horizon/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po

477 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chen, Shang-Pin <dreamerwolf.tw@gmail.com>, 2015
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2015
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Tom Fifield <tom@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, c-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s 位元組"
msgid "Add Interface"
msgstr "加入網路卡介面"
msgid "Added"
msgstr "已加入"
msgid "Allocated"
msgstr "已分配"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "更新時發生錯誤。"
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "發生錯誤。請稍後再試。"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Available Metadata"
msgstr "可用的詮釋資料"
msgid "Back"
msgstr "上一步"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cannot get nova extension list."
msgstr "不能獲得 Nova 擴充套件列表。"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "不能從 Keystone 獲得伺服器類別。"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "展開這列來檢視錯誤。"
msgid "Click to see more details"
msgstr "點擊來顯示更多詳細資訊"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "點擊來顯示或隱藏"
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"
msgid "Closing"
msgstr "關閉中"
#, c-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "確認 %s"
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "不能解鎖密碼"
msgid "Could not read the file"
msgstr "不能讀取檔案"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Danger"
msgstr "危險"
msgid "Danger: "
msgstr "危險:"
msgid "Decimal required"
msgstr "需要十進位"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete Interface"
msgstr "刪除網路卡介面"
msgid "Delete Router"
msgstr "刪除路由器"
msgid "Detail Information"
msgstr "詳細的資訊"
#, c-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "顯示 %s 項"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "不允許重複的鍵值"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "已存在的詮釋資料"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "展開來顯示已分配的項目"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "展開來顯示可用的項目"
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s"
msgstr "未啟用擴充套件:%(extension)s"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
msgid "Found %(found)s of %(total)s"
msgstr "已找到 %(total)s 中的 %(found)s 個"
msgid "ID"
msgstr "識別號"
msgid "Info"
msgstr "資訊"
msgid "Integer required"
msgstr "需要整數"
msgid "Interfaces"
msgstr "網路卡介面"
msgid "Loading"
msgstr "讀取中"
msgid "Max"
msgstr "最大"
msgid "Max length"
msgstr "最大長度"
msgid "Min"
msgstr "最小"
msgid "Min length"
msgstr "最小長度"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "No available items"
msgstr "無可用的項目"
msgid "No available metadata"
msgstr "無可用的詮釋資料"
msgid "No data available."
msgstr "無可用的資料。"
msgid "No existing metadata"
msgstr "不存在詮釋資料"
msgid "No items to display."
msgstr "沒有項目可以列出。"
msgid "No roles"
msgstr "無角色"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "沒有足夠的權限執行這個操作。"
msgid "Notice: "
msgstr "注意:"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
msgid "Open Console"
msgstr "開啟終端機"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼沒有相配。"
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "不符合的樣式"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "請確認您的選擇。"
msgid "Policy check failed."
msgstr "檢查政策時失敗。"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "使用拖拉來重新排列"
msgid "Required"
msgstr "需要"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "STATUS"
msgstr "狀態"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "從下列可用的項目中選擇"
msgid "Select one"
msgstr "擇一"
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "未啟用伺服器類型:%(desiredType)s"
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "未啟用設定:%(setting)s"
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態:%s"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "終止雲實例"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr "無法執行動作。這欄的內容有錯或者缺少資訊。"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "與伺服器間的通訊有問題,請再試一次。"
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "提交表單時有錯誤。請再試一次。"
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "無法新增地域。"
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "無法新增密鑰對。"
msgid "Unable to create the network."
msgstr "無法新增網路。"
msgid "Unable to create the project."
msgstr "無法新增專案。"
msgid "Unable to create the role."
msgstr "無法新增角色。"
msgid "Unable to create the server."
msgstr "無法新增伺服器。"
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "無法新增子網路。"
msgid "Unable to create the user."
msgstr "無法新增用戶。"
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "無法刪除地域。"
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "無法刪除地域。"
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "無法刪除專案。"
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "無法刪除專案。"
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "無法刪除角色"
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "無法刪除角色"
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "無法刪除用戶。"
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "無法刪除用戶。"
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "無法編輯地域。"
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "無法編輯專案。"
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "無法編輯角色"
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "無法編輯用戶。"
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "無法獲得伺服器類別。"
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "無法賦予角色權力。"
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "無法匯入密鑰對。"
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "無法獲得可用區域。"
msgid "Unable to retrieve domains"
msgstr "無法獲得地域"
msgid "Unable to retrieve extensions."
msgstr "無法獲得擴充套件。"
msgid "Unable to retrieve flavor extra specs."
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板額外規格。"
msgid "Unable to retrieve flavor."
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "無法獲得映像檔。"
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "無法獲得映像檔。"
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "無法獲得密鑰對。"
msgid "Unable to retrieve limits."
msgstr "無法獲得限制。"
msgid "Unable to retrieve namespaces."
msgstr "無法獲得名稱空間。"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "無法獲得網路。"
msgid "Unable to retrieve ports."
msgstr "無法獲得接口。"
msgid "Unable to retrieve projects"
msgstr "無法獲得專案"
msgid "Unable to retrieve role"
msgstr "無法獲得角色"
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "無法獲得安全性群組。"
msgid "Unable to retrieve server."
msgstr "無法獲得伺服器。"
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "無法設定。"
msgid "Unable to retrieve subnets."
msgstr "無法獲得子網路。"
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "無法獲得目前用戶連線階段。"
msgid "Unable to retrieve the domain"
msgstr "無法獲得地域"
msgid "Unable to retrieve the project"
msgstr "無法獲得專案"
msgid "Unable to retrieve the role"
msgstr "無法獲得角色"
msgid "Unable to retrieve the user"
msgstr "無法獲得用戶。"
msgid "Unable to retrieve users"
msgstr "無法獲得名稱用戶。"
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。"
msgid "Unable to retrieve volumes."
msgstr "無法獲得雲硬碟。"
msgid "View Details"
msgstr "檢視詳細資訊"
msgid "View Instance Details"
msgstr "檢視雲實例詳細資訊"
msgid "View Router Details"
msgstr "檢視路由器詳細資訊"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
msgid "Working"
msgstr "運作中"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"您可以從左欄移動項目到右欄來指定資源詮釋資料。左欄是來自 Glance 詮釋資料類別"
"的詮釋檔定義。使用「其他」選項來加入您的選擇到詮釋資料裡。"
#, c-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "您選擇了 %s。"