horizon/openstack_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

4712 lines
186 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>, 2013.
# Masayuki Igawa <masayuki.igawa@gmail.com>, 2013.
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/horizon\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: settings.py:152
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgarian (Bulgaria)"
#: settings.py:153
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: settings.py:154
msgid "English"
msgstr "English"
#: settings.py:155
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: settings.py:156
msgid "French"
msgstr "French"
#: settings.py:157
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
#: settings.py:158
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: settings.py:159
msgid "Korean (Korea)"
msgstr "Korean (Korea)"
#: settings.py:160
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Dutch (Netherlands)"
#: settings.py:161
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: settings.py:162
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: settings.py:163
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese"
#: settings.py:164
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
#: settings.py:165
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#: api/cinder.py:86
msgid "Unknown instance"
msgstr "未知のインスタンス"
#: api/keystone.py:57
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s バックエンド)"
#: api/nova.py:171
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "%(group)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します"
#: api/nova.py:176
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "%(cidr)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します"
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "システムパネル"
#: dashboards/admin/dashboard.py:30
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:67
#: dashboards/admin/instances/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/forms.py:34 dashboards/admin/networks/forms.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:96
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:83
#: dashboards/admin/routers/tables.py:63
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:26
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:141
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:81
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:111
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:34
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:119
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/tables.py:123
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:75
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/tables.py:152
#: dashboards/project/volumes/tables.py:172
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:9
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:37 dashboards/admin/flavors/tables.py:52
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:44
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:10
#: usage/tables.py:19
msgid "VCPUs"
msgstr "仮想 CPU"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:38
msgid "RAM MB"
msgstr "メモリー MB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:39
msgid "Root Disk GB"
msgstr "ルートディスク GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:40
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "一時ディスク GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:41
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "スワップディスク MB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:49
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "インスタンスタイプの一覧を取得できません"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:56
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "\"%s\" という名前はすでに他のインスタンスタイプにより使用されています。"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:70
#, python-format
msgid "Created flavor \"%s\"."
msgstr "インスタンスタイプ \"%s\" を作成しました。"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:74
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "インスタンスタイプを作成できません。"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:106
#, python-format
msgid "Updated flavor \"%s\"."
msgstr "インスタンスタイプ \"%s\" を更新しました。"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:110
msgid "Unable to update flavor."
msgstr "インスタンスタイプを更新できません。"
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:15
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:66
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "インスタンスタイプ"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:14
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:180
msgid "Flavor"
msgstr "インスタンスタイプ"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "インスタンスタイプの作成"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:30
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "インスタンスタイプの編集"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:37
msgid "View Extra Specs"
msgstr "その他スペックの表示"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:43 dashboards/admin/flavors/tables.py:47
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:51
msgid "Flavor Name"
msgstr "インスタンスタイプ名"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:54
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: usage/tables.py:22
msgid "RAM"
msgstr "メモリー"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "ルートディスク"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:58
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "一時ディスク"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:60
msgid "Swap Disk"
msgstr "スワップディスク"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:49
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "インスタンスタイプ一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:76
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:45
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "インスタンスタイプのデータを取得できません。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:34
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:52
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:35
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:53
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:62
msgid "Value"
msgstr "値"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:43
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "その他スペック \"%s\" を作成しました。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:48
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "インスタンスタイプのその他スペックを作成できません。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:62
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "その他スペック \"%s\" を保存しました。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:66
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "その他スペックを編集できません。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:31
msgid "ExtraSpec"
msgstr "その他スペック"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:32
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "その他スペック"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/workflows.py:241
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:51
#: dashboards/admin/users/tables.py:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:71
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:66
msgid "Extra Specs"
msgstr "その他スペック"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:61
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "その他スペックの一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec data."
msgstr "インスタンスタイプのその他スペックのデータを取得できません。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:18
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/tables.py:98
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:86
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:16
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:17
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_create.html:17
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:16
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:113
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:37
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:122
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:17
#: dashboards/project/volumes/forms.py:30
#: dashboards/project/volumes/forms.py:242
#: dashboards/project/volumes/tables.py:155
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:14
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:18
msgid "From here you can define the sizing of a new flavor."
msgstr "ここから新しいインスタンスタイプの大きさを定義できます。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:24
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:56
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:18
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "現在のインスタンスタイプのサイズを変更できます。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:19
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances"
" using this flavor."
msgstr "注: このインスタンスタイプを使用している既存のインスタンスに割り当てられたリソースには影響しません。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:24
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:294
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:162
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:23
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "インスタンスタイプのその他スペックの作成"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "インスタンスタイプに対する新しい \"その他スペック\" のキーと値の組を作成します。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:9
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "インスタンスタイプのその他スペックの編集"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
msgid "Update an \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "インスタンスタイプに対する新しい \"その他スペック\" のキーと値の組を更新します。"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:5
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "インスタンスタイプのその他スペック"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:12
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:49
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:50
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:190
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
#: dashboards/admin/images/tables.py:45
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:171
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:78
msgid "Image Name"
msgstr "イメージ名"
#: dashboards/admin/images/views.py:56
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "イメージの一覧を取り出せません。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "イメージの作成"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:17
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:19
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "イメージサービスにアップロードするイメージを指定します。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:22
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "現在は HTTP URL 経由で利用可能なイメージのみがサポートされます。イメージの場所は Image Service にアクセス可能である必要があります。圧縮イメージがサポートされます (.zip および .tar.gz.)。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:25
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:25
msgid "Please note: "
msgstr "注意: "
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:26
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "イメージの場所の項目は、イメージバイナリーへの有効かつ直接の URL である必要があります。リダイレクトや処理エラーページの URL ならば、イメージが利用不可能になります。"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:64
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:32
msgid "Create Image"
msgstr "イメージの作成"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:23
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "イメージの更新"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "イメージのプロパティーを変更します。"
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
#: dashboards/admin/info/tables.py:28
msgid "Quota Name"
msgstr "クォータ名"
#: dashboards/admin/info/tables.py:29
msgid "Limit"
msgstr "制限値"
#: dashboards/admin/info/tables.py:36
msgid "Quotas"
msgstr "クォータ"
#: dashboards/admin/info/tables.py:66
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/info/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:54
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#: dashboards/admin/info/tables.py:69 dashboards/admin/instances/tables.py:87
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:28
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: dashboards/admin/info/tables.py:71 dashboards/admin/projects/tables.py:100
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:88
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:275
#: dashboards/admin/users/tables.py:41 dashboards/admin/users/tables.py:113
msgid "Enabled"
msgstr "有効化しました"
#: dashboards/admin/info/tables.py:76 dashboards/admin/info/tabs.py:50
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Default Quotas"
msgstr "標準のクォータ"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:44
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "クォータ情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:46
#: dashboards/admin/instances/tables.py:115
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:45
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:74
#: dashboards/project/instances/tables.py:89
#: dashboards/project/instances/tables.py:115
#: dashboards/project/instances/tables.py:144
#: dashboards/project/instances/tables.py:470
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:43
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: dashboards/admin/instances/tables.py:44
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "スケジュール削除"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:117
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:88
#: dashboards/project/instances/tables.py:114
#: dashboards/project/instances/tables.py:143
#: dashboards/project/volumes/tables.py:219
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:67
#: dashboards/admin/projects/tables.py:71 dashboards/admin/routers/forms.py:37
#: dashboards/admin/routers/tables.py:61 dashboards/admin/volumes/tables.py:29
#: dashboards/project/dashboard.py:43
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:41
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:92
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
#: dashboards/project/instances/tables.py:447
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:138
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/project/containers/tables.py:231
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:449
#: dashboards/project/volumes/tables.py:158
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:26
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:99
#: dashboards/admin/networks/tables.py:74
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:77
#: dashboards/admin/routers/tables.py:67
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:47
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:177
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:454
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/routers/tables.py:127
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:79
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/tables.py:162
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:17
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:104
#: dashboards/project/instances/tables.py:459
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:466
msgid "Power State"
msgstr "稼働状態"
#: dashboards/admin/instances/views.py:55
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:97
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:86
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:69
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance tenant information."
