8f8f152a82
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I66de1de36b948bc10297ea91f8ef205f209dfbd4
925 lines
26 KiB
Plaintext
925 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ADİL REŞİT DURSUN <ardursun@deltanoc.com>, 2015
|
||
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@konya.edu.tr>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 03:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 00:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/openstack/horizon/"
|
||
"language/tr_TR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "(Max: 16Kb)"
|
||
msgstr "(Mak: 16Kb)"
|
||
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Hiçbiri)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an "
|
||
"image to boot the instance, and creates a new volume to persist instance "
|
||
"data. You can specify volume size and whether to delete the volume on "
|
||
"termination of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>İmaj (Yeni Hacim Oluştur seçeneği ile birlikte)</b>: Bu seçenek "
|
||
"sunucuyu başlatmak için bir imaj kullanır ve kalıcı sunucu verisi için yeni "
|
||
"bir hacim oluşturur. Hacim boyutunu belirleyebilir ve sunucu silindiğinde "
|
||
"hacmin silinip silinmeyeceğini belirtebilirsiniz.</li>"
|
||
|
||
msgid "<li><b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>İmaj</b>: Bu seçenek sunucuyu başlatmak için bir imaj kullanır.</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot "
|
||
"the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>Sunucu Anlık Görüntüsü</b>: Bu seçenek sunucuyu başlatmak için bir "
|
||
"sunucu anlık görüntüsü kullanır.</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
|
||
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
|
||
"to delete the volume on termination of the instance.</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>Hacim Anlık Görüntüsü</b>: Bu seçenek sunucuyu başlatmak için bir "
|
||
"hacmin anlık görüntüsünü kullanır ve kalıcı sunucu verisi için yani bir "
|
||
"hacim oluşturur. Sunucu silindiğinde hacmin de silinmesini "
|
||
"tanımlayabilirsiniz.</li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<li><b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does "
|
||
"not create a new volume. You can choose to delete the volume on termination "
|
||
"of the instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one "
|
||
"instance.</em></li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li><b>Hacim</b>: Bu seçenek mevcut bir hacmi kullanır. Yeni bir hacim "
|
||
"oluşturmaz. Sunucu silindiğinde hacmin de silinmesini tanımlayabilirsiniz. "
|
||
"<em>Not: Hacmi seçerken sadece bir sunucu başlatabilirsiniz.</em></li>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance. You may "
|
||
"select an existing key pair, import a key pair, or generate a new key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir anahtar çifti yeni oluşturduğunuz sunucuda SSH ile oturum açmanıza izin "
|
||
"verir. Mevcut anahtar çiftinizi kullanabilir, bir anahtar çiftini içe "
|
||
"aktarabilir veya yeni bir çift oluşturabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "A name is required for your instance."
|
||
msgstr "Sunucunuz için bir isim gerekiyor."
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "İşlemler"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "Yönetici Durumu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
|
||
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
|
||
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
|
||
"contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticiler şablonların oluşturulmasından ve yönetilmesinden sorumludurlar. "
|
||
"Bir özel şablon sizin için veya projenize atanan kullanıcılarla paylaşmak "
|
||
"için oluşturulabilir. Eğer özel bir şablon ihtiyacınız varsa yöneticiniz ile "
|
||
"iletişime geçiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
|
||
"to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticiler sunuculara atanabilecek değişken IP adresi havuzunu ayarlarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An advanced option available when launching an instance is disk "
|
||
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
|
||
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
|
||
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucuyu başlatırken kullanılabilecek gelişmiş bir seçenek de disk "
|
||
"bölümlendirmesidir. İki disk bölümleme seçeneği mevcuttur. <b>Otomatik</b> "
|
||
"seçildiğinde disk yeniden boyutlandırılır ve tek bir bölüme ayarlanır. "
|
||
"<b>Elle</b> seçeneği ise disk üzerinde çoklu disk bölümü oluşturmanıza imkan "
|
||
"verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
|
||
"instance in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucu adı onu benzersiz bir şekilde tanımlayabilmeniz için gereklidir."
