horizon/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po

328 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 11:57+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
msgid "Allocated"
msgstr "Przydzielono"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować później."
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Dostępne metadane"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Kliknij tutaj, aby rozszerzyć wiersz i wyświetlić błędy."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić szczegóły"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Kliknij by pokazać lub ukryć"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięto"
msgid "Closing"
msgstr "Zamykanie"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Potwierdź %s"
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Nie można odszyfrować hasła"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Nie można odczytać pliku"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Danger"
msgstr "Zagrożenie"
msgid "Danger: "
msgstr "Zagrożenie:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Wymagana liczba dziesiętna"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Usuń interfejs"
msgid "Delete Router"
msgstr "Usuń router"
msgid "Detail Information"
msgstr "Szczegółowe informacje"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Wyświetlanie %s pozycji"
msgstr[1] "Wyświetlanie %s pozycji"
msgstr[2] "Wyświetlanie %s pozycji"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Ponowne użycie nazwy klucza jest niedozwolone."
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Error: "
msgstr "Błąd:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Istniejące metadane"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć przydzielone pozycje"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć dostepne pozycje"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
msgid "Flavor"
msgstr "Odmiana"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Wymagana liczba całkowita"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
msgid "Max"
msgstr "Maks."
msgid "Max length"
msgstr "Maks. długość"
msgid "Min"
msgstr "Min."
msgid "Min length"
msgstr "Min. długość"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "No available items"
msgstr "Brak dostępnych pozycji"
msgid "No available metadata"
msgstr "Metadane niedostępne"
msgid "No data available."
msgstr "Brak dostępnych danych."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Brak metadanych"
msgid "No items to display."
msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia."
msgid "No roles"
msgstr "Brak ról"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Nie upoważniono do przeprowadzenie tej czynności."
msgid "Notice: "
msgstr "Powiadomienie:"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
msgid "Open Console"
msgstr "Otwórz konsolę"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie pasują"
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Szablon się nie zgadza"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Należy potwierdzić wybór."
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Zmień kolejność pozycji poprzez przesuwanie i upuszczanie"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Należy wybrać pozycję z listy dostępnych pozycji poniżej"
msgid "Select one"
msgstr "Wybierz jedno"
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Success: "
msgstr "Powodzenie:"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "Zniszcz instancję"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Nie można wykonać czynności. Zawartość tego wiersza zawiera błędy lub "
"brakujące dane."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Wystąpił problem w komunikacji z serwerem, proszę spróbować ponownie."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania formularza. Proszę spróbować ponownie."
msgid "View Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły instancji"
msgid "View Router Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły routera"
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrzeżenie:"
msgid "Working"
msgstr "Praca"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Można podać metadane zasobów przesuwając pozycje z lewej kolumny do prawej. "
"W lewej kolumnie znajdują się definicje metadanych z Katalogu Metadanych "
"Glance. Można podać metadane z własnym kluczem, po wybraniu opcji „Inne”."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Wybrano %s."