msgstr "インスタンスのプロジェクト情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/instances/views.py:86
#: dashboards/project/instances/views.py:81
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "インスタンスのサイズ情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "すべてのインスタンス"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37 dashboards/admin/networks/forms.py:80
#: dashboards/admin/networks/tables.py:76
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:51
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:143
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:377
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:83
msgid "Admin State"
msgstr "管理状態"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39 dashboards/admin/networks/forms.py:81
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "共有"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:41 dashboards/admin/networks/forms.py:82
#: dashboards/admin/routers/tables.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:130
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:90
msgid "External Network"
msgstr "外部ネットワーク"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:50 dashboards/admin/routers/forms.py:42
#: dashboards/admin/users/forms.py:42
msgid "Select a project"
msgstr "プロジェクトの選択"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "ネットワーク %s が正常に作成されました。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:70
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "ネットワーク %s の作成に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:77
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:114
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:154
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:93
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "ネットワーク %s が正常に更新されました。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:98
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:418
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "ネットワーク %s の削除に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:240
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:6
msgid "Create Network"
msgstr "ネットワークの作成"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:7
msgid "Edit Network"
msgstr "ネットワークの編集"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "ネットワーク名"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:71
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "関連サブネット"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:91
#: dashboards/project/networks/views.py:110
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "サブネット一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:103
#: dashboards/project/networks/views.py:122
#: dashboards/project/routers/views.py:137
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "ポート一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:118
#: dashboards/project/networks/views.py:135
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "ネットワーク ID"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device ID"
msgstr "デバイス ID"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "Device Owner"
msgstr "デバイス所有者"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "ポート %s が正常に作成されました。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:68
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "ネットワーク %s のポートの作成に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "ポート %s が正常に更新されました。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:99
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "ポート %s の更新に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:89
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:51
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "サブネット %s の削除に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "ポートの作成"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
msgid "Edit Port"
msgstr "ポートの編集"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:75
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:77
msgid "Fixed IPs"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:46
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "デバイスを接続しました"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:26
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/tabs.py:26
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:29
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:27
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:40
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "ポートの詳細を取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:50
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "ネットワークを取得できません。"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:114
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
msgid "Subnets"
msgstr "サブネット"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
#: dashboards/project/networks/workflows.py:58
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
msgid "Create Subnet"
msgstr "サブネットの作成"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:72
msgid "Edit Subnet"
msgstr "サブネットの編集"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:145
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:155
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:73
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid "IP Version"
msgstr "IP バージョン"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "Gateway IP"
msgstr "ゲートウェイ IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "サブネットのネットワーク %s の取得に失敗しました"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
msgid "Select a name for your network."
msgstr "ネットワークの名前を選択してください。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "ネットワークの編集可能なプロパティーをここから更新できます。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
msgid "Save Changes"
msgstr "変更の保存"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "ネットワークの更新"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "ネットワークのポートを作成できます。接続するデバイス ID を指定すると、指定されたデバイスが作成されたポートに接続されます。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "ポートの編集可能なプロパティーをここから更新できます。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "ポートの更新"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "ネットワークの詳細"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
msgid "Update Subnet"
msgstr "サブネットの更新"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "使用状況"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "監視"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:72
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:24 templates/404.html:23
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:19
msgid "Modify Users"
msgstr "ユーザーの変更"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:32
msgid "View Usage"
msgstr "使用状況の表示"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:201
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:202
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:6
msgid "Create Project"
msgstr "プロジェクトの作成"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:49
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:293
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:6
msgid "Edit Project"
msgstr "プロジェクトの編集"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "プロジェクト ID"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:113
msgid "Remove"
msgstr "削除します"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:114
msgid "Removed"
msgstr "削除しました"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:115 dashboards/admin/users/tables.py:42
#: dashboards/admin/users/tables.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:42
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:116 dashboards/admin/users/panel.py:29
#: dashboards/admin/users/tables.py:43 dashboards/admin/users/tables.py:80
#: dashboards/admin/users/tables.py:120
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:134
msgid "Unable to retrieve role information."
msgstr "役割の情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:139
msgid "Roles"
msgstr "役割"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:143
msgid "Users For Project"
msgstr "プロジェクトのユーザー"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:151
msgid "Add To Project"
msgstr "プロジェクトへの追加"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:163
msgid "Add New Users"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/admin/projects/views.py:70
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "プロジェクトの情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:90
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:113
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "ユーザーを取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:156
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "クォータの初期値を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:185
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "プロジェクトの詳細を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:41
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "挿入されたファイルのバイト数"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:43
msgid "Metadata Items"
msgstr "メタデータ項目"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:47
msgid "Injected Files"
msgstr "挿入されたファイル"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/tables.py:182
#: dashboards/project/volumes/tables.py:194
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "ボリューム"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:51
msgid "Gigabytes"
msgstr "ギガバイト"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "RAM (MB)"
msgstr "メモリー (MB)"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:131
msgid "Floating IPs"
msgstr "Floating IP"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:344
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:111
msgid "Security Groups"
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:119
msgid "Security Group Rules"
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
msgid "Quota"
msgstr "クォータ"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:62
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "ここからプロジェクトのクォータ (最大制限) を設定できます。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:93
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:278
msgid "Project Info"
msgstr "プロジェクトの情報"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:94
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:18
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "ユーザーを組織するために新しいプロジェクトをここから作成できます。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:113
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "ユーザー一覧を取得できません。後ほど再びお試しください。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:125
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Keystone において標準の役割 \"%s\" を見つけられませんでした。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:173
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:180
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:16
msgid "Project Members"
msgstr "プロジェクトのメンバー"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:179
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:10
msgid "All Users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:181
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:25
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:32
msgid "No users found."
msgstr "ユーザーが見つかりませんでした。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:182
msgid "No users."
msgstr "ユーザーがいません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:190
#: dashboards/admin/users/views.py:47
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "新規プロジェクト \"%s\" を作成しました。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:204
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "プロジェクト \"%s\" を作成できません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:248
#, python-format
msgid "Failed to add %s project members and set project quotas."
msgstr "%s プロジェクトメンバーの追加とプロジェクトのクォータの設定に失敗しました。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:270
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "プロジェクトのクォータを設定できません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:280
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "ここからプロジェクトの詳細を編集できます。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:295
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更しました。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:296
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更できません。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:349
msgid ""
"You cannot remove the \"admin\" role from the project you are currently "
"logged into. Please switch to another project with admin permissions or "
"remove the role manually via the CLI"
msgstr "現在ログインしているプロジェクトから \"admin\" の役割を削除できません。管理者権限を持つ他のプロジェクトに切り替える、または手動で CLI から役割を削除してください。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:381
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update project quotas."
msgstr "%s プロジェクトのメンバーの変更とプロジェクトのクォータの更新に失敗しました。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:414
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "プロジェクトの情報とメンバーを変更しましたが、プロジェクトのクォータを変更できません。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:6
msgid "Add User To Project"
msgstr "プロジェクトへの追加"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:18
msgid "Select the user role for the project."
msgstr "プロジェクトに対するユーザーの役割を選択します。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:26
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:430
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:7
#, python-format
msgid "Create User for project '%(tenant_name)s'."