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik Alanı"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
|
||
msgstr "Servis kataloğu keystone'den getirilemedi."
|
||
|
||
msgid "Cannot get the Nova extension list."
|
||
msgstr "Nova eklenti listesi alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Parolayı Değiştir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
|
||
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
|
||
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir özel yapılandırma aygıtına üst veriyi yazmak istiyorsanız "
|
||
"<b>Yapılandırma Aygıtı</b> kutusunu işaretleyin. Sunucu başlarken "
|
||
"<b>Yapılandırma Aygıtını</b> bağlar ve üst veriye erişir."
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Daha fazla detaylar için tıklayın"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "Yapılandırma Sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "Configuration Help"
|
||
msgstr "Yapılandırma Yardımı"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create New Volume"
|
||
msgstr "Yeni Hacim Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
|
||
"the instance is launched. For example, if you are unable to install <samp>"
|
||
"%(cloutInit)s</samp> inside a guest operating system, you can use a custom "
|
||
"script to get a public key and add it to the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel betikler sunuculara başlatıldıklarında özel eylemleri "
|
||
"gerçekleştirmeleri için eklenirler. Örneğin, misafir işletim sistemi içine "
|
||
"<samp>%(cloutInit)s</samp> kuramıyorsanız özel bir betik ile bir açık "
|
||
"anahtar alabilir ve onu kullanıcı hesabına ekletebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Customization Script"
|
||
msgstr "Özelleştirme Betiği"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Users"
|
||
msgstr "Kullanıcıları Sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Volume on Terminate"
|
||
msgstr "Kapatıldığında Hacmi Sil"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Silinmiş"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanımlama"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Aygıt Adı"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Pasif"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "Disk Bölümü"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "Alan ID"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "Geçici Disk"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "Ethernet Türü"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
|
||
msgstr "Eklenti etkin değil: %(extension)s."
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "Harici Ağ"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Parmak izi"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Şablon"
|
||
|
||
msgid "Flavor Help"
|
||
msgstr "Şablon Yardımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablonlar sunucuların hesaplama, bellek ve depolama kapasitelerini "
|
||
"belirlerler."
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys. "
|
||
"Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy the "
|
||
"public key in the red highlighted box to your <samp>%(authorizeKeysFile)s</"
|
||
"samp> file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Windows sisteminde gizli/açık anahtar çiftini oluşturmak için PuTTYGen "
|
||
"kullanabilirsiniz. Anahtarları oluşturmak ve kaydetmek için PuTTY Anahtar "
|
||
"Üreticisini kullandıktan sonra açık anahtarınızı <samp>"
|
||
"%(authorizeKeysFile)s</samp> dosyasında kırmızı işaretli kutuya kopyalayın."
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "KİMLİK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||
msgstr "Bir ağ paylaşılıyorsa projenin tüm kullanıcıları bu ağa erişebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a security group is not associated with an instance before it is "
|
||
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
|
||
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bir sunucu başlatılmadan bir güvenlik grubu ile ilişkilendirilmezse çok "
|
||
"sınırlı bir erişiminiz olur. Sadece VNC terminali ile erişimde "
|
||
"bulunabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you select an availability zone and plan to use the boot from volume "
|
||
"option, make sure that the availability zone you select for the instance is "
|
||
"the same availability zone where your bootable volume resides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanılabilirlik alanını seçer ve hacimden başlatma seçeneğini "
|
||
"kullanmak isterseniz sunucunuz içe başlatılabilir hacmin aynı "
|
||
"kullanılabilirlik alanında olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
|
||
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
|
||
"following boot options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalıcı bir depolama alanını kullanan bir sunucu oluşturmak isterseniz, yani "
|
||
"sunucuyu silmeniz durumunda verilerin saklanmasını istediğinizde, aşağıdaki "
|
||
"başlatma seçeneklerinden birini seçin:"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "İmaj"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "İmaj Adı"
|
||
|
||
msgid "Impact on your quota"
|
||
msgstr "Kotanız etkisi"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çiftini İçe Aktar"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair Help"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti Yardımını İçe Aktar"
|
||
|
||
msgid "Instance Details"
|
||
msgstr "Sunucu Ayrıntıları"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "Sunucu Adı"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "Sunucu Anlık Görüntüsü"
|
||
|
||
msgid "Instance Source"
|
||
msgstr "Sunucu Kaynağı"
|
||
|
||
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
|
||
msgstr "Bir sunucu sayısı girilmeli ve bu sayı 1'den büyük olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instance source is the template used to create an instance. You can use a "
|
||
"snapshot of an existing instance, an image, or a volume (if enabled). You "
|
||
"can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu kaynağı onu oluşturmak için kullanılan şablondur. Mevcut bir "
|
||
"sunucunun anlık görüntüsünü, bir imajı veya (etkinleştirilmişse) bir hacmi "
|
||
"de kullanabilirsiniz. Yeni bir hacim oluşturarak kalıcı bir depolama alanını "
|
||
"da kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "Kullanıcı bilgisi göstermek için yetersiz ayrıcalık seviyesi."
