d645696f14
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I4ad42e2545396fcdb4c3246d2d4d3cad6b63eadb
8930 lines
324 KiB
Plaintext
8930 lines
324 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 19:48-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 01:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Konkani (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
|
|
"kok/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: kok\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
|
|
"%(volume_device)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> "
|
|
"%(volume_device)s चेर\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
|
|
"%(addr_mode)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
|
|
"%(addr_mode)s\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Volume type is a type or label that can be selected at volume "
|
|
"creation\n"
|
|
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the "
|
|
"storage\n"
|
|
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance"
|
|
"\",\n"
|
|
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
|
|
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets "
|
|
"created,\n"
|
|
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
|
|
" pair(s) for that volume type.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" आकारमान प्रकार हो असो प्रकार वो लेबल जे आकारमान निर्मणीच्यावेळार ओपनस्टॅकान "
|
|
"निवडू येता\n"
|
|
" ते चड करून ह्या आकारमानाक वापरपाच्या बॅक-एंड चालकाच्यो साठो क्षमता थारावपाक "
|
|
"वापल्ले वता\n"
|
|
" देखीक: \"कार्यक्षमताय\",\n"
|
|
" \"SSD\", \"बॅकअप\", इत्यादी. हे\n"
|
|
" <tt>सिंडर प्रकार-निर्मणी</tt> आदेशाभशेनूच. एकदा आकारमान प्रकार तयार जालो,\n"
|
|
" काय त्या आकारमान प्रकाराखातीर अदिक तपशील की-मोल जोडी(जोडयो) थारावपाक \n"
|
|
" \"अदिक तपशील पळयात\" बटण क्लीक करात\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates "
|
|
"where the\n"
|
|
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can "
|
|
"be \"front-end\"\n"
|
|
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" प्रत्येक QoS तपशिलाक \"गिरायक\" मोल आसतले जे स्पश्ट करता की\n"
|
|
" प्रशासक QoS धोरण खंय लागू करपाक सोदता. हे मोल \"फ्रंट-एंड\"\n"
|
|
" (नोव्हा गणन), \"बॅक - एंड\" (सिंडर बॅक-एंड), वो \"दोनूय\"आसू येता.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The status of a volume is normally managed automatically. In some "
|
|
"circumstances an\n"
|
|
" administrator may need to explicitly update the status value. This is "
|
|
"equivalent to\n"
|
|
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" आकारमानाची स्थिती ही चड करून आपशीच व्यवस्थापित जाता. काय वेळार\n"
|
|
" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज उप्रासू येता. हे\n"
|
|
" <tt>सिंडर परतून थारावप-स्थिती</tt> आदेशा भशेनूच.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
|
|
"some circumstances\n"
|
|
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
|
|
"equivalent to\n"
|
|
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" आकारमान स्नॅपशॉटाची स्थिती सदा आपशीच व्यवस्थापित केली वता. काय परिस्थितीन\n"
|
|
" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज पडू येता. हे \n"
|
|
" <tt>सिंडर स्नॅपशॉट-परतून थारावप- स्थिती</tt> आदेशासारखेच आसता.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
|
|
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
|
|
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" नेटवर्क्स 'उपलब्ध नेटवर्क्स' तल्यान 'निवडिल्ले नेटवर्क्स' न हालयात\n"
|
|
" बटणार क्लीक करून, वो ओडून आनी सोडून. तुमी ओडून आनी सोडून संयत\n"
|
|
" NIC क्रम लेगीत बदलुपाक शकता.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid " - End"
|
|
msgstr " - शेवट"
|
|
|
|
msgid " : Next hop"
|
|
msgstr " : फुडलो थांबो"
|
|
|
|
msgid " Done"
|
|
msgstr "जाले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
|
|
"Overlay."
|
|
msgstr ""
|
|
"विभाग व्याप्त्यो VLAN खातीर 1-4093 आनी एनहांस्ड-VXLAN ओव्हरले खातीर 5000 वयल्यो आसात."
|
|
|
|
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
|
|
msgstr "उपलब्ध आशिल्ले विभाग प्रकार VLAN, ओव्हरले आनी ट्रंक."
|
|
|
|
msgid " Select a name for your network profile."
|
|
msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रोफायलाखातीर नाव निवडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
|
|
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
|
|
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-"
|
|
"type for Trunk is: VLAN."
|
|
msgstr ""
|
|
" ओव्हरले आणि ट्रंक विभागांखातीर उप प्रकार आसात. ओव्हरलेखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसात: "
|
|
"नेटिव्ह-VXLAN, एनहान्स्ड-VXLAN वो 'हेर' (देखीक. GRE) जे मॅन्युअली उपप्रकाराखातीर मजकूर "
|
|
"परिमाण म्हण दिव येतात. ट्रंकाखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसा: VLAN."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
|
msgstr "\"कस्टमायझेशन लिपी\" ही हेर व्यवस्थांतल्या \"वापरपी डेटा\" कडेन मेळपी."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
|
|
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
|
|
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
|
|
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(ip)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
|
|
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(network)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(group)s:"
|
|
msgstr "%(group)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
|
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s: %(val)s"
|
|
msgstr "%(key)s: %(val)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
|
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
|
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
|
|
|
#. Translators: UTC offset and timezone label
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(offset)s: %(label)s"
|
|
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
|
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
|
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
|
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
|
msgstr "%(type)s कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
|
|
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्दत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s "
|
|
"कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(used)s %(key)s used"
|
|
msgstr "%(used)s %(key)s वापरल्यो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (Default)"
|
|
msgstr "%s (मुळावे)"
|
|
|
|
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "External network not found"
|
|
msgid "%s (Not Found)"
|
|
msgstr "%s (मेळू ना)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (current)"
|
|
msgstr "%s (सद्याचो)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (default)"
|
|
msgstr "%s (मुळावे)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s instances"
|
|
msgstr "%s इंस्टंसिस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%sGB"
|
|
msgstr "%sGB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%sMB"
|
|
msgstr "%sMB"
|
|
|
|
msgid "(Quota exceeded)"
|
|
msgstr "(कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid ", add project groups"
|
|
msgstr ", प्रकल्प गट जोडात"
|
|
|
|
msgid ", update project groups"
|
|
msgstr ", प्रकल्प गट सुदारात"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
msgid "-- not selected --"
|
|
msgstr "--निवडिल्ले ना--"
|
|
|
|
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
|
|
msgstr "VLAN खातीर 1-4093; ओव्हरले खातीर 5000 आनी वयर"
|
|
|
|
msgid "3des"
|
|
msgstr "3des"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
|
|
"used in your job execution.\n"
|
|
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be "
|
|
"sure to include it here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>महत्वाचे</b>: तुमच्या काम बायनरीक दिता ते नाव तुमच्या काम कार्यवाहीन वापरले वतले.\n"
|
|
" तुमच्या बायनरीक जर खास नाव वो विस्तार (ie: \".jar\") जाय आसत, जाल्यार ताजो "
|
|
"हांगा आसपाव करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
|
|
msgstr "<p>%(used)s %(quota)s वापरिल्ली MB</p>"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
|
|
msgstr "<p>%(used)s %(quota)s वापरिल्ले</p>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
|
|
"existing volume size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>मात्शी नोंद घेयात:</strong> नवे मोल सद्याच्या आकारमान आकारापरस व्हडले आसपाक "
|
|
"जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
|
|
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
|
|
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
|
|
"stating volume support is not enabled, enter 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>मत्शी नोंद घेयात:</strong> आकारमान आकार क्षेत्रान स्पश्ट केल्ले मोल 0 परस व्हडले "
|
|
"आसपाक जाय, पूण, काय संरचनायो आकारमान आकार स्पश्ट करपाक फाटबळ दिना. आकारमान आकार "
|
|
"स्पश्ट करतकेर आकारमान फाटबळ सक्रिय ना सांगपी एरर आयल्यार, 0 घालात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
|
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
|
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
|
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
|
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
|
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
|
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
|
msgstr ""
|
|
"कंटेनर म्हळ्यार तुमच्या डेटाखातीर साठोवपाचो विभाग आणि तो तुमका तुमच्या डेटाची मांडावळ "
|
|
"करपाक दिता. तुमच्यान कंटेनर हे विंडोतले ® एक फोल्डर मानू येता. वो UNIX ® तली "
|
|
"एक निदेशिका. कंटेनर आणि ह्यो हेर फायल पद्दतींच्यो संकल्पना हातूंतलो एक मुखेल फरक म्हळ्यार "
|
|
"कंटेनर नेस्टेड करपाक येनात. मात तुमच्यान, तुमच्या खात्याभितर जाय तितले कंटेनर करू येतात. डेटा "
|
|
"कंटेनरांत साठोवपाक जाय, ताका लागून डेटा अपलोडिंग करचे पयली तुमी तुमच्या खात्यांत कमीत "
|
|
"कमी एक तरी कंटेनर स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "A image or external image location must be specified."
|
|
msgstr "प्रतिमा वो भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाकूच जाय."
|
|
|
|
msgid "A local environment to upload."
|
|
msgstr "अपलोड करपाक थळावे वातावरण"
|
|
|
|
msgid "A local image to upload."
|
|
msgstr "अपलोड करपाक थळावी प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "A local template to upload."
|
|
msgstr "अपलोड करपाक थळावे टेंप्लेट"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
|
|
"automatically generated to control the behavior of the entire source/"
|
|
"destination combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"चड विशिश्ट नेम ह्या वाहतुकीच्या काय भागाचेर परिणाम करता, ताका लागून नेम पुराय स्त्रोत/"
|
|
"लक्ष्य युकीच्या स्वभावाक नियंत्रित करपाक आपशीच निर्माण करपाक येना."
|
|
|
|
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
|
msgstr "नवी अपलोड केल्ली फायल सद्याच्या वस्तीचो आशय बदलतली"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
|
"(max 16kb)."