msgstr "プロジェクト '%(tenant_name)s' のユーザーを作成します。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:18
msgid "From here you can create a new user to add to this project."
msgstr "ここからこのプロジェクトに追加する新規ユーザーを作成できます。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:23
#: dashboards/admin/users/tables.py:20
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:32
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "ユーザーの作成"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:7
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:22
msgid "Update Quota"
msgstr "クォータの更新"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:17
#, python-format
msgid ""
"From here you can edit quotas (max limits) for the project %(tenant.name)s."
msgstr "プロジェクト %(tenant.name)s のクォータ (上限値) を設定できます。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:6
msgid "Update Project"
msgstr "プロジェクトの更新"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:18
msgid "From here you can edit a project."
msgstr "プロジェクトを編集できます。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:7
msgid ""
"From here you can add and remove members to this project from the list of "
"all available users."
msgstr "すべての利用可能なユーザー一覧から、このプロジェクトにメンバーを追加または削除できます。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:6
msgid "Add New User"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:3
msgid "Modify Project Quotas"
msgstr "プロジェクトのクォータ"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "プロジェクトの使用量の概要"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:7
msgid "Project Usage"
msgstr "プロジェクトの使用状況"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:3
msgid "Project Users"
msgstr "プロジェクト & ユーザー"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:7
msgid "Users for Project"
msgstr "所属ユーザー"
#: dashboards/admin/routers/forms.py:35 dashboards/project/routers/forms.py:23
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:91
msgid "Router Name"
msgstr "ルーター名"
#: dashboards/admin/routers/forms.py:48
msgid "Failed to get tenants."
msgstr "プロジェクトリストを取得できません。"
#: dashboards/admin/routers/forms.py:67 dashboards/project/routers/forms.py:37
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "ユーザー\"%s\"を作成できません。"
#: dashboards/admin/routers/tables.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
msgid "Create Router"
msgstr "ルーターの作成"
#: dashboards/admin/routers/tables.py:77
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:137
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "ルーター"
#: dashboards/admin/routers/views.py:51 dashboards/project/routers/views.py:55
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "ルーターの一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:119
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:365
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:81
#: dashboards/project/volumes/forms.py:31
#: dashboards/project/volumes/tables.py:175
msgid "Type"
msgstr "種別"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:51
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_create.html:8
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_create.html:19
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:19
msgid "Create router"
msgstr "ルーターの作成"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "ルーターの概要"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "外部ゲートウェイの情報"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "接続された外部ネットワーク"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/create.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "ルーターの作成"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
msgid "Router Details"
msgstr "ルーターの詳細"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "ルーターの詳細"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_create.html:8
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/create.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:40
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "指定したサブネットをルーターに接続できます。"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid "Add interface"
msgstr "インターフェースの追加"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:8
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:23
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "ゲートウェイの設定"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "指定した外部ネットワークをルーターに接続できます。外部ネットワークはルーターのデフォルトルートとして扱われます。また、ルーターは外部接続用のゲートウェイとして動作します。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:54
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/admin/users/forms.py:115
#: dashboards/admin/users/tables.py:106
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/admin/users/forms.py:116
#: dashboards/admin/users/tables.py:107
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: dashboards/admin/users/forms.py:65 dashboards/admin/users/forms.py:117
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: dashboards/admin/users/forms.py:70 dashboards/admin/users/forms.py:124
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワード (確認)"
#: dashboards/admin/users/forms.py:73 dashboards/admin/users/forms.py:127
msgid "Primary Project"
msgstr "主プロジェクト"
#: dashboards/admin/users/forms.py:75
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: dashboards/admin/users/forms.py:96
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:106
msgid "Unable to add userto primary project."
msgstr "主プロジェクトへユーザーを追加できません。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:110
msgid "Unable to create user."
msgstr "ユーザーを作成できません。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "name"
msgstr "名前"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "email"
msgstr "電子メール"
#: dashboards/admin/users/forms.py:160
msgid "primary project"
msgstr "主プロジェクト"
#: dashboards/admin/users/forms.py:173
#, python-format
msgid "The user %s has no role defined for"
msgstr "ユーザー %s が次のものに対して定義された役割がありません"
#: dashboards/admin/users/forms.py:181
msgid "password"
msgstr "パスワード"
#: dashboards/admin/users/forms.py:190
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "ユーザーが正常に更新されました。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
#, python-format
msgid "Unable to update %(attributes)s for the user."
msgstr "ユーザーの %(attributes)s を更新できません。"
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: dashboards/admin/users/tables.py:41
msgid "Disabled"
msgstr "無効化しました"
#: dashboards/admin/users/tables.py:67
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "現在ログインしているユーザーを無効化できません。"
#: dashboards/admin/users/tables.py:112
msgid "User ID"
msgstr "ユーザー ID"
#: dashboards/admin/users/views.py:70
msgid "Unable to update user."
msgstr "ユーザーを更新できません。"
#: dashboards/admin/users/views.py:104
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "ユーザーの役割を取得できません。"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "ここから、新規ユーザーを作成でき、プロジェクトに割り当てられます。"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:32
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "ユーザーの更新"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "ここから、ユーザーの初期プロジェクトを含め、詳細を編集できます。"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "セキュリティグループを正常に作成しました: %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "ボリュームを作成できません。"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:11
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:8
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:27
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "ボリュームの作成"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:17
msgid "Volume Type"
msgstr "ボリューム"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:18 dashboards/admin/volumes/tables.py:54
msgid "Volume Types"
msgstr "ボリューム"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:51
msgid "Unable to retrieve volume tenant information."
msgstr "ボリューム情報を取得できません。"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:68
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "ボリューム一覧を取得できません。"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\n ボリューム種別によりボリュームの特性がきまります。\n 通常、このボリュームのために使用されるストレージのバックエンドのドライバーによる機能に対応づけられます。\n 例: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\" など\n "
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "ボリュームの作成"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "ボリュームの詳細"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "ボリュームの詳細"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Compute の管理"
#: dashboards/project/dashboard.py:38
msgid "Object Store"
msgstr "オブジェクトストア"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:352
msgid "Access & Security"
msgstr "アクセスとセキュリティ"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:85
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "セキュリティグループを取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60
msgid "Keypairs"
msgstr "キーペア"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:66
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "キーペアの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:70
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Floating IP アドレスを取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:89
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:66
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Floating IP プールを取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:111
msgid "API Access"
msgstr "API アクセス"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:39
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "EC2 認証情報のダウンロード"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:47
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロード"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "Service Endpoint"
msgstr "サービス・エンドポイント"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61
msgid "API Endpoints"
msgstr "API エンドポイント"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2 認証情報を取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "zip ファイル %(exc)s の書き込みに失敗しました。"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC ファイル %s のダウンロードに失敗しました。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:249
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:364
msgid "Pool"
msgstr "プール"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:44
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Floating IP %(ip)s を割り当てました。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:48
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Floating IP を割り当てられません。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:39
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "IP をプロジェクトに割り当てます"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:49
msgid "Release"
msgstr "解放"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:50
msgid "Released"
msgstr "解放しました"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:51
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:22
msgid "Floating IP"
msgstr "Floating IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:61
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:299
#: dashboards/project/instances/tables.py:320
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Floating IP の割り当て"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:344
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Floating IP の割り当て解除"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:93
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:97
#: dashboards/project/instances/tables.py:370
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:120
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Floating IP プール"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:69
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "Floating IP プールがありません。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:42
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "選択されたインスタンスに割り当てたい IP アドレスを選択します。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:48
msgid "Port to be associated"
msgstr "IP アドレス %s を割り当てました。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:50
msgid "Instance to be associated"
msgstr "インスタンスのスナップショット"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:74
msgid "Select an IP address"
msgstr "IP アドレスの選択"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
msgid "No IP addresses available"
msgstr "利用可能な IP アドレスがありません"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:98
msgid "Select a port"
msgstr "プロジェクトの選択"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:100
#: dashboards/project/volumes/forms.py:204
msgid "Select an instance"
msgstr "インスタンスを選択してください"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:104
msgid "No ports available"
msgstr "利用できません"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:106
#: dashboards/project/volumes/forms.py:206
msgid "No instances available"
msgstr "インスタンスがありません"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:126
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Floating IP の割り当ての管理"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
msgid "Associate"
msgstr "割り当て"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP アドレス %s を割り当てました。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:129
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "IP アドレス %s を割り当てられません。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52
msgid "Keypair Name"
msgstr "キーペア名"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "キーペア名では、アルファベット、数字、アンダースコア、ハイフンだけが使用できます。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
msgid "Public Key"
msgstr "公開鍵"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "公開鍵を正常に取り込みました: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "キーペアをインポートできません。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30
#: dashboards/project/instances/tables.py:451
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:339
msgid "Keypair"
msgstr "キーペア"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "キーペアの取り込み"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "キーペアの作成"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "フィンガープリント"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "キーペアを作成できません: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:38
msgid "This field is required."