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Help"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti Yardımı"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "Anahtar Çifti Adı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
|
||
"space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahtar Çiftleri sunucunuz başlatıldığında nasıl oturum açacağınızı "
|
||
"belirler. Anahtar çiftinize hatırlayabileceğiniz bir isim verin ve SSH açık "
|
||
"anahtarınızı gösterilen alana kopyalayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
|
||
"key pair name you will recognize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahtar Çiftleri sunucunun başlatıldığında ona nasıl erişeceğinizi belirtir. "
|
||
"Anahtar çiftinize hatırlayabileceğiniz bir isim verin."
|
||
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Öldürüldü"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "Sunucuyu Başlat"
|
||
|
||
msgid "Load script from a file"
|
||
msgstr "Betiği dosyadan yükle"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Elle"
|
||
|
||
msgid "Max Port"
|
||
msgstr "En yüksek bağlantı noktası"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "En az Disk"
|
||
|
||
msgid "Min Disk (GB)"
|
||
msgstr "Minimum Disk (GB)"
|
||
|
||
msgid "Min Port"
|
||
msgstr "En düşük bağlantı noktası"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "Asgari RAM"
|
||
|
||
msgid "Min RAM (MB)"
|
||
msgstr "Minimum RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "Min Ram"
|
||
msgstr "En az Bellek"
|
||
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Değiştirilmiş"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Network Help"
|
||
msgstr "Ağ Yardımı"
|
||
|
||
msgid "Network characteristics"
|
||
msgstr "Ağ Özellikleri"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Ağlar"
|
||
|
||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||
msgstr "Ağlar buluttaki sunucular için iletişim kanalları sağlarlar."
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "Uygun parça yok"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
msgid "Pending Delete"
|
||
msgstr "Silme Beklemede"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "Fiziksel Ağ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide the initial host name for the instance, the availability zone "
|
||
"where it will be deployed, and the instance count. Increase the Count to "
|
||
"create multiple instances with the same settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen sunucu için bir başlangıç ismi, kullanılabilirlik alanı ve sunucu "
|
||
"sayısı belirtin. Aynı sunucudan birden çok oluşturmak için sunucu sayısını "
|
||
"arttırabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Policy check failed."
|
||
msgstr "Politika kontrolü yapılamadı."
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "Özel Anahtar"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proje"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "Proje ID"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Korumalı"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "İletişim Kuralı"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr "Sağlayıcı Ağı"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Açık Anahtar"
|
||
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Kuyrukta"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "Bellek"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sipariş ver"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Uzak"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Gerekli"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "Kök Diski"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||
|
||
msgid "Script size"
|
||
msgstr "Betik boyutu"
|
||
|
||
msgid "Script size > 16Kb"
|
||
msgstr "Betik boyutu > 16Kb"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "Güvenlik Grupları"
|
||
|
||
msgid "Security Groups Help"
|
||
msgstr "Güvenlik Grubu Yardımları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
|
||
msgstr "Güvenlik grupları projelere özeldir ve projeler arasında paylaşılamaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
|
||
"existing security group to further define the access options for an "
|
||
"instance. To create additional rules, go to the <b>Compute | Access & "
|
||
"Security</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik grupları bir sunucudan ağ trafiğinin nasıl akacağını belirleyen bir "
|
||
"grup IP adresi filtreleme kuralı tanımlarlar. Kullanıcılar da mevcut "
|
||
"güvenlik gruplarına yeni kurallar ekleyebilirler. Yeni kural eklemek için "
|
||
"<b>Hesaplama | Erişim ve Güvenlik</b> menüsünden güvenlik grubunu bulup "
|
||
"<b>Kuralları Yönet</b> linkine tıklayın."
