horizon/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

367 lines
9.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015
# Nikita Burtsev, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 15:01+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>От:</label> %(start)s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>До:</label>%(end)s"
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Если вы не уверены какой метод аутентификации выбрать, свяжитесь с "
"вашим системным администратором.\n"
" "
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%(size)d байт"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s успешно завершено."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s не завершено."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Предыдущее"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 байт"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "%(resource)s с именем\"%(name)s\" уже существует."
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Активные машины:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Используемая RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Добавить строку"
msgid "All available"
msgstr "Все доступные"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Показан %(content_items)s элемент"
msgstr[1] "Показано %(content_items)s элементов"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Показано %(content_items)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Показан %(counter)s элемент"
msgstr[1] "Показано %(counter)s элементов"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Показано %(counter)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Показан %(nav_items)s элемент"
msgstr[1] "Показано %(nav_items)s элементов"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Показано %(nav_items)s элементов"
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка:"
msgid "Fake"
msgstr "Fake"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Неправильный формат IP-адреса"
msgid "Info: "
msgstr "Информация:"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Некорректная запись метаданных. Используйте пары ключ=значение разделенный "
"запятой."
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Неправильная маска подсети"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Неправильная версия IP-адреса"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Сводка лимитов"
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
msgstr ""
"Войдите под другим пользователем или вернитесь на<a href=\"%(home_url)s\"> "
"домашнюю страницу</a>"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "More Actions"
msgstr "Еще действия"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Элемент навигации"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Следующее&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Нет элементов для отображения."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Нет совпадений для id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Нет участников."
msgid "None available."
msgstr "Нет доступных."
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Недопустимый номер IP-протокола"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Недопустимый номер порта"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "В списке портов допустима одна запятая"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Пароль не принят"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Войдите в систему для продолжения."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Выберите строку перед выполнением этого действия."
msgid "Port number must be integer"
msgstr "Номер порта должен быть целым числом"
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка…"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Выберите %s для просмотра"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Выберите временной интервал для запроса использования:"
msgid "Session timed out."
msgstr "Время сеанса истекло."
msgid "Sign In"
msgstr "Вход"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Success: "
msgstr "Успешно:"
msgid "Summary"
msgstr "Итого"
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "Атрибут %(attr)s не существует для %(obj)s."
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "Дата должна иметь формат YYYY-mm-dd."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Строка может содержать только печатные ASCII символы."
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "ГБ-часов за период:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM-часов за период:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "vCPU-часов за период:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие не может быть отменено."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Не авторизован: %s"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Сводка использования"
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Вам не разрешено выполнение: %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Нет права доступа к %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Вы не имеете права на доступ к ресурсу:"