msgstr "この項目は必須です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:39
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "文字列は ASCII 文字および数字のみを含めることができます。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:50
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "セキュリティグループ %s を正常に作成しました。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:56
msgid "Unable to create security group."
msgstr "セキュリティグループを作成できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:62
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:105
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP プロトコル"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:63
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:64
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
msgid "The protocol which this rule should be applied to."
msgstr "このルールが適用されるプロトコル。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:79
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
msgid "Port Range"
msgstr "ポート範囲"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:104
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "1 から 65535 までの整数値を入力してください。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:92
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:99
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "From Port"
msgstr "ポート番号 (下限)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:102
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:108
msgid "To Port"
msgstr "ポート番号 (上限)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP 形式が範囲 (-1, 255) にありません"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:122
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP コードが範囲 (-1, 255) にありません"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Source"
msgstr "接続元"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:157
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:31
msgid "Security Group"
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:135
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "許可 IP 範囲を指定するには、\"CIDR\" を選択してください。他のセキュリティグループのすべてのメンバーからアクセスを許可するには、\"セキュリティグループ\" を選択してください。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:148
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "ネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173
msgid "No security groups available"
msgstr "利用可能なキーペアがありません。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "ICMP タイプが無効です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "ICMP コードが無効です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP 形式が範囲 (-1, 255) にありません"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:201
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP コードが範囲 (-1, 255) にありません"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:210
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "指定されたポートは無効です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:214
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "「下限」ポート番号が無効です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "「上限」ポート番号が無効です。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "「上限」ポート番号は「下限」ポート番号以上でなければいけません。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:242
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "ルールを正常に追加しました: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:248
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "ルールをセキュリティグループに追加できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "セキュリティグループの作成"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:52
msgid "Edit Rules"
msgstr "ルールの編集"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:73
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
msgid "Add Rule"
msgstr "ルールの追加"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:83
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:55
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "セキュリティグループ情報を取得できません。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:91
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (カレント)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "アクセスとセキュリティ"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Floating IP の確保"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
msgid "Allocate a floating IP from a given floating ip pool."
msgstr "指定した Floating IP プールから Floating IP を確保します。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:19
msgid "Project Quotas"
msgstr "プロジェクトのクォータ"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:31
msgid "Allocate IP"
msgstr "IP の確保"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "キーペアは、イメージが起動するときに、イメージに挿入される SSH クレデンシャルです。新しいキーペアを作成することにより、公開鍵を登録し、秘密鍵 (.pem ファイル) をダウンロードできます。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "通常の SSH 秘密鍵と同じように保護および使用します。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:6
msgid "Download Keypair"
msgstr "キーペアのダウンロード"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:11
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "キーペア &quot;%(keypair_name)s&quot; が自動的にダウンロードされます。始まらなければ、以下のリンクを使用してください。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:15
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "キーペア &quot;%(keypair_name)s&quot; のダウンロード"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "セキュリティグループに割り当てられたインスタンスに対して許可する通信を定義するルール。セキュリティグループルールは 3 つの部分から構成されます:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
msgid "Protocol"
msgstr "IP プロトコル"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"You must specify the desired IP protocol to which this rule will apply; the "
"options are TCP, UDP, or ICMP."
msgstr "このルールに適用したい IP プロトコルを指定する必要があります。選択肢は TCP, UDP, または ICMP です。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "TCP および UDP の場合、ポート番号またはポート範囲を選択できます。 \"ポート範囲\" オプションを選択することにより、範囲の開始ポートおよび終了ポートを空白区切りで指定できます。ICMP の場合、ICMP タイプおよびコードを空白区切りで指定します。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "このルールにより許可される通信のソースを指定する必要があります。IP アドレスブロック (CIDR) の形式またはソースグループ (セキュリティグループ) で指定します。ソースとしてセキュリティグループを選択することにより、セキュリティグループにある他のすべてのインスタンスが、このルールにより他のすべてのインスタンスにアクセスできるようになります。"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "ここから新しいセキュリティグループを作成できます"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "セキュリティグループのルールの変更"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:40
msgid "Container"
msgstr "コンテナー"
#: dashboards/project/containers/forms.py:39
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "スラッシュ (/) は使用できません。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:121
msgid "Container Name"
msgstr "コンテナー名"
#: dashboards/project/containers/forms.py:57
msgid "Container created successfully."
msgstr "コンテナーが正常に作成されました。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:68
msgid "Folder created successfully."
msgstr "フォルダーが正常に作成されました。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:71
msgid "Unable to create container."
msgstr "コンテナーを作成できません。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
#: dashboards/project/containers/tables.py:228
msgid "Object Name"
msgstr "オブジェクト名"
#: dashboards/project/containers/forms.py:80
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "スラッシュが許可されます。オブジェクトストアにより擬似フォルダとして取り扱われます。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:83
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: dashboards/project/containers/forms.py:97
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "オブジェクトが正常にアップロードされました。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:100
msgid "Unable to upload object."
msgstr "オブジェクトをアップロードできません。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:104
msgid "Destination container"
msgstr "宛先コンテナー"
#: dashboards/project/containers/forms.py:108
msgid "Destination object name"
msgstr "宛先オブジェクト名"
#: dashboards/project/containers/forms.py:141
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "\"%(orig)s\" を \"%(dest)s\" に \"%(new)s\" としてコピーします。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:151
msgid "Unable to copy object."
msgstr "オブジェクトをコピーできません。"
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:41
#: dashboards/project/containers/tables.py:128
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "コンテナー"
#: dashboards/project/containers/tables.py:62
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "コンテナーの作成"
#: dashboards/project/containers/tables.py:69
msgid "View Container"
msgstr "コンテナーの表示"
#: dashboards/project/containers/tables.py:81
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "オブジェクトのアップロード"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: dashboards/project/containers/tables.py:138
#: dashboards/project/containers/tables.py:150
#: dashboards/project/containers/tables.py:235
msgid "Objects"
msgstr "オブジェクト"
#: dashboards/project/containers/tables.py:156
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: dashboards/project/containers/views.py:53
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "コンテナーの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/containers/views.py:83
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "オブジェクトの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/containers/views.py:168
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "オブジェクトを取得できません。"
#: dashboards/project/containers/views.py:203
msgid "Unable to list containers."