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्स्टन्स बांदल्या उपरांत कार्यवाहींत हाडपाची लिपी वो आदेशांचो संच (चडांत चड 16kb)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your "
|
|
"quota available."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(req)iGB चे आकारमान तयार करपाक जायना कारण तुमचेकडेन फकत तुमचो %(avail)iGB कोटा "
|
|
"आसा."
|
|
|
|
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
|
|
msgstr "AKI - एमेझॉन कर्नल प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "ALLOW"
|
|
msgstr "ALLOW"
|
|
|
|
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
|
msgid "ALLOW"
|
|
msgstr "ALLOW"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
|
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
|
|
|
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
|
msgstr "AMI - एमेझॉन मशिन प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "ANY"
|
|
msgstr "ANY"
|
|
|
|
msgid "API Access"
|
|
msgstr "API प्रवेश"
|
|
|
|
msgid "API Endpoints"
|
|
msgstr "API एंडपॉयंट"
|
|
|
|
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
|
msgstr "ARI - एमेझॉन रॅमडिस्क प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Access & Security"
|
|
msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा"
|
|
|
|
msgid "Access & Security"
|
|
msgstr "प्रवेश & सुरक्षा"
|
|
|
|
msgid "Access: "
|
|
msgstr "प्रवेश: "
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Action Log"
|
|
msgstr "कारवाय लॉग"
|
|
|
|
msgid "Action for the firewall rule"
|
|
msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "कारवाय:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Pool"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Image"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "current status of router"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
|
|
"then hypervisor will select a device name."
|
|
msgstr ""
|
|
"हायपरव्हायझर स्थापितांक लागून प्रत्यक्ष उपकरण नाव वेगळे आसू येता. जर स्पश्ट करूना, जाल्यार "
|
|
"हायपरव्हायसर उपकरण नाव निवडटले."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add DHCP Agent"
|
|
msgstr "DHCP एजंट जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall"
|
|
msgstr "फायरवॉल जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Group Assignment"
|
|
msgstr "गट स्वाध्याय जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add IPSec Policy"
|
|
msgstr " IPSec धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add IPSec Site Connection"
|
|
msgstr " IPSec सायट जोडणी जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Member"
|
|
msgstr "सदस्य जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Monitor"
|
|
msgstr "निरीक्षक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Firewall"
|
|
msgstr "नवे फायरवॉल जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New IKE Policy"
|
|
msgstr "नवे IKE धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New IPSec Policy"
|
|
msgstr "नवे IPSec धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New IPSec Site Connection"
|
|
msgstr "नवी IPSec सायट जोडणी जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Member"
|
|
msgstr "नवो सदस्य जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Monitor"
|
|
msgstr "नवो निरीक्षक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Policy"
|
|
msgstr "नवे धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Pool"
|
|
msgstr "नवो पूल जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
msgstr "नवो नियम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add New VPN Service"
|
|
msgstr "नवी VPN सेवा जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Node Group"
|
|
msgstr "नोड गटान जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Policy"
|
|
msgstr "धोरण जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "पूल जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Router Rule"
|
|
msgstr "राऊटर नेम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "नियम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "उपनेट जोडात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Add User to Group"
|
|
msgstr "वापरपी गटान जोटात"
|
|
|
|
msgid "Add Users"
|
|
msgstr "वापरपी जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add VIP"
|
|
msgstr "VIP जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add VPN Service"
|
|
msgstr "VPN सेवा जोडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
|
|
"security groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"उपलब्ध आशिल्ल्या सुरक्षा गटांच्या वळेरेतल्यान ह्या प्रकल्पाक सुरक्षा गट जोडात आणि काडात"
|
|
|
|
msgid "Add custom tag"
|
|
msgstr "थारायल्लो टॅग जोडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
|
|
"multiple aggregates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात वो तातल्यान येजमान काडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
|
|
|
|
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
|
msgstr "ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
|
|
|
|
msgid "Add interface"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add member(s) to the selected pool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). "
|
|
"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate"
|
|
"(s) on; e.g., 80. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Only one port can be associated with each instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडिल्ल्या पुलांत सदस्य जोडात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"पुलाक सदस्य म्हण जोडपाचो एक वो चड वळेरेतलो इन्स्टन्स निवडात. निवडिल्ल्या सदस्याक काम "
|
|
"करपाक सांख्यिकी वजन नेमून दियात.; देखीक., 80. \n"
|
|
"\n"
|
|
"प्रत्येक इन्स्टन्साकडेन फकत एक पोर्ट संबंदित आसू येता."
|
|
|
|
msgid "Add plugin tags"
|
|
msgstr "प्लगईन टॅग्ज जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add rule"
|
|
msgstr "नेम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
|
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडात/काडात"
|
|
|
|
msgid "AddFirewall"
|
|
msgstr "फायरवॉल जोडात"
|
|
|
|
msgid "AddPolicy"
|
|
msgstr "धोरणजोडात"
|
|
|
|
msgid "AddRule"
|
|
msgstr "नियमजोडात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added Firewall \"%s\"."
|
|
msgstr "जोडिल्ले फायरवॉल \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "जोडिल्ले IKE धोरण \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "जोडिल्ले IPSec धोरण \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
|
|
msgstr "जोडील्ली IPSec सायट जोडणी \"%s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" धोरण जोडला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added Rule \"%s\"."
|
|
msgstr " \"%s\"नियम जोडात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added VIP \"%s\"."
|
|
msgstr " VIP \"%s\" जोडला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
|
|
msgstr "जोडिल्ली VPN सेवा \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Added member(s)."
|
|
msgstr "जोडील्लो(ल्ले) सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Added monitor"
|
|
msgstr "जोडील्लो निरीक्षक "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added pool \"%s\"."
|
|
msgstr " \"%s\" पूल जोडला."
|
|
|
|
msgid "Additional routes"
|
|
msgstr "अतिरिक्त वाटो"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
|
|
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमानांक अतिरिक्त वाटो घोषित केल्या. प्रत्येक नोंद आसा : लक्ष्य_cidr,nexthop (देखीक, "
|
|
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आणि प्रत्येक ओळीर एक नोंद."
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "नामो "
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "एडमिन"
|
|
|
|
msgid "Admin Password"
|
|
msgstr "एडमिन पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "एडमिन स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Admin State Up"
|
|
msgstr "एडमिन स्टेट अप"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "अद्ययावत विकल्प"
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "मागीर"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
|
|
"might be different depending on the image you launched):"
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्स्टन्स चालू केल्या उपरांत, तुमी खासगी की वापरून लॉगीन करात (वापरप्याले नाव तुमी चालू "
|
|
"केल्ल्या प्रतिमेप्रमाण वेगळे आसू येता):"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Agent %s was successfully added."
|
|
msgstr "%s एजंट यशस्विपणान जोडला."
|
|
|
|
msgid "All Available Hosts"
|
|
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
|
|
|
|
msgid "All Groups"
|
|
msgstr "सगळे गट"
|
|
|
|
msgid "All Hypervisors"
|
|
msgstr "सगळे हायपरवायजर्स"
|
|
|
|
msgid "All ICMP"
|
|
msgstr "सगळे CMP"
|
|
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "सगळे प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "All Security Groups"
|
|
msgstr "सगळे सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "All TCP"
|
|
msgstr "सगळे TCP"
|
|
|
|
msgid "All UDP"
|
|
msgstr "सगळे UDP"
|
|
|
|
msgid "All Users"
|
|
msgstr "सगळे वापरपी"
|
|
|
|
msgid "All available hosts"
|
|
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
|
|
|
|
msgid "Allocate Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate IP"
|
|
msgstr "IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate IP To Project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाक IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
|
msgstr "दिल्ल्या फ्लोटिंग IP पूलातल्यान फ्लोटिंग IP वाटात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
|
msgstr "वाटिल्ले फ्लोटिंग IP %(ip)s"
|
|
|
|
msgid "Allocation Pools"
|
|
msgstr "नेमणूक पूल्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the user to connect from this host\n"
|
|
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
|
|
"anywhere.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"वापरप्याक फकत ह्या येजमानावयल्यान जुळपाक\n"
|
|
" दियात. नाजाल्यार ह्या वापरप्याक खंयच्यानूय जुळपाची परवानगी आसतली.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "Allowed Host"
|
|
msgstr "परवानगी आशिल्लो येजमान"
|
|
|
|
msgid "Allowed Host (optional)"
|
|
msgstr "परवानगी आशिल्ले येजमान (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
msgid "Amount of energy"
|
|
msgstr "ऊर्जेचे प्रमाण"
|
|
|
|
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
|
|
msgstr "प्रतिमा लोड करपाक भायले (HTTP) URL ."
|
|
|
|
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
|
|
msgstr "टेंप्लेट लोड करपाक भायले (HTTP) URL."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
|
"select from those options here."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या "
|
|
"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
|
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
|
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
|
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
|
"consisting of key/value pairs."
|
|
msgstr ""
|
|
"वस्त ही मुळावी साठणूक जी तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणूक व्यवस्थेंत साठोवपी फायलीचे प्रतिनिधित्व "
|
|
"करता. जेन्ना तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणुकेंत डेटा अपलोड करता, डेटा जसो आसा तसो (चेपण वो "
|
|
"एनक्रिप्शन ना) साठयलो वता आणि तातूंत थळ (कंटेनर), वस्तीचे नाव आणि की/मोल जोडी आशिल्लो "
|
|
"कसलोय मेटाडेटा हांचो आस्पाव आसता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
|
"help, contact your local administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"अनपेक्षित एरर आयलो. पान रिफ्रेश करून पळयात. नाजाल्यार, तुमच्या थळाव्या प्रशासकाक संपर्क "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Anti-affinity enabled for"
|
|
msgstr "खातीर अँटी-एफिनिटी सक्रिय केल्या."
