477 lines
9.9 KiB
Plaintext
477 lines
9.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Chen, Shang-Pin <dreamerwolf.tw@gmail.com>, 2015
|
||
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2015
|
||
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
|
||
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tom Fifield <tom@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
|
||
"language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s 位元組"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "加入網路卡介面"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已加入"
|
||
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "已分配"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while updating."
|
||
msgstr "更新時發生錯誤。"
|
||
|
||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "發生錯誤。請稍後再試。"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "可用的詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "上一步"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Cannot get nova extension list."
|
||
msgstr "不能獲得 Nova 擴充套件列表。"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "不能從 Keystone 獲得伺服器類別。"
|
||
|
||
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
|
||
msgstr "展開這列來檢視錯誤。"
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "點擊來顯示更多詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "Click to show or hide"
|
||
msgstr "點擊來顯示或隱藏"
|
||
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "已關閉"
|
||
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "關閉中"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm %s"
|
||
msgstr "確認 %s"
|
||
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "連線中"
|
||
|
||
msgid "Could not decrypt the password"
|
||
msgstr "不能解鎖密碼"
|
||
|
||
msgid "Could not read the file"
|
||
msgstr "不能讀取檔案"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "危險"
|
||
|
||
msgid "Danger: "
|
||
msgstr "危險:"
|
||
|
||
msgid "Decimal required"
|
||
msgstr "需要十進位"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "刪除網路卡介面"
|
||
|
||
msgid "Delete Router"
|
||
msgstr "刪除路由器"
|
||
|
||
msgid "Detail Information"
|
||
msgstr "詳細的資訊"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %s 項"
|
||
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
||
msgstr "不允許重複的鍵值"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
msgid "Existing Metadata"
|
||
msgstr "已存在的詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "Expand to see allocated items"
|
||
msgstr "展開來顯示已分配的項目"
|
||
|
||
msgid "Expand to see available items"
|
||
msgstr "展開來顯示可用的項目"
|
||
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s"
|
||
msgstr "未啟用擴充套件:%(extension)s"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgid "Found %(found)s of %(total)s"
|
||
msgstr "已找到 %(total)s 中的 %(found)s 個"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
msgid "Integer required"
|
||
msgstr "需要整數"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "網路卡介面"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "讀取中"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
msgid "Max length"
|
||
msgstr "最大長度"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "最小長度"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "無可用的項目"
|
||
|
||
msgid "No available metadata"
|
||
msgstr "無可用的詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "無可用的資料。"
|
||
|
||
msgid "No existing metadata"
|
||
msgstr "不存在詮釋資料"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "沒有項目可以列出。"
|
||
|
||
msgid "No roles"
|
||
msgstr "無角色"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
msgid "Not authorized to do this operation."
|
||
msgstr "沒有足夠的權限執行這個操作。"
|
||
|
||
msgid "Notice: "
|
||
msgstr "注意:"
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
msgid "Open Console"
|
||
msgstr "開啟終端機"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "密碼沒有相配。"
|
||
|
||
msgid "Pattern mismatch"
|
||
msgstr "不符合的樣式"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your selection. "
|
||
msgstr "請確認您的選擇。"
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "檢查政策時失敗。"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "使用拖拉來重新排列"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "需要"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "從下列可用的項目中選擇"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "擇一"
|
||
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "未啟用伺服器類型:%(desiredType)s"
|
||
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "未啟用設定:%(setting)s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "狀態:%s"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Terminate Instance"
|
||
msgstr "終止雲實例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
||
"missing information."
|
||
msgstr "無法執行動作。這欄的內容有錯或者缺少資訊。"
|
||
|
||
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
||
msgstr "與伺服器間的通訊有問題,請再試一次。"
|
||
|
||
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
||
msgstr "提交表單時有錯誤。請再試一次。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "無法新增地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "無法新增密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "無法新增網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "無法新增專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "無法新增角色。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "無法新增伺服器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "無法新增子網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "無法新增用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "無法刪除地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "無法刪除地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "無法刪除專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "無法刪除專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "無法刪除角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "無法刪除角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "無法刪除用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "無法刪除用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "無法編輯地域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "無法編輯專案。"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "無法編輯角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "無法編輯用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "無法獲得伺服器類別。"
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "無法賦予角色權力。"
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "無法匯入密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
||
msgstr "無法獲得可用區域。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domains"
|
||
msgstr "無法獲得地域"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve extensions."
|
||
msgstr "無法獲得擴充套件。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor extra specs."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板額外規格。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||
msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image."
|
||
msgstr "無法獲得映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve images."
|
||
msgstr "無法獲得映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve keypairs."
|
||
msgstr "無法獲得密鑰對。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve limits."
|
||
msgstr "無法獲得限制。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve namespaces."
|
||
msgstr "無法獲得名稱空間。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||
msgstr "無法獲得網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve ports."
|
||
msgstr "無法獲得接口。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve projects"
|
||
msgstr "無法獲得專案"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve role"
|
||
msgstr "無法獲得角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security groups."
|
||
msgstr "無法獲得安全性群組。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve server."
|
||
msgstr "無法獲得伺服器。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "無法設定。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve subnets."
|
||
msgstr "無法獲得子網路。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "無法獲得目前用戶連線階段。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain"
|
||
msgstr "無法獲得地域"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project"
|
||
msgstr "無法獲得專案"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role"
|
||
msgstr "無法獲得角色"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user"
|
||
msgstr "無法獲得用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve users"
|
||
msgstr "無法獲得名稱用戶。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
|
||
msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volumes."
|
||
msgstr "無法獲得雲硬碟。"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "檢視詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "View Instance Details"
|
||
msgstr "檢視雲實例詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "View Router Details"
|
||
msgstr "檢視路由器詳細資訊"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "運作中"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
|
||
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
|
||
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
|
||
"the key of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以從左欄移動項目到右欄來指定資源詮釋資料。左欄是來自 Glance 詮釋資料類別"
|
||
"的詮釋檔定義。使用「其他」選項來加入您的選擇到詮釋資料裡。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have selected %s. "
|
||
msgstr "您選擇了 %s。"
|