msgstr "コンテナーの一覧を表示できません。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "オブジェクトのコピー"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "このコンテナーまたは他のコンテナーに保存するために、既存のオブジェクトの新規コピーを作成します。選択したコンテナーの中で稼働する、新規コピーのパスを指定することもできます。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "コンテナーはデータのストレージの区画です。データを整理する手段を提供します。Windows &reg; のフォルダーや UNIX &reg; のディレクトリーのようにコンテナーを考えることができます。コンテナーとこれらのファイルシステムの概念の主な違いは、コンテナーは入れ子にできないことです。しかしながら、アカウントの中に無制限のコンテナーを作成できます。データはコンテナーに保存する必要があります。そのため、データをアップロードする前に、少なくとも一つのコンテナーをアカウントに定義する必要があります。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:8
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "オブジェクトのコンテナーへのアップロード"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "オブジェクトは、基本的なストレージ・エンティティ、および OpenStack Object Storage システムに保存するファイルを表現するあらゆるオプションのメタデータです。OpenStack Object Storage にデータをアップロードするとき、データはそのまま(圧縮や暗号化はしない)で保存されます。そして、保存場所(コンテナー)、オブジェクトの名前、キー・バリュー組のあらゆるメタデータから構成されます。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "擬似フォルダー"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "オブジェクトのアップロード"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "イメージ & スナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:64
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "イメージ情報を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:75
msgid "Unable to retrieve snapshots."
msgstr "スナップショット情報を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:84
#: dashboards/project/volumes/forms.py:100
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "ボリュームのスナップショット情報を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:45
msgid "Image Location"
msgstr "イメージの場所"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:46
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "イメージを読み込む外部 (HTTP) URL。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:49
msgid "Image File"
msgstr "イメージファイル"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:52
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:156
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:184
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon カーネル・イメージ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:59
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon マシン・イメージ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:62
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon ラムディスク・イメージ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:65
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - 光学ディスク・イメージ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:67
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU エミュレーター"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:74
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "最小ディスク (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "イメージを起動するために必要となる最小ディスク容量。指定されなければ、この値の初期値は 0 (最小値なし) です。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:81
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "最小メモリー (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:88
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:160
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:181
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:99
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "イメージまたは外部イメージの位置を指定する必要があります。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:102
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "イメージと外部イメージを同時に指定できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:132
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "イメージ %s が作成のためにキューに入れられました。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:136
msgid "Unable to create new image."
msgstr "新しいイメージを作成できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:142
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:48
msgid "Kernel ID"
msgstr "カーネル ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:147
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:52
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "RAM ディスク ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:152
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:44
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャー"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:164
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:188
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "イメージが正常に更新されました。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:37
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:466
msgid "Launch"
msgstr "起動"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:49
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:171
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:176
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "イメージの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:61
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "イメージ情報を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37
msgid "Instance ID"
msgstr "インスタンス ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40
#: dashboards/project/volumes/forms.py:240
msgid "Snapshot Name"
msgstr "スナップショット名"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "スナップショット \"%(name)s\" がインスタンス \"%(inst)s\" に対して作成されました"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "スナップショットを作成できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:48
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:110
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:172
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:49
msgid "Snapshots"
msgstr "スナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:55
msgid "Instance Snapshots"
msgstr "インスタンスのスナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:53
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "インスタンス情報を取得できません。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "イメージとスナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "イメージの概要"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:148
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:6
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Updated"
msgstr "更新日時"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:23
msgid "Specs"
msgstr "スペック"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:32
msgid "Container Format"
msgstr "格納形式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:34
msgid "Disk Format"
msgstr "ディスク形式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Custom Properties"
msgstr "カスタム属性"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:56
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Euca2ools の状態"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:64
msgid "Image Type"
msgstr "イメージ種別"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "イメージの詳細"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:235
#: dashboards/project/volumes/tables.py:78
msgid "Create Snapshot"
msgstr "スナップショットの作成"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "スナップショットは実行中のインスタンスのディスク状態を保存します。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:97
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:78
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:113
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:193
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "スナップショットの作成"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "ボリュームのスナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:89
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "ボリュームのスナップショット"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:37
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:99
#: dashboards/project/volumes/tables.py:40
msgid "Scheduled deletion of"
msgstr "スケジュール削除"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:45
#: dashboards/project/volumes/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:55
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:3
msgid "Create Volume"
msgstr "ボリュームの作成"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:84
#: dashboards/project/volumes/forms.py:28
msgid "Volume Name"
msgstr "ボリューム名"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "スナップショットを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:71
msgid "Terminate"
msgstr "削除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:72
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "スケジュール削除"
#: dashboards/project/instances/tables.py:86
msgid "Hard Reboot"
msgstr "再起動"
#: dashboards/project/instances/tables.py:87
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "再起動しました"
#: dashboards/project/instances/tables.py:103
msgid "Soft Reboot"
msgstr "再起動"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "再起動しました"
#: dashboards/project/instances/tables.py:112
msgid "Pause"
msgstr "一時停止します"
#: dashboards/project/instances/tables.py:112
#: dashboards/project/instances/tables.py:141
msgid "Resume"
msgstr "再開します"
#: dashboards/project/instances/tables.py:113
msgid "Paused"
msgstr "一時停止しました"
#: dashboards/project/instances/tables.py:113
#: dashboards/project/instances/tables.py:142
msgid "Resumed"
msgstr "再開しました"
#: dashboards/project/instances/tables.py:141
msgid "Suspend"
msgstr "休止します"
#: dashboards/project/instances/tables.py:142
msgid "Suspended"
msgstr "休止しました"
#: dashboards/project/instances/tables.py:170
#: dashboards/project/instances/tables.py:191
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:465
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:26
msgid "Launch Instance"
msgstr "イメージの起動"
#: dashboards/project/instances/tables.py:189
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(クォータを超過しました)"
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:161
msgid "Edit Instance"
msgstr "インスタンスの編集"
#: dashboards/project/instances/tables.py:222
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "セキュリティグループのルールの編集"
#: dashboards/project/instances/tables.py:245
#: dashboards/project/instances/tabs.py:55
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: dashboards/project/instances/tables.py:260
msgid "View Log"
msgstr "ログの参照"
#: dashboards/project/instances/tables.py:275
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "容量変更/マイグレーションの確定"
#: dashboards/project/instances/tables.py:287
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "容量変更/マイグレーションの取り消し"
#: dashboards/project/instances/tables.py:334
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:338
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:364
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:367
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "利用可能な Floating IP プールがありません。"
#: dashboards/project/instances/tables.py:392
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s メモリー | %(VCPU)s 仮想 CPU | %(disk)s ディスク"
#: dashboards/project/instances/tables.py:399
#: dashboards/project/instances/tables.py:406
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
#: dashboards/project/instances/tables.py:446
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:179
#: usage/tables.py:57
msgid "Instance Name"
msgstr "インスタンス名"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:36
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:48
#: dashboards/project/instances/views.py:105
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/views.py:58
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "インスタンスを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/views.py:121
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" の VNC コンソールを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/views.py:133
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" の VNC コンソールを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/views.py:154
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "インスタンスの詳細を取り出せません。"
#: dashboards/project/instances/views.py:190
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取り出せません。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:3
msgid "Instance Console"
msgstr "インスタンスの VNC コンソール"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "VNC コンソールがキーボード入力に対応していなければ、以下のグレーのステータスバーをクリックしてください。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:5
msgid "Click here to show only console"
msgstr "VNC のみを表示するにはここをクリックします"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:19
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "VNC コンソールが現在利用できません。後からもう一度お試しください。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:20
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:4
msgid "Instance Console Log"
msgstr "インスタンスのコンソールログ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:7
msgid "Log Length"
msgstr "ログの大きさ"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:9
msgid "Go"
msgstr "進む"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:11
msgid "View Full Log"
msgstr "すべてのログの表示"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "インスタンスの概要"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "VCPU"
msgstr "仮想 CPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:28
#: usage/tables.py:20
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:63
msgid "No rules defined."