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "खंयचेय"
|
|
|
|
msgid "Any Availability Zone"
|
|
msgstr "खंयचोय उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "स्थापत्यशास्त्र"
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "युक्तिवाद"
|
|
|
|
msgid "Associate"
|
|
msgstr "जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associate Floating IP"
|
|
msgstr "सहयोगी फ्लोटिंग IP"
|
|
|
|
msgid "Associate Monitor"
|
|
msgstr "सहयोगी निरीक्षक"
|
|
|
|
msgid "Associate QoS Spec"
|
|
msgstr " QoS Spec जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
|
|
msgstr "QoS Spec आकार प्रकारासंयत जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associate a health monitor with target pool."
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षक लक्ष्य पूलासंयत जोडात."
|
|
|
|
msgid "Associated QoS Spec"
|
|
msgstr "संबंधित QoS Spec"
|
|
|
|
msgid "Associated monitor."
|
|
msgstr "जोडिल्लो निरीक्षक "
|
|
|
|
msgid "Association Details"
|
|
msgstr "जोडणेचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "At least one member must be specified"
|
|
msgstr "किमान एक सदस्य स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "At least one network must be specified."
|
|
msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Attach To Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attach Volume"
|
|
msgstr "आकार जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attach to Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attached"
|
|
msgstr "जोडला"
|
|
|
|
msgid "Attached Device"
|
|
msgstr "जोडील्ले उपकरण"
|
|
|
|
msgid "Attached To"
|
|
msgstr "क जोडला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
|
|
msgstr "%(dev)s चेर %(instance)s क जोडला"
|
|
|
|
msgid "Attaching"
|
|
msgstr "जोडटा"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Attaching"
|
|
msgstr "जोडटा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
|
|
msgstr "%(dev)s चेर आकारमान %(vol)s इंस्टंस %(inst)s क जोडटा."
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "जोडण्यो"
|
|
|
|
msgid "Audited"
|
|
msgstr "लेखापरिक्षीत"
|
|
|
|
msgid "Authentication URL"
|
|
msgstr "अधिकृतीकरण URL"
|
|
|
|
msgid "Authorization algorithm"
|
|
msgstr "अधिकृतीकरण एलॉगॅरिथम"
|
|
|
|
msgid "Authorization mode"
|
|
msgstr "अधिकृतीकरण स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Auto Security Group"
|
|
msgstr "आपसूक सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "आपसूंक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
|
|
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपशीच: पुराय डिस्क हे एकूच विभाजन आणि आपशीच नवो आकार घेता.मॅन्युअल: गतिमान निर्मणी वेळ "
|
|
"पुण मॅन्युअल विभाजन करचे पडटा."
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Availability Zone Name"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभागाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Availability Zones"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Available Rules"
|
|
msgstr "उपलब्ध नियम"
|
|
|
|
msgid "Available networks"
|
|
msgstr "उपलब्ध नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Average CPU utilization"
|
|
msgstr "सरासर CPU वापर"
|
|
|
|
msgid "Avg."
|
|
msgstr "सरासरी:"
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Backup Database"
|
|
msgstr "बॅकअप डेटाबेस"
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
msgstr "बॅकअप तपशील"
|
|
|
|
msgid "Backup Duration"
|
|
msgstr "बॅकअप काळ"
|
|
|
|
msgid "Backup File"
|
|
msgstr "बॅकअप फायल"
|
|
|
|
msgid "Backup File Location"
|
|
msgstr "बॅकअप फायल थळ"
|
|
|
|
msgid "Backup Name"
|
|
msgstr "बॅकएपाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Backup Overview"
|
|
msgstr "बॅकअप अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "बॅकअप्स"
|
|
|
|
msgid "Base Image"
|
|
msgstr "मूळ प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "पयली"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Block Device Mapping"
|
|
msgstr "उपकरण मॅपिंग आडयात"
|
|
|
|
msgid "Block Migration"
|
|
msgstr "स्थलांतर आडयात"
|
|
|
|
msgid "Block Storage Services"
|
|
msgstr "साठो सेवा आडयात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "आडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "आडयला"
|
|
|
|
msgid "Boot from image"
|
|
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
|
|
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
|
|
|
|
msgid "Boot from snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from volume"
|
|
msgstr "आकारातल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
|
|
|
|
msgid "Bootable"
|
|
msgstr "बूट जावपी"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "बांदता"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "बांदता"
|
|
|
|
msgid "CIDR"
|
|
msgstr "CIDR"
|
|
|
|
msgid "CIDR must be specified."
|
|
msgstr "CIDR स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "CPU time used"
|
|
msgstr "वापरिल्ली CPU वेळ"
|
|
|
|
msgid "Can not specify both image and external image location."
|
|
msgstr "प्रतिमा आनी भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द"
|
|
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "केंद्रीत"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "बदल"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड बदल"
|
|
|
|
msgid "Change Stack Template"
|
|
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट बदलात"
|
|
|
|
msgid "Change Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट बदलात"
|
|
|
|
msgid "Change Volume Type"
|
|
msgstr "आकार प्रकार बदलात"
|
|
|
|
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
|
|
msgstr "तुमचो पासवर्ड बदलात. योग्य असो तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Changing password is not supported."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक फाटबळ ना."
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "चेकसम"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose Your Boot Source Type."
|
|
msgstr "तुमचो बूट स्त्रोत प्रकार निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
|
|
msgstr "सर्व्हर रिकामे करपाखातीर येजमान निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose a Host to migrate to."
|
|
msgstr "स्थलांतर करपाक येजमान निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
|
|
"the space provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी वळखुपी की जोडी नाव निवडात आणि तुमची SSH भौशिक की दिल्ल्या जाग्यांत दसयात."
|
|
|
|
msgid "Choose a main binary"
|
|
msgstr "मुखेल बायनरी निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose a storage location"
|
|
msgstr "साठो थळ निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose a volume"
|
|
msgstr "आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
|
|
msgstr "क जोडपाक DHCP एजंट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose an existing file"
|
|
msgstr "सद्याची फायल निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose an image"
|
|
msgstr "प्रतिमा निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose associated QoS Spec."
|
|
msgstr "संबंधित QoS Spec निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
|
|
msgstr "ह्या QoS Spec खातीर गिरायक निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose libraries"
|
|
msgstr "लायब्ररी निवडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
|
|
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
|
|
msgstr ""
|
|
"उपलब्ध नेटवर्क्स ते निवडिल्ल्या नेटवर्क्सातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडातसंयत नेटवर्क "
|
|
"निवडात, तुमी NIC क्रम लेगीत ओडात आनी सोडातसंयत बदलुपाक शकता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
|
|
"the \"Libs\" tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमची मुखेल बायनरी निवडात वो तयार करात. अदिक लायब्ररीज \"Libs\" टॅबातल्यान जोडपाक "
|
|
"येता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
|
|
"and drop,\n"
|
|
"you may change their order by drag and drop as well. "
|
|
msgstr ""
|
|
"उपलब्ध नियम ते निवडिल्ले नियमातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडात वापरून नियम(म) "
|
|
"निवडात,\n"
|
|
"ओडात आनी सोडात वापरून तुमी तांचो क्रम लेगीत बदलुपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
|
|
msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)."
|
|
|
|
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
|
|
msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)."
|
|
|
|
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
|
|
msgstr "ह्या कामान वापरपाची बायनरी निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose the flavor to launch."
|
|
msgstr "चालू करपाक फ्लेवर निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose the rule you want to remove."
|
|
msgstr "तुमका काडपाक जाय तो नियम निवडात."