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "Bölünme ID'si"
|
||
|
||
msgid "Select Boot Source"
|
||
msgstr "Yükleme Kaynağını Seçin"
|
||
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Kaynağı Seç"
|
||
|
||
msgid "Select Source Help"
|
||
msgstr "Yardım Kaynağını Seçin"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
|
||
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir anahtar çiftlerinden birini seçin."
|
||
|
||
msgid "Select a source from those listed below."
|
||
msgstr "Listeden bir kaynak seçin."
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin."
|
||
|
||
msgid "Select at least one network"
|
||
msgstr "En az bir ağ seçmelisiniz"
|
||
|
||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||
msgstr "Aşağıda listelenen ağlar içinden seçim yapın."
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Birini seçin"
|
||
|
||
msgid "Select one or more"
|
||
msgstr "Bir veya daha fazla seçin"
|
||
|
||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||
msgstr "Aşağıdaki güvenlik gruplarından bir veya daha fazlasını seçin."
|
||
|
||
msgid "Select the security groups."
|
||
msgstr "Güvenlik gruplarını seçin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
|
||
msgstr "Servis türü etkin değil: %(desiredType)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
|
||
msgstr "Ayar etkin değil: %(setting)s"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Paylaşılan"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "Boyut (GB)"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Anlık Görüntü"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statü"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "Alt Ağlar İlişkilendirildi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
|
||
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucu için seçtiğiniz şablon onun hesaplama, depolama ve bellek "
|
||
"kaynaklarını belirler."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The instance count must not exceed your quota available of "
|
||
"%(maxInstanceCount)s instances"
|
||
msgstr "Sunucu sayısı en fazla %(maxInstanceCount)s olabilir"
|
||
|
||
msgid "The key pair allows you to SSH into the instance."
|
||
msgstr "Anahtar çifti sunucuya SSH ile bağlanmanıza izin veriyor."
|
||
|
||
msgid "The maximum script size is 16Kb."
|
||
msgstr "En büyük betik boyutu 16Kb'dır."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minDisk)s GB of "
|
||
"root disk. Select a flavor with a larger root disk or use a different image "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen imaj kaynağı en azından %(minDisk)s GB kök disk alanına ihtiyaç "
|
||
"duyuyor. Daha büyük bir kök diske sahip bir şablon seçin veya başka bir imaj "
|
||
"kaynağı kullanın."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected image source requires a flavor with at least %(minRam)s MB of "
|
||
"RAM. Select a flavor with more RAM or use a different image source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen imaj kaynağı en azından %(minRam)s MB belleğe ihtiyaç duyuyor. Daha "
|
||
"fazla belleğe sahip bir şablon seçin veya başka bir imaj kaynağı kullanın."
|
||
|
||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||
msgstr "Durum ağın etkin bağlantı içerip içermediğini belirtir."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
|
||
msgstr "Hacmin boyutu en az %(minVolumeSize)s GB olmalıdır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system, generate the "
|
||
"key pair with the <samp>%(genKeyPairCmd)s</samp> command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir anahtar çifti oluşturmanın iki yolu vardır. Bir Linux sistemde <samp>"
|
||
"%(genKeyPairCmd)s</samp> komutuyla anahtar çiftini oluşturun:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a pair of keys: a private key (%(privateKeyPath)s) "
|
||
"and a public key (%(publicKeyPath)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut bir anahtar çifti oluşturur: bir özel (%(privateKeyPath)s) bir de "
|
||
"açık anahtar (%(publicKeyPath)s)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla RAM'e ihtiyaç duyuyor. "
|
||
"Lütfen daha küçük bir şablon seçin veya sunucu sayısını azaltın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
|
||
"smaller flavor or decrease the instance count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablon kotanızın izin verdiğinden daha fazla VCPU'ya ihtiyaç duyuyor. "
|
||
"Lütfen daha küçük bir nitelik seçin veya sunucu sayısını azaltın."
|
||
|
||
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sizin yeni anahtar çiftiniz. Bu bilgiyi kopyalayın ve güvenli bir şekilde "
|
||
"saklayın."