msgstr "ルールが定義されていません。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:72
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:75
msgid "Key Name"
msgstr "キー名"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:88
msgid "Volumes Attached"
msgstr "接続されているボリューム"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:92
#: dashboards/project/volumes/tables.py:178
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:45
msgid "Attached To"
msgstr "接続先"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:94
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:42
msgid "on"
msgstr "の"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:98
msgid "No volumes attached."
msgstr "ボリュームが接続されていません。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "ここで利用可能なオプションを使用して、起動した後でインスタンスをカスタマイズできます。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "\"カスタマイズ・スクリプト\" 項目は他のシステムにおける \"ユーザーデータ\" と類似しています。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:3
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "以下の図は、このプロジェクトにより使用されているリソースを、プロジェクトのクォータと関連付けて表示します。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "インスタンスタイプの詳細"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "合計ディスク"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "インスタンス数"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:29
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "仮想 CPU 数"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
msgid "Total RAM"
msgstr "合計メモリー"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "インスタンスはさまざまな形式のストレージを接続して起動できます。これらのオプションをここから選択できます。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "選択されたネットワーク"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "利用可能なネットワーク"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "インスタンスの詳細"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:56
msgid "Project & User"
msgstr "プロジェクト使用状況"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:69
msgid "Don't boot from a volume."
msgstr "ボリュームから起動しません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:70
msgid "Boot from volume."
msgstr "ボリュームから起動します。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:71
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "ボリュームのスナップショットから起動します (新しいボリュームを作成します)。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93
msgid "Volume Options"
msgstr "ボリュームの詳細"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81
#: dashboards/project/volumes/forms.py:170
msgid "Device Name"
msgstr "デバイス名"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "ボリュームのマウントポイント (例 'vda' と指定すると '/dev/vda' にマウントされます)。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "終了時に削除します"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "インスタンス終了時にボリュームを削除します"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103
#, python-format
msgid "Please choose a volume, or select %s."
msgstr "ボリュームを選択してください、または %s を選択してください。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:120
msgid "Select Volume"
msgstr "ボリュームの選択"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "ボリュームの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:132
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "ボリュームのスナップショットの選択"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:141
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "ボリュームのスナップショットの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:174
msgid "Instance Source"
msgstr "インスタンス・ソース"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:177
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "インスタンスのスナップショット"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:181
msgid "Size of image to launch."
msgstr "起動するイメージの容量。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:182
msgid "Instance Count"
msgstr "インスタンス数"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:185
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "起動するインスタンス数。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:188
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:201
msgid ""
"There are no image sources available; you must first create an image before "
"attempting to launch an instance."
msgstr "利用可能なイメージソースがありません。インスタンスを起動しようとする前に、まずイメージを作成する必要があります。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:206
msgid "Please select an option for the instance source."
msgstr "インスタンスソースのオプションを選択してください。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:215
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "複数のインスタンスを起動することは、イメージおよびインスタンスのスナップショットに対してのみサポートされます。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:232
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "公開イメージを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:248
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "現在のプロジェクト向けイメージを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
msgid "Select Image"
msgstr "イメージの選択"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:273
msgid "No images available."
msgstr "利用可能なイメージがありません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:282
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "インスタンスのスナップショットの選択"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284
msgid "No snapshots available."
msgstr "利用可能なスナップショットがありません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:295
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "インスタンスのタイプを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:308
#: usage/base.py:115
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "クォータ情報を取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:341
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "認証に使用するキーペアを選択してください。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:348
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "これらのセキュリティグループにインスタンスを起動します。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:353
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "キーペア、セキュリティグループ、および他のメカニズムを通してインスタンスへのアクセスを制御します。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:363
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "キーペアを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
msgid "Select a keypair"
msgstr "キーペアの選択"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:369
msgid "No keypairs available."
msgstr "利用可能なキーペアがありません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:378
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "セキュリティグループの一覧を取得できません"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:398
msgid "Customization Script"
msgstr "カスタマイズ・スクリプト"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:400
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "インスタンスが構築された後に実行されるスクリプトまたは一組のコマンドです (最大 16 kb)。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:407
msgid "Post-Creation"
msgstr "作成後"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:423
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "少なくとも一つのネットワークを指定する必要があります。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:425
msgid "Launch instance withthese networks"
msgstr "これらのネットワークとともにインスタンスを起動します"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:429
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:431
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:443
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "ネットワークを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:467
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s 個の \"%(name)s\" を起動しました。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:468
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s 個の \"%(name)s\" を起動できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:481
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s インスタンス"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:484
msgid "instance"
msgstr "インスタンス"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:47
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "セキュリティグループを取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:81
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "インスタンス %s の現在のセキュリティグループ一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:103
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:117
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "利用可能なセキュリティグループの一覧から、このプロジェクトにセキュリティグループを追加および削除できます。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
msgid "All Security Groups"
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:120
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "No security groups found."
msgstr "セキュリティグループ"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:122
msgid "No security groups enabled."
msgstr "セキュリティグループのルール"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:150
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "ここからプロジェクトを編集できます。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:163
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" を変更しました。"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:164
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:10
msgid "Load Balancers"
msgstr "負荷分散装置"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:96
msgid "Add Pool"
msgstr "プール"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193
msgid "Add Vip"
msgstr "仮想 IP の追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:325
msgid "Add Member"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:62
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
msgid "Add Monitor"
msgstr "監視"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:98
msgid "Delete"
msgstr "削除します"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "Vip"
msgstr "仮想 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:72
msgid "Vips"
msgstr "仮想 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:85
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:121
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:32
msgid "Pools"
msgstr "プール"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:93
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:160
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:68
msgid "Monitors"
msgstr "モニター"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:100
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:101
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:147
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
msgid "VIP"
msgstr "仮想 IP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:141
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:257
msgid "Protocol Port"
msgstr "IP プロトコル"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156
msgid "Monitor Type"
msgstr "監視"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:270
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:388
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "プール一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:62
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "メンバー一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:79
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "モニター一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:90
msgid "Pool Details"
msgstr "プールの詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:101
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "プールの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:106
msgid "Vip Details"
msgstr "仮想 IP の詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:117
msgid "Unable to retrieve vip details."
msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:122
msgid "Member Details"
msgstr "メンバーの詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:133
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "メンバーの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:138
msgid "Monitor Details"
msgstr "モニターの詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:149
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "モニターの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55
msgid "Unable to delete monitor."
msgstr "モニターを削除できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:62
msgid "Must delete Vip first."
msgstr "まず仮想 IP を削除する必要があります。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
msgid "Unable to delete member."
msgstr "メンバーを削除できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:76
msgid "Unable to locate vip to delete."
msgstr "ボリュームを作成できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:82
msgid "Unable to delete vip."
msgstr "仮想 IP を削除できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:112
msgid "Unable to retrieve pool subnet."
msgstr "オブジェクトを取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "負荷分散方式"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:49
msgid "Select a Subnet"
msgstr "プロジェクトの選択"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:54
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "ユーザー一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:65
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:152
msgid "Select a Protocol"
msgstr "プロジェクトの選択"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:72
msgid "PoolDetails"
msgstr "詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:74
msgid ""
"Create Pool for current tenant.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
#, python-format
msgid "Added Pool \"%s\"."
msgstr "プール \"%s\" を追加しました。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "Unable to add Pool \"%s\"."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:124
msgid "Vip Address from Floating IPs"
msgstr "Floating IP の割り当て"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:134
msgid "Session Persistence"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
msgid "Cookie Name"
msgstr "コンテナー名"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:141
msgid "Connection Limit"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:148
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:157
msgid "Set Session Persistence"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "現在サポートされていません"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167
msgid "AddVip"
msgstr "仮想 IP の追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169
msgid ""
"Create a vip (virtual IP) for this pool. Assign a name and description for "
"the vip. Specify an IP address and port for the vip. Choose the protocol and"
" session persistence method for the vip.Specify the max connections allowed."