|
|
|
|
msgid "Chosen Libraries"
|
|
msgstr "निवडिल्ल्यो लायब्ररीं"
|
|
|
|
msgid "Cinder"
|
|
msgstr "सिंडर"
|
|
|
|
msgid "Cinder volumes"
|
|
msgstr "सिंडर आकार"
|
|
|
|
msgid "Cipher"
|
|
msgstr "सायफर"
|
|
|
|
msgid "Cisco Nexus 1000V"
|
|
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V"
|
|
|
|
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
|
|
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V नेटवर्किग"
|
|
|
|
msgid "Cisco Nexus 1000v"
|
|
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000v"
|
|
|
|
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
|
|
msgstr "वर्गविरहित आंतर-डोमेन रूटिंग (देखीक. 192.168.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "Clear Domain Context"
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करात"
|
|
|
|
msgid "Click here to show only console"
|
|
msgstr "फकत कंसोल दाखोवपाक हांगा क्लिक करात"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टर"
|
|
|
|
msgid "Cluster Details"
|
|
msgstr "क्लस्टराचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Cluster Instances"
|
|
msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिस"
|
|
|
|
msgid "Cluster Name"
|
|
msgstr "क्लस्टराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Cluster Overview"
|
|
msgstr "क्लस्टर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Details"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Cluster Template Name"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचे नाव"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster Template copy %s created"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट प्रत %s तयार जाल्या"
|
|
|
|
msgid "Cluster Templates"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट्स"
|
|
|
|
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
|
|
msgstr "सद्याचे क्लस्टर टेंप्लेट वापरून क्लस्टर चालू करू येता."
|
|
|
|
msgid "Cluster configurations are not specified"
|
|
msgstr "क्लस्टर संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना"
|
|
|
|
msgid "Cluster template creation failed"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मिर्मणी असफळ"
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "क्लस्टर्स"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "कोड"
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of databases to create"
|
|
msgstr "निर्माण करपाच्या डेटाबेसिंची स्वल्पविराम वेगळी केल्ली वळेरी"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "मेजात"
|
|
|
|
msgid "Compute (Nova)"
|
|
msgstr "मेजात (नोव्हा)"
|
|
|
|
msgid "Compute Host"
|
|
msgstr "येजमान मेजात"
|
|
|
|
msgid "Compute Services"
|
|
msgstr "सेवा मेजात"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "संरचनाय"
|
|
|
|
msgid "Configuration Drive"
|
|
msgstr "संरचनाय ड्रायव्ह"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "संरचनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Configure Cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टराची संरचनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Configure Cluster Template"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची संरचनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Configure Node Group Template"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेटाची संरचनाय करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
|
|
"attaches to the instance when it boots."
|
|
msgstr ""
|
|
"खास संरचनाय ड्रायव्हान बूट जातकेर इंस्टंसाक जुळपी मेटाडेटा बरोवपाक ओपनस्टॅकाची संरचनाय "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Configure Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेटांची संरचनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Admin Password"
|
|
msgstr "एडमिन पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Rebuild Password"
|
|
msgstr "परत बांदिल्ल्या पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Resize/Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवप/स्थलांतरित करपाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "नव्या पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "दुजोरो दियात वो परतून परत आकार दियात/स्थलांतर करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवपाची वो स्थलांतरित करपाची खात्री करता"
|
|
|
|
msgid "Conflicting Rule"
|
|
msgstr "विवादित नेम"
|
|
|
|
msgid "Connection Examples"
|
|
msgstr "जोडणी देख"
|
|
|
|
msgid "Connection Info"
|
|
msgstr "जोडणी इंन्फो"
|
|
|
|
msgid "Connection Limit"
|
|
msgstr "जोडणी मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console type \"%s\" not supported."
|
|
msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना."
|
|
|
|
msgid "Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक"
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "कंटेनर"
|
|
|
|
msgid "Container Access"
|
|
msgstr "कंटेनर प्रवेश"
|
|
|
|
msgid "Container Details"
|
|
msgstr "कंटेनराचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Container Format"
|
|
msgstr "कंटेनराचे स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Container Name"
|
|
msgstr "कंटेनराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Container created successfully."
|
|
msgstr "कंटेनर यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "कंटेनर्स"
|
|
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "आशयाचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Control Location"
|
|
msgstr "थळ नियंत्रण"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
|
"mechanisms."
|
|
msgstr ""
|
|
"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात."
|
|
|
|
msgid "Cookie Name"
|
|
msgstr "कुकीचे नाव"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
|
|
msgstr "कुकीचे नाव: %(cookie_name)s"
|
|
|
|
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
|
|
msgstr "कुकी नाव APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
|
msgstr "\"%(orig)s\" ची \"%(dest)s\" न \"%(new)s\" म्हण प्रत केल्या"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "प्रत करात"
|
|
|
|
msgid "Copy Object"
|
|
msgstr "वस्तीची प्रत करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
|
msgstr "वस्तीची प्रत: %(object_name)s"
|
|
|
|
msgid "Copy Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेटाची प्रत करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
|
msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)"
|
|
|
|
msgid "Could not create"
|
|
msgstr "तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Could not create data source"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
|
msgstr "कीस्टोनांत \"%s\" मुळावी भूमिका मेळना"
|
|
|
|
msgid "Could not launch job"
|
|
msgstr "काम चालू करपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
|
|
msgstr "%s इंस्टंसाखातीर सद्याची सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Couldn't get security group list."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "गणन"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "दुर्घटनाग्रस्त"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "तयार करात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create An Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Cluster Template"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Container"
|
|
msgstr "कंटेनर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Data Source"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "डोमेन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Encrypted Volume Type"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Encryption"
|
|
msgstr "एनक्रिप्शन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Firewall"
|
|
msgstr "फायरवॉल तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Group"
|
|
msgstr "गट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Host Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create IKE Policy for current project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
|
|
msgstr ""
|
|
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IKE धोरण तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
" IKE धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create IPSec Policy for current project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
|
|
msgstr ""
|
|
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec धोरण तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"IPSec धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in "
|
|
"this tab are required."
|
|
msgstr ""
|
|
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec सायट जोडणी तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"IPSec सायट जोडणेखातीर नाव आनी विवरण दियात. ह्या टॅबातली सगळी क्षेत्रां जाय."
|
|
|
|
msgid "Create Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Job Binary"
|
|
msgstr " काम बायनरी तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Key Pair"
|
|
msgstr "की जोडी तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "नेटवर्क तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Network Profile"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Node Group Template"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Port"
|
|
msgstr "पोर्ट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "प्रकल्प तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Pseudo-folder"
|
|
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create QoS Spec"
|
|
msgstr " QoS Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Role"
|
|
msgstr "भूमीका तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Router"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Spec"
|
|
msgstr "Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Stack"
|
|
msgstr "स्टॅक तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "उपनेट तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "वापरपी तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create VPN Service for current project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin "
|
|
"State is Up (checked) by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर VPN सेवा तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN सेवेखातीर नाव, विवरण, राऊटर आनी उपनेट दियात. मुळाव्यान एडमिन स्थिती वयर (खूण "
|
|
"केल्या) आसा."
|
|
|
|
msgid "Create Volume"
|
|
msgstr "आकार निर्माण करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Snapshot"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात (फोर्स)"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type"
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type Encryption"
|
|
msgstr "आकाराच्या प्रकाराचे एनक्रिप्शन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Data Source with a specified name."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ल्या नावासंयत डेटा स्त्रोत तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Create a New Volume"
|
|
msgstr "नवो आकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a QoS Spec"
|
|
msgstr " QoS Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Router"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
|
|
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session "
|
|
"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या पुलाखातीर VIP तयार करात. नाव, विवरण, IP नामो, पोर्ट आणि VIP क दिल्यो वचपी "
|
|
"चडांत चड जोडण्या नेमात. प्रोटोकॉल निवडात आणि VIP खातीर सत्र सातत्य पद्दत. मुळावी "
|
|
"एडमिन स्थिती जावन् आसा UP (खूण केल्ली)"
|
|
|
|
msgid "Create a Volume"
|
|
msgstr "आकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Volume Snapshot"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Volume Type"
|
|
msgstr "आकार प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall based on a policy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A policy must be selected. Other fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"धोरणार आधरित फायरवॉल तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"धोरण निवडपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the "
|
|
"Rules tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"फायरवॉल नियमांच्या प्रमवार वळेरेसंयत फायरवॉल धोरण तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"नाव दिवपाकूच जाय. नियम टॅबातल्या क्रमान फायरवॉल नियम जोडले वतात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a firewall rule.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"फायरवॉल नियम तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"शिष्टाचार आनी कारवाय स्पश्ट करपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a monitor template.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
|
|
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
|
|
"success."
|
|
msgstr ""
|
|
"निरीक्षक टेम्प्लेट तयार करात.\n"
|
|
"\n"
|
|
"निरीक्षणाचो प्रकार स्पश्ट करात. कळाव, टायमआवट आणि निरीक्षकाक जाय आशिल्ले परतून यत्न "
|
|
"करपाची मर्यादा स्पश्ट करात. सफळ जातकीर पद्दत, URL वाट आणि अपेक्षित HTTP संकेत स्पश्ट "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराखातीर नवी \"अदिक spec\" की-मोल जोडी तयार करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
" QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" खातीर नवी \"spec\" की-मोल जोडी तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a new network for any project as you need."
|
|
msgstr "खंयच्याय प्रकल्पाखातीर तुमंका जाय तसो नवो नेटवर्क तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Create a new role."
