horizon/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

571 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 10:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Robin Naundorf <r.naundorf@fh-muenster.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(total)s Max"
msgstr "%(total)s Max"
#, python-format
msgid "%(total)s Total"
msgstr "%(total)s Gesamt"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Bytes"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Verändert)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgstr "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add Interface"
msgstr "Schnittstelle hinzufügen"
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Zusätzliche Einzelheiten sind nicht erlaubt"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Zusätzliche Eigenschaften sind nicht erlaubt"
msgid "Allocated"
msgstr "Zugewiesen"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Ein Fehler ist beim Aktualisieren aufgetreten."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr "Array is zu lang ({$value.length$} items), Maximum {$schema.maxItems$}"
msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"Array ist zu kurz ({$value.length$} items), Minimum {$schema.minItems$}"
msgid "Array items must be unique"
msgstr "Arrays müssen eindeutig sein"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Verfügbare Metadaten"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Circular $refs"
msgstr "Schleife $refs"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eines der Elemente, um seine Beschreibung hier zu sehen."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Klicken Sie hier für Filter."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Klicken Sie hier um die Zeile zu erweitern und die Fehler zu sehen."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Klicken, um mehr Details zu sehen"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Klicken zum Zeigen oder Verbergen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgid "Closing"
msgstr "Schließvorgang"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s bestätigen"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Löschen von Foobars bestätigen"
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Das Passwort konnte nicht entschlüsselt werden"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Subnetz erstellen"
msgid "Current Usage"
msgstr "Aktuelle Verwendung"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassen"
msgid "Customization Script"
msgstr "Anpassungsskript"
msgid "Danger"
msgstr "Gefahr"
msgid "Danger: "
msgstr "Gefahr:"
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Daten entsprechen keinem der Schemata aus 'anyOf'"
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Daten entsprechen keinem der Schemata aus 'oneOf'"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Daten sind gültig für mehr als ein Schema aus 'oneOf'"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Daten entsprechen einem Schema aus 'not'"
msgid "Decimal required"
msgstr "Dezimalzahl erforderlich"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Instanz löschen"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Schnittstelle löschen"
msgid "Delete Network"
msgstr "Lösche Netzwerk"
msgid "Delete Router"
msgstr "Router löschen"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Lösche Subnetz"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Gelöscht: %s."
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Fehlgeschlagene Abhängigkeit - Schlüssel muss existieren"
msgid "Detail Information"
msgstr "Detailinformationen"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "%(count)s von %(total)s Einträge werden angezeigt"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s Eintrag wird angezeigt"
msgstr[1] "%s Einträge werden angezeigt"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Doppelte Schlüssel sind nicht erlaubt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Vorhandene Metadaten"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Erweitern, um zugewiesene Positionen zu sehen"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Erweitern, um verfügbare Positionen zu sehen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "Format validation failed"
msgstr "Formatüberprüfung fehlgeschlagen"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Volltextsuche"
msgid "ID"
msgstr "KENNUNG"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Addressen"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Ganzzahl erforderlich"
msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Ungültiger Typ, erwartet wird {$schema.type$}"
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Schlüsselwort fehlgeschlagen: '{$title$}'"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Skript aus einer Datei laden"
msgid "Loading"
msgstr "Ladevorgang"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Max length"
msgstr "Maximale Länge"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Minimale Länge"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No Limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
msgid "No available items"
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
msgid "No available metadata"
msgstr "Keine Metadaten vorhanden"
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten verfügbar."
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "Wert nicht in Aufzählungsliste gefunden: {$viewValue$}"
msgid "No existing metadata"
msgstr "Keine existierenden Metadaten"
msgid "No items to display."
msgstr "Keine Einträge zum Anzeigen."
msgid "No roles"
msgstr "Keine Rollen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Keine Berechtigung für diese Aktion."
msgid "Notice: "
msgstr "Nachricht:"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgid "Open Console"
msgstr "Konsole öffnen"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Muster-Übereinstimmungsfehler"
msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte warten"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl."
msgid "Prompt"
msgstr "Eingabeaufforderung"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Umsortieren der Positionen durch Ziehen und Ablegen"
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Skriptumfang: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} von {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Suche in den Ergebnissen"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus"
msgid "Select one"
msgstr "Eines auswählen"
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnetze"
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
msgid "Success: "
msgstr "Erfolg:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Die Aktion kann nicht ausgeführt werden. Der Inhalt dieser Spalte enthält "
"Fehler oder es fehlen Informationen."
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "Die Daten in diesem Feld sind ungültig"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Das Skript ist größer als die maximal zulässige Größe"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Es gab ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server. Bitte versuchen Sie "
"es noch einmal."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Abschicken des Formulars. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Dropdown-Liste umschalten"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr "Zu wenige Eigenschaften definiert, Minimum {$schema.minProperties$}"
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr "Zu viele Eigenschaften definiert, Maximum {$schema.maxProperties$}"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Löschen nicht möglich: %s."
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft (nicht im Schema)"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Uploading image"
msgstr "Lade Abbild hoch"
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Instanzdetails anzeigen"
msgid "View Router Details"
msgstr "Routerdetails anzeigen"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung:"
msgid "Working"
msgstr "In Arbeit"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Sie können die Ressourcen-Metadaten angeben, indem Sie Posten von der linken "
"in die rechte Spalte bewegen. In der linken Spalte finden Sie Metadaten-"
"Definitionen aus dem Glance Metadaten-Katalog. Verwenden Sie die \"Anpassen"
"\" Option, um Metadaten mit dem Schlüssel Ihrer Wahl hinzuzufügen."
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "Standard-Pool"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" ausgewählt"
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Keine Einträge zum Anzeigen.' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} ist ein erforderliches Feld"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} ist falsch formatiert"
msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} ist zu lang: ({$viewValue.length$} characters), Maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} ist zu kurz: ({$viewValue.length$} characters), Minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} entspricht dem exklusivem Maximum {$schema.maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} entspricht dem exklusiven Minimum {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} ist größer als das erlaubte Maximum {$schema.maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} ist kleiner als das erlaubte Minimum {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} ist kein Vielfaches von {$schema.multipleOf$}"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} ist keine gültige Nummer"