" Admin State is UP (checked) by default."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added Vip \"%s\"."
msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加しました。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add Vip \"%s\"."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:209
#, python-format
msgid "Only one address can be specified.Unable to add Vip %s."
msgstr "アドレスは一つしか指定出来ません。 VIP %s を追加できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:220
msgid "Unable to retrieve pool."
msgstr "オブジェクトを取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227
msgid "Cookie name must be specified with APP_COOKIE persistence."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:251
msgid "Member(s)"
msgstr "メンバー"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:255
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:289
msgid "Select members for this pool "
msgstr "プロジェクトに対するユーザーの役割を選択します。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:256
msgid "Weight"
msgstr "重み"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:264
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:383
msgid "Select a Pool"
msgstr "プロジェクトの選択"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:283
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:286
msgid "No servers available. Click Add to cancel."
msgstr "指定できるサーバがありません。止めるには追加ボタンを押します。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "MemberDetails"
msgstr "詳細"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327
#, python-format
msgid "Added Member \"%s\"."
msgstr "メンバー \"%s\" を追加しました。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:328
#, python-format
msgid "Unable to add Member %s."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:338
#, python-format
msgid "No instances available.%s"
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:349
msgid "Unable to retrieve ports list."
msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:366
msgid "Delay"
msgstr "遅延"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:367
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:369
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "最大試行回数 (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッド"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:373
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "期待される HTTP ステータスコード"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:393
msgid "Select Type"
msgstr "イメージの選択"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400
msgid "Select HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッドの選択"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:405
msgid "MonitorDetails"
msgstr "監視"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:407
msgid ""
"Create a monitor for a pool.\n"
"\n"
"Select target pool and type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "プールのモニターを作成します。\n\n対象のプールおよび監視方法を選択します。モニターが必要な遅延、タイムアウトおよび再試行回数を指定します。方式、URL パス、および正常時に期待される HTTP コードを指定します。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:431
#, python-format
msgid "Added Monitor \"%s\"."
msgstr "モニター \"%s\" を追加しました。"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:432
#, python-format
msgid "Unable to add Monitor \"%s\"."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
msgid "Tenant ID: "
msgstr "テナント ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID: "
msgstr "プール"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address: "
msgstr "IP アドレス"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port: "
msgstr "IP プロトコル"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight: "
msgstr "重み: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42
msgid "Admin State Up: "
msgstr "管理状態有効: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:36
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:45
msgid "Status: "
msgstr "ステータス"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:34
msgid "Type: "
msgstr "種別"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay: "
msgstr "遅延: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
msgid "Timeout: "
msgstr "タイムアウト: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries: "
msgstr "最大試行回数: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:24
msgid "HTTP Method: "
msgstr "HTTP メソッド: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:27
msgid "URL Path: "
msgstr "URL パス: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:30
msgid "Expected Codes: "
msgstr "期待されるコード: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
msgid "VIP ID: "
msgstr "仮想 IP ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
msgid "Name: "
msgstr "名前"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
msgid "Description: "
msgstr "説明:"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
msgid "Subnet ID: "
msgstr "サブネット ID: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol: "
msgstr "IP プロトコル"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "Load Balancing Method: "
msgstr "負荷分散方式: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Members: "
msgstr "メンバー: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Health Monitors: "
msgstr "ヘルスモニター: "
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Session Persistence: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36
msgid "Cookie Name: "
msgstr "コンテナー名"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Connection Limit: "
msgstr ""
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmember.html:6
msgid "Add New Member"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addmonitor.html:6
msgid "Add New Monitor"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addpool.html:6
msgid "Add New Pool"
msgstr "新規ユーザーの追加"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/addvip.html:6
msgid "Specify Vip"
msgstr "仮想 IP の指定"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "負荷分散装置"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:6
msgid "Network Topology"
msgstr "ネットワークトポロジー"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "JavaScript をサポートする必要があります。"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:33
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display. "
msgstr "表示するネットワーク、ルーター、または接続インスタンスがありません。"
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "サブネットの追加"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "ネットワークの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:39
msgid "Network Name. This field is optional."
msgstr "ネットワーク名。この項目はオプションです。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "新しいネットワークを作成できます。\n合わせて、このネットワークに割り当てられたサブネットを次のパネルにおいて作成できます。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Subnet Name"
msgstr "オブジェクト名"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:62
msgid "Subnet Name. This field is optional."
msgstr "サブネット名。この項目はオプションです。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:65
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:85
msgid "Network Address"
msgstr "ネットワークアドレス"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:68
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:90
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:75
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:109
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "ゲートウェイ IP (オプション)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。初期値はネットワークアドレスの最初の IP です (例: 192.168.0.0/24 の場合 192.168.0.1)。初期値を使用したければ、空白のままにしておきます。ゲートウェイを使用する必要がなければ、以下の 'ゲートウェイの無効化' をチェックします。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:87
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:119
msgid "Disable Gateway"
msgstr "無効化"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:92
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "新しいネットワークに関連付けるサブネットを作成できます。この場合、「ネットワークアドレス」を指定する必要があります。サブネットなしでネットワークを作成したければ、「サブネットの作成」チェックボックスをチェック解除します。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "\"ネットワークアドレス\" を指定してください、または \"サブネットの作成\" チェックボックスを解除してください。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:109
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "ネットワークアドレスと IP バージョンが一致していません。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:113
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "ネットワークアドレスにおけるサブネットが小さすぎます (/%s)。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:118
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "ゲートウェイの IP アドレスと IP バージョンが一致していません。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:121
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "ゲートウェイの IP アドレスを指定してください、または \"ゲートウェイの無効化\" をチェックしてください。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:141
msgid "Enable DHCP"
msgstr "有効化"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:145
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Floating IP プール"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "IP アドレスプール。&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (例: 192.168.1.100,192.168.1.120) 形式の各項目を 1 行につき 1 項目記入します。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:153
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS サーバー"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:154
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "このサブネット向けの DNS サーバーの IP アドレス一覧。1 行につき 1 項目。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:159
msgid "Host Routes"
msgstr "ホストのルート"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:160
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254)and one entry per line."