|
|
msgstr "नवी भूमीका तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Create a new stack with the provided values."
|
|
msgstr "दिल्ल्या मोलांसंसयत नवो स्टॅक तयार करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
|
|
"and Role."
|
|
msgstr ""
|
|
"नवो वापरपी तयार करात आनी प्राथमिक प्रकल्प आनी भूमीके संयत संबंधित वैशिट्या थारायात."
|
|
|
|
msgid "Create a policy with selected rules."
|
|
msgstr "निवडील्ल्या नियमांसंयत धोरण तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a project to organize users."
|
|
msgstr "वापरप्यांची मांडावळ करपाक प्रकल्प निर्मणी करात."
|
|
|
|
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
|
|
msgstr "बरे तरेन अपलोडेड जावपी लिपी तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
|
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात. \"उपनेट तपशील\" टॅबार क्लिक केल्यार अद्ययावत "
|
|
"संरचनाय मेळटा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
|
|
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
|
|
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"नव्या नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात, जंय \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय. "
|
|
"तुमी जर उपनेटाबगर नेटवर्क तयार करपाक सोदता, \"उपनेट निर्मणी\" चेकबॉक्सावेली खूण काडात."
|
|
|
|
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create an optional initial user.\n"
|
|
" This user will have access to all databases you create."
|
|
msgstr ""
|
|
"वैकल्पिक सुरवेचो वापरपी तयार करात.\n"
|
|
" ह्या वापरप्याक तुमी तयार केल्ल्या सगळ्या डेटाबेसीनी प्रवेश आसतलो."
|
|
|
|
msgid "Create security group for this Node Group."
|
|
msgstr "ह्या नोड गटाखातीर सुरक्षा गट तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Create time"
|
|
msgstr "निर्मणीचो वेळ"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
msgctxt "Created time"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Pool"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created Cluster Template %s"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट %s तयार केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created Node Group Template %s"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट %s तयार केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created extra spec \"%s\"."
|
|
msgstr "अदिक spec \"%s\" तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new domain \"%s\"."
|
|
msgstr "नवी डोमेन \"%s\" तयार जाल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर \"%s\" तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार केलो."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new project \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो प्रकल्प \"%s\" तयार करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created spec \"%s\"."
|
|
msgstr "spec \"%s\" तयार जाला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार जाला."
|
|
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "तयार करता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "तयार करता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "तयार करता"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
|
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
|
"type if volumes are currently in use with that volume type."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमान प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन निर्मणी केल्ल्यान त्या आकारमान प्रकारातले सगळे आकारमान "
|
|
"एनक्रिप्टेड जातले. जर त्या आकारमान प्रकारासांगाताक आकारमान सध्या वापरांत आसात जाल्यार "
|
|
"एनक्रिप्शन माहिती आकारमान प्रकाराक जोडपाक मेळना "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume \"%s\""
|
|
msgstr "आकार \"%s\" तयार करता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume backup \"%s\""
|
|
msgstr "आकार बॅकअप \"%s\" तयार करता."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करता."
|
|
|
|
msgid "Creation Timeout (minutes)"
|
|
msgstr "निर्मणी वेळ सोपली"
|
|
|
|
msgid "Creation requests for this floating ip"
|
|
msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर निर्मणी विनंती"
|
|
|
|
msgid "Creation requests for this network"
|
|
msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो"
|
|
|
|
msgid "Creation requests for this port"
|
|
msgstr "ह्या पोर्टाखातीर निर्मणी विनंत्यो"
|
|
|
|
msgid "Creation requests for this router"
|
|
msgstr "ह्या राऊटराखातीर निर्मणी विनंती"
|
|
|
|
msgid "Creation requests for this subnet"
|
|
msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो"
|
|
|
|
msgid "Current Host"
|
|
msgstr "सद्याचो येजमान"
|
|
|
|
msgid "Current Size (GB)"
|
|
msgstr "सद्याचो आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
|
msgstr "सद्याचो पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
|
|
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
|
|
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"सध्या फकत HTTP URL वरवीं उपलब्ध आशिल्ल्या प्रतिमांक फाटबळ दिता. प्रतिमा थळ प्रतिमा "
|
|
"सेवेक प्रवेश करपायोग्य आसपाक जाय. चेपिल्ल्यो प्रतिमा बायनरींक फाटबळ आसा. (.झीप आणि ."
|
|
"टार.जीझेड)"
|
|
|
|
msgid "Custom ICMP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम ICMP नेम"
|
|
|
|
msgid "Custom Properties"
|
|
msgstr "थारायल्ली वैशिट्या"
|
|
|
|
msgid "Custom TCP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम TCP नेम"
|
|
|
|
msgid "Custom UDP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम UDP नेम"
|
|
|
|
msgid "Customization Script Source"
|
|
msgstr "कस्टमायझेशन लिपी स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "DATABASE"
|
|
msgstr "DATABASE"
|
|
|
|
msgid "DENY"
|
|
msgstr "DENY"
|
|
|
|
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
|
msgid "DENY"
|
|
msgstr "DENY"
|
|
|
|
msgid "DHCP Agents"
|
|
msgstr "DHCP एजंट"
|
|
|
|
msgid "DHCP Enable"
|
|
msgstr "DHCP सक्रिय"
|
|
|
|
msgid "DNS Name Servers"
|
|
msgstr "DNS नाव सर्वर्स"
|
|
|
|
msgid "DNS name server"
|
|
msgstr "DNS नाव सर्वर"
|
|
|
|
msgid "Daily Usage Report"
|
|
msgstr "सदाचो वापर अहवाल"
|
|
|
|
msgid "Data Processing"
|
|
msgstr "डेटा प्रक्रिया"
|
|
|
|
msgid "Data Processing Plugin Details"
|
|
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईनाचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Data Processing Plugin Overview"
|
|
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Data Processing Plugins"
|
|
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स"
|
|
|
|
msgid "Data Processing internal database"
|
|
msgstr "अंतर्गत डेटाबेसीची डेटा प्रक्रिया चालू आसा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
|
|
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेटा प्रक्रियेंत विंगडविंगड साठणूक थळ विकल्प आसतात. तुमच्यान एफेर्मल ड्रायव्ह वो सिंडर "
|
|
"आकारमान इन्स्टन्साक जोडपाक निवड करू येता."
|
|
|
|
msgid "Data Source Details"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील"
|
|
|
|
msgid "Data Source Overview"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Data Source Type"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Data Sources"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Data source created"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार केला"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "डेटाबेस"
|
|
|
|
msgid "Database Backups"
|
|
msgstr "डेटाबेस बॅकअप्स"
|
|
|
|
msgid "Database Info"
|
|
msgstr "डेटाबेस इंन्फो"
|
|
|
|
msgid "Database Instance"
|
|
msgstr "डेटाबेस इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "डेटाबेसीचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Database Port"
|
|
msgstr "डेटाबेस पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "डेटाबेसी"
|
|
|
|
msgid "Datastore"
|
|
msgstr "डेटास्टोर"
|
|
|
|
msgid "Datastore Version"
|
|
msgstr "डेटास्टोर आवृत्ती"
|
|
|
|
msgid "Date Updated"
|
|
msgstr "तारीक सुदाल्ल्या"
|
|
|
|
msgid "Dates cannot be recognized."
|
|
msgstr "तारकों वळखूपाक येनात."
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "दिंस"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection action"
|
|
msgstr "डेड पियर डिटेक्शन कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection actions"
|
|
msgstr "डेड पियर वळख कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection interval"
|
|
msgstr "डेड पियर वळख मध्यंतर"
|
|
|
|
msgid "Dead peer detection timeout"
|
|
msgstr "डेड पियर वळख टायमआवट"
|
|
|
|
msgid "Decrypt Password"
|
|
msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Default Quotas"
|
|
msgstr "मुळावे कोटा"
|
|
|
|
msgid "Default quotas updated."
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदाल्ल्यात."