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "Toplam Disk"
|
||
|
||
msgid "Total Instances"
|
||
msgstr "Toplam Sunucular"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "Toplam RAM"
|
||
|
||
msgid "Total VCPUs"
|
||
msgstr "Toplam VCPU"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
|
||
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
|
||
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betiğinizi doğrudan Özelleştirme Betiği alanına yazın. Tarayıcınız HTML5 "
|
||
"Dosya API'sini destekliyorsa betiğinizi dosyadan yüklemeyi seçebilirsiniz. "
|
||
"Betiğinizin boyutu en fazla 16 Kb olabilir."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the domain."
|
||
msgstr "Alan oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the keypair."
|
||
msgstr "Anahtar çifti oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the network."
|
||
msgstr "Ağ oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the project."
|
||
msgstr "Proje oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the role."
|
||
msgstr "Rol oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the server."
|
||
msgstr "Sunucu oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the subnet."
|
||
msgstr "Alt ağ oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to create the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı oluşturulamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domain."
|
||
msgstr "Alan silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the domains."
|
||
msgstr "Alanlar silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the project."
|
||
msgstr "Proje silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the projects."
|
||
msgstr "Projeler silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "Rol silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the roles."
|
||
msgstr "Roller silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the users."
|
||
msgstr "Kullanıcılar silinemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the domain."
|
||
msgstr "Alan düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the project."
|
||
msgstr "Proje düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the role."
|
||
msgstr "Rol düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to edit the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı düzenlenemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch the service catalog."
|
||
msgstr "Servis kataloğu getirilemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to get the Keystone service version."
|
||
msgstr "Keystone servis versiyonu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to grant the role."
|
||
msgstr "Rol verilemedi."
|
||
|
||
msgid "Unable to import the keypair."
|
||
msgstr "Anahtar çift içe aktarılamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve settings."
|
||
msgstr "Ayarlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik alanları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the current user session."
|
||
msgstr "Geçerli kullanıcı oturumu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domain."
|
||
msgstr "Alan alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the domains."
|
||
msgstr "Alanlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the extensions."
|
||
msgstr "Eklentiler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
|
||
msgstr "Şablon Ek bilgileri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
||
msgstr "Şablon alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
||
msgstr "Şablonlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the image."
|
||
msgstr "İmaj alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the images."
|
||
msgstr "İmajlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
|
||
msgstr "Anahtar çiftleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the limits."
|
||
msgstr "Sınırlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
|
||
msgstr "İsim alanları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "Ağlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the ports."
|
||
msgstr "Bağlantı noktaları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the project."
|
||
msgstr "Proje alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the projects."
|
||
msgstr "Projeler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the role."
|
||
msgstr "Rol alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the roles."
|
||
msgstr "Roller alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the security groups."
|
||
msgstr "Güvenlik grupları alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the server."
|
||
msgstr "Sunucu alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the subnets."
|
||
msgstr "Alt ağlar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the user."
|
||
msgstr "Kullanıcı alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the users."
|
||
msgstr "Kullanıcılar alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
|
||
msgstr "Hacim anlık görüntüleri alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volumes."
|
||
msgstr "Hacimler alınamadı."
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
||
msgstr "Takım Metadata'sı Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Update Flavor Metadata"
|
||
msgstr "Şablon Üstverisini Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Update Image Metadata"
|
||
msgstr "İmaj Üstverisini Güncelle"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Güncellendi"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Kullanıcı ID"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hacim"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "Hacim Anlık Görüntüsü"
|
||
|
||
msgid "Volume size is required and must be an integer"
|
||
msgstr "Hacim boyutu bir tam sayı olarak girilmelidir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
|
||
"set your instance count to 1 or select a different source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hacimler bir defada sadece bir etkin sunucuya eklenebilirler. Lütfen ya "
|
||
"sunucu sayınızı 1 olarak değiştirin ya da başka bir kaynak türü seçin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hacmi başlatma kaynağı olarak seçerken sunucu ile aynı kullanılabilirlik "
|
||
"alanında olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bayt"
|