msgstr "ホストに通知される追加のルート。&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (例: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) 形式の各項目を 1 行につき 1 項目記入します。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:168
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:145
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "サブネットの追加属性を指定することができます。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:174
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:182
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "開始アドレスと終了アドレスを指定する必要があります (値=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "開始アドレスが終了アドレスより大きいです (値=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "ホストルートの形式エラー: 宛先 CIDR およびネクストホップを指定する必要があります (値=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:242
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "ネットワーク \"%s\" を作成しました。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:243
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "ネットワーク \"%s\" の作成に失敗しました。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:265
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "ネットワーク \"%s\" が正常に作成されました。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "ネットワーク \"%(network)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:325
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "サブネット \"%s\" が正常に作成されました。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:329
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "ネットワーク \"%(net)s\" のサブネット \"%(sub)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:345
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "サブネット作成に失敗したため、作成したネットワーク \"%s\" を削除しました。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:353
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "ネットワーク \"%s\" の削除に失敗しました"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:39
msgid "Attached"
msgstr "接続しました"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
msgid "Detached"
msgstr "切断しました"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
msgid "Attached Device"
msgstr "接続先"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:53
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "ポートの詳細を取得できません"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "サブネットの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:71
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "サブネットの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:43
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "ネットワークに割り当てられたサブネットを作成できます。高度な設定は \"サブネットの詳細\" タブにおいて利用可能です。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:62
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "ボリュームのスナップショット \"%s\" を作成しています"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:63
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。ゲートウェイを設定するには、具体的なアドレスを指定する必要があります。ゲートウェイを使用する必要がなければ、以下の 'ゲートウェイの無効化' をチェックしてください。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:124
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "ネットワークに割り当てられたサブネットを更新できます。高度な設定は \"サブネットの詳細\" タブにおいて利用可能です。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
msgid "Update"
msgstr "更新しました"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:156
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "サブネット \"%s\" を更新しました。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:157
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:185
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "ユーザー \"%s\" を正常に作成しました。"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:189
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "サブネット \"%(sub)s\" の更新に失敗しました: %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "ネットワークの概要"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "プロバイダーネットワーク"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "ネットワーク種別"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
msgid "Physical Network"
msgstr "物理ネットワーク"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "セグメント ID"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "ネットワークの詳細: "
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:3
msgid "Port Overview"
msgstr "ポートの概要"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18
msgid "Fixed IP"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22
msgid "IP address:"
msgstr "IP アドレス:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "サブネット ID"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:29
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC アドレス"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "ポートの詳細"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:3
msgid "Subnet Overview"
msgstr "サブネットの概要"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "IP バージョン"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "IP 割り当てプール"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr " - 終了"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "DHCP Enable"
msgstr "有効化"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:31
msgid "Additional routes"
msgstr "Traditional Chinese"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:34
msgid "Destination"
msgstr "説明"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
msgid " : Next hop"
msgstr " : ネクストホップ"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid "None"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:40
msgid "DNS name server"
msgstr "DNS サーバー"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "サブネットの詳細"
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
msgid "Router"
msgstr "ルーター"
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "削除"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "削除しました"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "ゲートウェイ"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "ルーター \"%(name)s\" のゲートウェイを削除できません: \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/routers/views.py:77
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/routers/views.py:89
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "外部ネットワーク \"%s\" が見つかりませんでした。"
#: dashboards/project/routers/views.py:105
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取り出せません。"
#: dashboards/project/routers/views.py:117
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:94
msgid "Router ID"
msgstr "ユーザー ID"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:51
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:109
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:67
msgid "Select Subnet"
msgstr "ボリュームの選択"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:69
msgid "No subnets available."
msgstr "利用可能なスナップショットがありません。"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:77
msgid "Interface added"
msgstr "インターフェースを追加しました"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:82
#, python-format
msgid "Failed to add_interface %s"
msgstr "インターフェース %s の追加に失敗しました"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:118
msgid "Select network"
msgstr "イメージの選択"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:120
msgid "No networks available."
msgstr "利用可能なキーペアがありません。"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:128
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "ゲートウェイ・インターフェースを追加しました"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "ゲートウェイ %s の設定に失敗しました"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:50
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr ""
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:50
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "ユーザーを取得できません。"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:82
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "新しいイメージを作成できません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:33
msgid "Size (GB)"
msgstr "容量 (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:34
msgid "Encryption"
msgstr "説明"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:35
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "ソースとしてスナップショットの使用"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:84
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) と同じか大きくなければいけません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:89
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "指定されたスナップショットを読み込めません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:94
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "スナップショットの選択"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:118
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) より小さくできません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:127
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "利用可能なクォータは %(avail)iGB しかないため、%(req)iGB のボリュームは作成できません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:134
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "すでに利用可能なすべてのボリュームを使用しています。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:158
msgid "Unable to create volume."
msgstr "ボリュームを作成できません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:167
msgid "Attach to Instance"
msgstr "インスタンスへの接続"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:168
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "接続するインスタンスを選択してください。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:212
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "未知のインスタンス (None)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:226
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "ボリューム %(vol)s をインスタンス %(inst)s の %(dev)s に接続しています。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:235
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "ボリュームを接続できません。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:259
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "ボリュームのスナップショット \"%s\" を作成しています"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:265
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "ボリュームのスナップショットを作成できません。"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:48
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "ボリューム \"%s\" を削除できません。複数のスナップショットが依存しています。"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:68
msgid "Edit Attachments"
msgstr "接続の編集"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:97
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:110
#: dashboards/project/volumes/views.py:152
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "接続情報を取得できません。"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:127
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "%(instance)s の %(dev)s に接続しました"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:191
msgid "Detach"
msgstr "切断します"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:192
msgid "Detaching"
msgstr "切断しています"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:229
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "インスタンス %(instance_name)s 上の %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:41
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。"
#: dashboards/project/volumes/views.py:49
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "ボリューム一覧を取得できません。"
#: dashboards/project/volumes/views.py:56
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "ボリューム / インスタンスの接続情報を取得できません。"
#: dashboards/project/volumes/views.py:133
#: dashboards/project/volumes/views.py:143
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "ボリューム情報を取得できません。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "ボリュームの接続の管理"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:13
msgid "Attach To Instance"
msgstr "インスタンスへの接続"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:22
msgid "Attach Volume"
msgstr "ボリュームの接続"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:18
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "ボリュームは、インスタンスに接続できるブロックデバイスです。"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:22
msgid "Volume Quotas"
msgstr "ボリュームのクォータ"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "合計ギガバイト"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:34
msgid "Number of Volumes"
msgstr "ボリューム数"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "ボリュームのスナップショットの作成"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:3
msgid "Volume Overview"
msgstr "ボリュームの概要"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:34
msgid "Attachments"
msgstr "接続状況"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Not attached"
msgstr "未接続"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:52
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ項目"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "ボリュームの作成"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "ボリュームのスナップショットの作成"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:4
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: dashboards/settings/user/forms.py:73
msgid "Settings saved."
msgstr "設定を保存しました。"
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:8
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザーの設定"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "ここからユーザー向けダッシュボードの設定を変更できます。"
#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9
msgid "Forbidden"
msgstr "権限がありません"
#: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりませんでした"
#: templates/404.html:9
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "お探しのページが見つかりません"
#: templates/404.html:10
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "アドレスを入力ミスしたか、またはページが移動しました"
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "内部サーバーエラー"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "どこかおかしくなりました !"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "予期しないエラーが発生しました。ページの再読み込みを試してください。もし解決しなければ、あなたの管理者に連絡してください。"
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:6
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/_header.html:3
msgid "Logged in as"
msgstr "次の役割でログインしました"
#: templates/_header.html:8
msgid "Sign Out"
msgstr "ログアウト"
#: test/settings.py:49
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "パスワードは 8 文字から 18 文字である必要があります。"
#: usage/base.py:98
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "使用情報を取得できません。"
#: usage/base.py:101
msgid "You are viewing data for the future, which may or may not exist."
msgstr "結果が反映されるまで時間がかかります。しばらくお待ちください。"
#: usage/tables.py:11
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "概要 CSV ダウンロード"
#: usage/tables.py:25
msgid "VCPU Hours"
msgstr "仮想 CPU 時間"
#: usage/tables.py:30
msgid "Project Name"
msgstr "プロジェクト名"
#: usage/tables.py:32
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "ディスク GB 時間"
#: usage/tables.py:40 usage/tables.py:68
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用状況"
#: usage/tables.py:60
msgid "Uptime"
msgstr "稼働時間"