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "मुळावे"
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "कळाव"
|
|
|
|
msgid "Delete on Terminate"
|
|
msgstr "रद्द केल्याउपरांत काडून उडयात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
|
|
msgstr "उपनेट निर्मणी अपेसाक लागून तयार केल्लो नेटवर्क \"%s\" काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid "Delete volume on instance terminate"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स काडल्याउपरांत आकारमान काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Image"
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted IKE Policy %s"
|
|
msgstr " IKE धोरण %s काडून उडयला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
|
|
msgstr "IPSec धोरण %s काडून उडयला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी %s काडून उडयल्या"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted VIP %s"
|
|
msgstr "काडून उडयल्ले VIP %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted VPN Service %s"
|
|
msgstr " VPN सेवा %s काडून उडयल्या"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted firewall %s"
|
|
msgstr "काडून उडयल्ले फायरवॉल %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted member %s"
|
|
msgstr "काडून उडयल्लो सदस्य %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted monitor %s"
|
|
msgstr "काडून उडयल्लो निरीक्षक %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted policy %s"
|
|
msgstr "%s धोरण काडून उडयला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted pool %s"
|
|
msgstr "काडून उडयल्लो पूल %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted rule %s"
|
|
msgstr " %s नियम काडून उडयला"
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "न्हयकारात"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "विवरण:"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
msgid "Destination CIDR"
|
|
msgstr "लक्ष्य CIDR"
|
|
|
|
msgid "Destination IP"
|
|
msgstr "लक्ष्य IP"
|
|
|
|
msgid "Destination IP Address"
|
|
msgstr "लक्ष्य IP नामो"
|
|
|
|
msgid "Destination IP Address/Subnet"
|
|
msgstr "लक्ष्य IP नामो/उपनेट"
|
|
|
|
msgid "Destination IP address or subnet"
|
|
msgstr "लक्ष्य IP नामो वो उपनेट"
|
|
|
|
msgid "Destination Port"
|
|
msgstr "लक्ष्य पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Destination Port/Port Range"
|
|
msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती"
|
|
|
|
msgid "Destination container"
|
|
msgstr "लक्ष्य कंटेनर"
|
|
|
|
msgid "Destination object name"
|
|
msgstr "लक्ष्य वस्तीचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
|
msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)"
|
|
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "लक्ष्य:"
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "तोडला"
|
|
|
|
msgid "Detaching"
|
|
msgstr "तोडटा"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "उपकरण"
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "उपरकण ID"
|
|
|
|
msgid "Device ID attached to the port"
|
|
msgstr "उपकरण ID पोर्टाक जोडला"
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "उपकरणाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Device Owner"
|
|
msgstr "उपकरण मालक"
|
|
|
|
msgid "Device owner attached to the port"
|
|
msgstr "उपकरण मालक पोर्टाक जोडला"
|
|
|
|
msgid "Device size (GB)"
|
|
msgstr "उपकरण आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Direct Input"
|
|
msgstr "थेट इनपूट"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "दिका"
|
|
|
|
msgid "Disable Gateway"
|
|
msgstr "गेटवे निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable Service"
|
|
msgstr "सेवा निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable the compute service."
|
|
msgstr "गणन सेवा निष्क्रीय करात"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
|
msgstr "येजमानाखातीर अक्षम केल्ली गणन सेवा: %s."
|
|
|
|
msgid "Disassociate"
|
|
msgstr "जोडणी काडात"
|
|
|
|
msgid "Disassociate Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP वेगळो करात"
|
|
|
|
msgid "Disassociate Monitor"
|
|
msgstr "निरीक्षकाकडेन असहयोग"
|
|
|
|
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
|
|
msgstr "लक्ष्य पुलांतल्यान आरोग्य निरीक्षक वेगळो करात"
|
|
|
|
msgid "Disassociated monitor."
|
|
msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडात."
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Disk (GB)"
|
|
msgstr "डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Disk Format"
|
|
msgstr "डिस्क स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Disk GB Hours"
|
|
msgstr "डिस्क GB वरां"
|
|
|
|
msgid "Disk Over Commit"
|
|
msgstr "डिस्क ओव्हर कमीट"
|
|
|
|
msgid "Disk Partition"
|
|
msgstr "डिस्क वाटणी"
|
|
|
|
msgid "Distributed"
|
|
msgstr "वाटला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
|
|
msgstr "काडून उडोवच्यापयली \"%s\" डोमेन निष्क्रिय करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Domain Context cleared."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ %s डोमेनान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Domain Groups"
|
|
msgstr "डोमेन गट"
|
|
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "डोमेन ID"
|
|
|
|
msgid "Domain Information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती"
|
|
|
|
msgid "Domain Members"
|
|
msgstr "डोमेन सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr "डोमेनाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "डोमेन्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
|
"different organizations."
|
|
msgstr "डोमेन्स विंगडविंगड संघटना वापरतात ते वापरपी आणि संसाधना हांचेमजगती भेद करता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
|
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
|
|
"the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंगडविंगड संघटनांनी वापरिल्ले वापरपी आणि संसाधनां हांचेमजगती डोमेन्स भेद करता. डोमेनांत गट "
|
|
"जोडपाक वो काडपाक डोमेन तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Domains:"
|
|
msgstr "डोमेन्स:"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "जाले"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Pool"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "डावनलोड"
|
|
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download CSV Summary"
|
|
msgstr "CSV सार डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download EC2 Credentials"
|
|
msgstr "EC2 क्रेडेऩ्शियल डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download Job Binary"
|
|
msgstr " काम बायनरीज डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download Key Pair"
|
|
msgstr "की जोडी डोवनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download OpenStack RC File"
|
|
msgstr "ओपनस्टॅक RC फायल डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Download job binary"
|
|
msgstr "काम बायनरी डावनलोड करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download key pair "%(keypair_name)s""
|
|
msgstr "डावनलोड की जोडी "%(keypair_name)s""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
|
|
msgstr "%s (ओपनस्टॅक फ्लेव्हर) प्रकारच्या इन्स्टन्सचो काळ"
|
|
|
|
msgid "EC2 Access Key"
|
|
msgstr "EC2 प्रवेश की"
|
|
|
|
msgid "EC2 Secret Key"
|
|
msgstr "EC2 गुप्त की"
|
|
|
|
msgid "EC2 URL"
|
|
msgstr "EC2 URL"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "जोडणेचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
|
|
msgstr "QoS Spec चे गिरायक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "डोमेनाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall"
|
|
msgstr "फायरवॉल संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवराचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "गटाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Host Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट संपादन"
|
|
|
|
msgid "Edit IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE धोरणाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit IPSec Policy"
|
|
msgstr "IPSec धोरणाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit IPSec Site Connection"
|
|
msgstr " IPSec सायट जोडणी संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Image Tags"
|
|
msgstr "प्रतिमेची टॅग्ज संपादित करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
msgstr "सदस्य संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Monitor"
|
|
msgstr "निरीक्षक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Network Profile"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Object"
|
|
msgstr "वस्तीचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Policy"
|
|
msgstr "धोरण संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Pool"
|
|
msgstr "पूलाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Port"
|
|
msgstr "पोर्टाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Router"
|
|
msgstr "राऊटराचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "नियम संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Security Groups"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Spec"
|
|
msgstr "Spec संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Subnet"
|
|
msgstr "उपनेटाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "टॅग्ज संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेटाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit VIP"
|
|
msgstr "VIP संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit VPN Service"
|
|
msgstr "VPN सेवा संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Volume"
|
|
msgstr "आकार संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs संपादित करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
|
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर तपशील संपादित करात. फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या आणि हेर "
|
|
"संसाधनांची व्याख्या करता. वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना फ्लेवर्स निवडले वतात."
|
|
|
|
msgid "Edit the image details."
|
|
msgstr "प्रतिमा तपशील संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit the instance details."
|
|
msgstr "इंस्टंसाचो तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range."
|
|
msgstr ""
|
|
"नाव, विभाग व्याप्ती वो भौभूमीका IP व्याप्ती सुदारपाक नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Edit the project details."
|
|
msgstr "प्रकल्प तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Edit the role's details."
|
|
msgstr "भूमीकेचो तपशील संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Egress"
|
|
msgstr "इग्रेस"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ईमेल"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr " DHCP सक्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Enable HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती सक्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Enable rollback on create/update failure."
|
|
msgstr "निर्मणी / सुदार अपयशाचेर रोलबॅक सक्रिय करात."
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्रिय केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्रिय केला"
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|
msgstr "एनकॅप्स्युलेशन स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड"
|
|
|
|
msgid "Encrypted Password"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड पासवर्ड "
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "एनक्रिप्शन"
|
|
|
|
msgid "Encryption algorithm"
|
|
msgstr "एनक्रिप्शन एलॉगॅरिथम"
|
|
|
|
msgctxt "End time"
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr "सोपले"
|
|
|
|
msgid "Energy (Kwapi)"
|
|
msgstr "ऊर्जा (क्वापी)"
|
|
|
|
msgid "Enhanced VXLAN"
|
|
msgstr "एनहानस्ड VXLAN"
|
|
|
|
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
|
|
msgstr " ICMP कोडाखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
|
|
|
|
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
|
|
msgstr " ICMP प्रकाराखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
|
|
|
|
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
|
|
msgstr " 0 आनी 255 मदीं पूर्णांक मोल दियात (वो -1 म्हळ्यार वायल्डकार्ड)."
|
|
|
|
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
|
|
msgstr "1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
|
|
"all the selected members and can be modified later."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात. सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांखातीर तोच पोर्ट वापल्लो "
|
|
"वतलो आनी मागीर बदल्लो वतलो."
|
|
|
|
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
|
|
msgstr "तुमचे काम कार्यान्वित जावपाक खयचीच थारायल्ली संरचनाय दियात."
|
|
|
|
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
|
|
msgstr "परिमाणआं दियात (देखीक GRE)"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL for the file"
|
|
msgstr "फायलीखातीर URL दियात"
|
|
|
|
msgid "Enter the username and password required to access that file"
|
|
msgstr "त्या फायलीन प्रवेश करपाक जाय ते वापरप्याले नाव आनी पासवर्ड दियात"
|
|
|
|
msgid "Environment Data"
|
|
msgstr "वातावरण डेटा"
|
|
|
|
msgid "Environment File"
|
|
msgstr "वातावरण फायल"
|
|
|
|
msgid "Environment Source"
|
|
msgstr "वातावरण स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Ephemeral Disk"
|
|
msgstr "एफमेरल डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
|
msgstr "एफमेरल डिस्क (जीबी)"
|
|
|
|
msgid "Ephemeral drive"
|
|
msgstr "एफेमेरल ड्रायव्ह"
|
|
|
|
msgid "Equal to or greater than 60"
|
|
msgstr "समान वो 60 परस व्हड"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
|
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
"थळावे उपनेट IPv4 आसल्यार 68 परस व्हड वो समान. थळावे उपनेट IPv6 आसल्यार 1280 परस व्हड "
|
|
"वो समान."
