
msgstr "利用できるアイテムがありません。"
msgid "No available metadata"
msgstr "利用可能なメタデータはありません"
msgid "No data available."
msgstr "データがありません。"
msgid "No existing metadata"
msgstr "選択済みのメタデータはありません"
msgid "No items to display."
msgstr "表示する項目がありません"
msgid "No roles"
msgstr "ロールがありません"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "この操作を行う権限がありません。"
msgid "Notice: "
msgstr "注意:"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Open Console"
msgstr "コンソールを開く"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "パターンが一致しません。"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "選択内容を確認してください。"
msgid "Prompt"
msgstr "プロンプト"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。"
msgid "Remaining"
msgstr "残り"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Roles"
msgstr "ロール"
msgid "STATUS"
msgstr "ステータス"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。"
msgid "Select one"
msgstr "1 つ選択してください。"
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "ステータス: %s"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Success: "
msgstr "成功: "
msgid "Terminate Instance"
msgstr "インスタンスの終了"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"操作を実行できません。この行の内容にエラーがあるか、情報が見つかりません。"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "サーバーとの通信中に問題がありました。再度お試しください。"
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "フォームの送信中にエラーが発生しました。再度お試しください。"
msgid "Total"
msgstr "総計"
msgid "View Details"
msgstr "詳細の表示"
msgid "View Instance Details"
msgstr "インスタンスの詳細の表示"
msgid "View Router Details"
msgstr "ルーターの詳細の表示"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
msgid "Working"
msgstr "反映中"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"左の列から右の列にアイテムを移動して、リソースのメタデータを指定できます。左"
"の列には、Glance のメタデータカタログに登録されているメタデータの定義が表示さ"
"れています。任意のキーのメタデータを追加するには、\"Other\" オプションを使っ"
"てください。"
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "%s を選択しました。"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"