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Pool"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "current status of router"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "status of a neteork port"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgid "Error Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयतना एरर"
|
|
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "एरर तपशील"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Downloading RC File: %s"
|
|
msgstr "RC फायल डोवनलोड करतना एरर: %s"
|
|
|
|
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
|
|
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error creating database backup."
|
|
msgstr "डेटाबेस बॅकअप करतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error deleting database on instance."
|
|
msgstr "इंस्टंसाचेर डेटाबेस काडून उडयतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error deleting database user."
|
|
msgstr "डेटाबेस वापरपी काडून उडयतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error getting database backup list."
|
|
msgstr "डेटाबेस बॅकअप वळेरी मेळयतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error updating QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी सुदारतना एरर"
|
|
|
|
msgid "Error when adding or removing hosts."
|
|
msgstr "येजमान जोडतना वो काडून उडयतना एरर."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
|
msgstr " झिपफायल बरयतना एरर: %(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Ether Type"
|
|
msgstr "इथर प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Evacuate Host"
|
|
msgstr "येजमान रिकामो करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
|
|
msgstr "निवड केल्ल्या डाऊन येजमानातल्यान सक्रिय लक्ष्य येजमानांत सर्व्हर रिकामे करात."
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "घडणूकों"
|
|
|
|
msgid "Expected Codes"
|
|
msgstr "अपेक्षित कोड्स"
|
|
|
|
msgid "Expected HTTP Status Codes"
|
|
msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिती कोड्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
|
|
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
|
|
msgstr ""
|
|
"अपेक्षित कोड एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती "
|
|
"(देख. 200-204) आसू येता"
|
|
|
|
msgid "Extend Volume"
|
|
msgstr "आकार वाडयात"
|
|
|
|
msgid "Extend the size of a volume."
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार वाडयात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extending volume: \"%s\""
|
|
msgstr "वाडपी आकारमान: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "External Gateway"
|
|
msgstr "भायलो गेटवे"
|
|
|
|
msgid "External Network"
|
|
msgstr "भायलो नेटवर्क"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
|
|
"\"%(router_id)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"भायलो नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित पूण \"%(router_id)s\" राऊटराखातीर मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "Extra Specs"
|
|
msgstr "अदिक Specs"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफळ"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफळ"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Job"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफळ"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
|
|
"quotas."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s जोडपाक आणि प्रकल्प कोटा थारावपाक जाले "
|
|
"ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प गट जोडपाक आनी प्रकल्प कोटा सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
|
|
msgstr " %(network)s नेटवर्काखातीर %(agent_name)s एजंट जोडपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add router rule %s"
|
|
msgstr "राऊटर नियम %s जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add_interface: %s"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडपाक जाले ना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
|
|
msgstr "न्यूट्रॉन '%s' तपासपाक जाले ना. विस्ताराक फाटबळ ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create a port for network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
|
|
msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\" तयार करपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क तयार करपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create network profile %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s निर्माण करपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" राऊटर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
|
|
msgstr "\"%(net)s\" नेटवर्काखातीर \"%(sub)s\" उपनेट तयार करपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete agent: %s"
|
|
msgstr "एजंट काडून उडोंवपाक असफळ: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete interface %s"
|
|
msgstr " %s इंटरफेस काडपाक अपेस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete network \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s काडून उडोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete port %s"
|
|
msgstr "%s पोर्ट काडून उडोवपाक अपेस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete port: %s"
|
|
msgstr "पोर्ट काडून उडोवपाक शकना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete subnet %s"
|
|
msgstr " %s उपनेट काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
|
msgstr "येजमानाखातीर गणन सेवा अक्षम करपाक जमले ना: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
|
msgstr "येजमान रिकामो करपाक जाले ना: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
|
msgstr "इन्स्टन्सेस काडून उडोवपाक अपेस : %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch internal binary list"
|
|
msgstr "अंतर्गत बायनरीची वळेरी मोळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Failed to get list of internal binaries."
|
|
msgstr "अंतर्गत बायनरीजची वळेरी मोळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get network list %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क वळेरी %s मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(name)s धोरणान नियम घालपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" येजमानांत इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करपाक जाले ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
|
|
msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्स्टन्स सुरक्षा गटांत बदल करपाक जाले ना: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
|
|
"project quotas."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक "
|
|
"अपयश."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
|
|
msgstr "%d इंस्टंस सुरक्षा गट बदलुपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to modify %s domain groups."
|
|
msgstr "%s डोमेन गट बदलुपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य बदलुपाक आनी डोमेन गट सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
|
|
"project quotas."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य सुदारपाक, प्रकल्प गट सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Failed to obtain network profile binding"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल बांयंडिंग मेळोवपाक अपेस."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(name)s धोरणातल्यान नियम काडपाक अपेस: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
|
|
msgstr "उपलब्ध नियम परत मेळोवपाक शकना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(name)s धोरणान सद्याचे नियम परत मेळोवपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve health monitors."
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षक परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
|
|
msgstr "उपनेटाखातीर %s नेटवर्क परत मेळोवपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set gateway %s"
|
|
msgstr "गेटवे %s थारावपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
|
|
msgstr " IKE धोरण %s सुदारपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
|
|
msgstr "IPSec धोरण %s सुदारपाक शकना. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
|
|
msgstr " IPSec सायट जोडणी %s सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update VIP %s"
|
|
msgstr "VIP %s सुदारपाक सकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update VPN Service %s"
|
|
msgstr "VPN सेवा %s सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "फायरवॉल %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update health monitor %s"
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Failed to update image."
|
|
msgstr "प्रतिमा सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update member %s"
|
|
msgstr "सदस्य %s सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update network profile (%s)."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s सुदारपाक अपेस."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "धोरण %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update pool %s"
|
|
msgstr "%s पूल सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update port %s"
|
|
msgstr "%s पोर्ट सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update router %s"
|
|
msgstr "%s राऊटर सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(name)s नियम सुदारपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
|
msgstr "उपनेट \"%(sub)s\" सुदारपाक असफळ: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Fault"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
|
|
"connection created."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या टॅबातली क्षेत्रां वैकल्पिक आसात. तयार केल्ल्या IPSec सायट जोडणेच्या तपशीलाची तुमी "
|
|
"संरचनाय करपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फायल"
|
|
|
|
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
|
msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)"
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "फायल:"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "बोटांचे ठसे"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Finishing Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवप वो स्थलांतरित करप सोपता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Firewall %s was successfully updated."
|
|
msgstr "फायरवॉल %s यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Firewall Details"
|
|
msgstr "फायरवॉल तपशील"
|
|
|
|
msgid "Firewall Policies"
|
|
msgstr "फायरवॉल धोरणां"
|
|
|
|
msgid "Firewall Policy Details"
|
|
msgstr "फायरवॉल धोरण तपशील"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rule Details"
|
|
msgstr "फायरवॉल नियमाचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
msgstr "फायरवॉल नियम "
|
|
|
|
msgid "Firewalls"
|
|
msgstr "फायरवॉल्स"
|
|
|
|
msgid "Fixed IP"
|
|
msgstr "निश्चित IP"
|
|
|
|
msgid "Fixed IPs"
|
|
msgstr "निश्चित IP"
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "सपाट"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "Flavor Access"
|
|
msgstr "फ्लेवर प्रवेश"
|
|
|
|
msgid "Flavor Choice"
|
|
msgstr "फ्लेवराची निवड"
|
|
|
|
msgid "Flavor Details"
|
|
msgstr "फ्लेवर तपशील"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
|
|
msgstr "फ्लेवर तपशील: %(name)s\">%(name)s"
|
|
|
|
msgid "Flavor ID ="
|
|
msgstr "फ्लेवर ID ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
|
|
"to set a random UUID4."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर ID हो UUID4 वो पूर्णांक जाय. रँडम UUID4 थारावपाक हे क्षेत्र रिकामे दवरात वो "
|
|
"'आपशीच' वापरात."
|
|
|
|
msgid "Flavor Information"
|
|
msgstr "फ्लेवराची माहिती"
|
|
|
|
msgid "Flavor Name"
|
|
msgstr "फ्लेवराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Flavor is not specified"
|
|
msgstr "फ्लेवर स्पश्ट केल्लो ना"
|
|
|
|
msgid "Flavors"
|
|
msgstr "फ्लेवर्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
|
"and can be selected when users deploy instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या, आणि हेर संसाधनांची व्याख्या करता आणि "
|
|
"वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना निवड करू येता."
|
|
|
|
msgid "Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP"
|
|
|
|
msgid "Floating IP Pool"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल"
|
|
|
|
msgid "Floating IPs"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग आयपी"
|
|
|
|
msgid "Folder created successfully."
|
|
msgstr "फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:"
|
|
msgstr "अंतर्गत काम बायनरीजच्या डेटा प्रक्रियेखातीर,तुमी मुखावयल्यातले निवडू शकता:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
|
|
msgstr "GRE नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
|
|
"required to add one\n"
|
|
" or more \"libs\" for these jobs."
|
|
msgstr ""
|
|
"मॅपरिड्यूस वो जावा कारवाय कामांखातीर , \"मेन्स\" लागू जायना. तुमी ह्या कामांखातीर एक "
|
|
"वो \n"
|
|
" अदिक \"libs\" जोडपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
|
|
msgstr "वस्त साठो काम बायनरींखातीर, तुमी :"
|
|
|
|
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
|
|
msgstr "स्पार्क कामाखातीर, फकत मुखेल जाय, \"libs\" वैकल्पिक आसता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
|
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
|
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
|
|
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP आणि UDP नेमांखातीर तुमच्यान एक तर एकेरी पोर्ट वो जाय ते पोर्ट उक्ते करपाक निवडू "
|
|
"येतात. \"पोर्ट व्याप्ती\" विकल्प निवडिल्ल्यान तुमका व्याप्तीचे सुरवेचे आणि निमणे पोर्ट "
|
|
"दिवपाक जागो मेळटलो. ICMP नेमांखातीर, तुमी ICMP प्रकार आणि संकेत दिल्ल्या जाग्यांत स्पश्ट "
|
|
"करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
|
|
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
|
|
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
|
|
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
|
|
"%(vxlan_max)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"VLAN नेटवर्काक, व्हर्च्युअल नेटवर्क वळखुपी प्रत्यक्ष नेटवर्कावेलो VLAN VID. वैध VLAN VID हे "
|
|
"%(vlan_min)s %(vlan_max)s तल्यान. GRE वो VXLAN नेटवर्काखातीर, टनेल ID. GRE "
|
|
"नेटवर्कांखातीर वैध टनेल ID %(gre_min)s %(gre_max)s वरवीं आसात. VXLAN नेटवर्कांखातीर, "
|
|
"%(vxlan_min)s हे %(vxlan_max)s वरवीं आसात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
|
|
msgstr "VLAN नेटवर्कांखातीर, वैध VLAN ID हे %(min)s %(max)s तल्यान."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
|
|
msgstr "VXLAN नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान."
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "सोडून दिल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "शक्ती"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
|
|
msgstr "जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करपाची सक्ति करता."
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Format ="
|
|
msgstr "स्वरूप ="
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "कडल्यान"
|
|
|
|
msgid "From Port"
|
|
msgstr "पोर्टाकडल्यान"
|
|
|
|
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
|
|
msgstr "हांगासांवन तुमी नेटवर्काखातीर DHCP एजंट जोडपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
|
|
msgstr "हांगासांवन तुमी आकारमानाचो स्नॅपशॉट तयार करपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
|
|
msgstr "हांगासांवन तुमी मुळावे कोटा सुदारपाक शकतात (कमाल मर्यादा)."
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "कडल्यान:"
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgid "GET"
|
|
msgstr "GET"
|
|
|
|
msgid "GMT"
|
|
msgstr "GMT"
|
|
|
|
msgid "GRE"
|
|
msgstr "GRE"
|
|
|
|
msgid "Gateway IP"
|
|
msgstr "गेटवे IP"
|
|
|
|
msgid "Gateway IP (optional)"
|
|
msgstr "गेटवे IP (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
|
|
msgstr "गेटवे IP आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना"
|
|
|
|
msgid "Gateway interface is added"
|
|
msgstr "गेटवे इंटरफेस जोडला"
|
|
|
|
msgid "General Info"
|
|
msgstr "सर्वसादारण इंन्फो"
|
|
|
|
msgid "Glance"
|
|
msgstr "ग्लान्स"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "वचात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" गट यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "गट ID"
|
|
|
|
msgid "Group Management"
|
|
msgstr "गट व्यवस्थापन"
|
|
|
|
msgid "Group Members"
|
|
msgstr "गट सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Group by:"
|
|
msgstr "न गट:"
|
|
|
|
msgid "Group has been updated successfully."
|
|
msgstr "गट यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "गट"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
|
"After creating the group, edit the group to add users."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. "
|
|
"गट तयार करतकेर, वापरपी जोडपाक गट संपादित करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
|
"Edit the group to add users."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. "
|
|
"वापरपी जोडपाक गट संपादित करात."
|
|
|
|
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
|
|
msgid "HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती"
|
|
|
|
msgid "HDFS placement"
|
|
msgstr "HDFS नेमणूक"
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "HTTP पद्धत"
|
|
|
|
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
|
|
msgstr "सदस्याची ओरोग्याची स्थिती तपासपाक वापरिल्ली HTTP पद्धत"
|
|
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr "HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Hard Reboot"
|
|
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
|
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr "हॅश"
|
|
|
|
msgid "Health Monitors"
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षक"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सफळ रीतीन सुदारलो."
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदत"
|
|
|
|
msgid "Hide full configuration"
|
|
msgstr "पुराय संरचनाय लिपयात"
|
|
|
|
msgid "High Availability Mode"
|
|
msgstr "उचेली उपलब्धताय स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Hive"
|
|
msgstr "हायव्ह"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "होम"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "येजमान"
|
|
|
|
msgid "Host ="
|
|
msgstr "येजमान ="
|
|
|
|
msgid "Host Aggregate Information"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट माहिती"
|
|
|
|
msgid "Host Aggregates"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेटस्"
|
|
|
|
msgid "Host Routes"
|
|
msgstr "येजमान वाटो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
|
|
"(value=%s)"
|
|
msgstr "येजमान वाटो स्वरूपण एरर: लक्ष्य CIDR आणि नेक्स्टहॉप स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
|
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभागाक येजमानांचे गट करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. येजमान "
|
|
"एग्रिगेट तयार करात, उपरांत तातूतलो येजमान निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
|
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभाग येजमानांक गटांनी एकठांय करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. "
|
|
"तातूंतले येजमान निवडुपाखातीर एग्रिगेट येजमान संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
|
|
msgstr "वापरप्याक जुळपाची परवानगी आशिल्लो येजमान वो IP."
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "येजमानाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "येजमान"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजर"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Instances"
|
|
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Servers"
|
|
msgstr "हायपरव्हायजर सर्व्हर"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Summary"
|
|
msgstr "हायपरवायजर सार"
|
|
|
|
msgid "Hypervisors"
|
|
msgstr "हायपरवायजर्स"
|
|
|
|
msgid "ICMP"
|
|
msgstr "ICMP"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
|
msgstr "IKE टप्पो1 वाटाघाट स्थिती"
|
|
|
|
msgid "IKE Policies"
|
|
msgstr "IKE धोरणां"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE धोरण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr " IKE धोरण %s यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "IKE Policy Details"
|
|
msgstr "IKE धोरण तपशील"
|
|
|
|
msgid "IKE Policy associated with this connection"
|
|
msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित IKE धोरण"
|
|
|
|
msgid "IKE version"
|
|
msgstr "IKE आवृत्ती"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP नामो"
|
|
|
|
msgid "IP Address (optional)"
|
|
msgstr "IP नामो (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "IP नामे"
|
|
|
|
msgid "IP Protocol"
|
|
msgstr "IP शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP आवृत्ती"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP address %s associated."
|
|
msgstr "IPनामो %s जोडला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
|
|
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"IP नामो वाटप पूल्स. प्रत्येक नोंद ही: सुरू_आयपी_नामो,निमणो_आयपी_नामो (देखीक., "
|
|
"192.168.1.100,192.168.1.120) आणि ओळीक एक नोंद."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
|
|
msgstr "ह्या उपनेटखातीर DNS नाव सर्व्हराची IP नामो वळेरी. प्रत्येक ओळींत एक नोंद."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
|
|
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
|
|
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
|
|
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
|
|
msgstr ""
|
|
"(देख. 192.168.0.254) चो IP नामो. मुळावे मोल नेटवर्क नाम्याचो पयलो IP आसा (देख. "
|
|
"192.168.0.0/24 खातीर 192.168.0.1, 2001:DB8::/48 खातीर 2001:DB8::1). तुमी मुळावे "
|
|
"वपारल्यार, रिकामे सोडात. तुमका गेटवे वापरपाचे नासल्यार, सकयल 'गेटवे निष्क्रिय करात' खूण "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
|
|
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
|
|
"Gateway' below."
|
|
msgstr ""
|
|
"गेटवेचो IP नामो (देखीक. 192.168.0.254). गेटवे थारावपाक नामो स्पश्ट करात. तुमी जर गेटवे "
|
|
"वापरपाक सोदनात, सकयल 'गेटवे अक्षम करात' चेर खूण करात."
|
|
|
|
msgid "IP allocation pool"
|
|
msgstr " IP वाटप पूल"
|
|
|
|
msgid "IP version"
|
|
msgstr "IP आवृत्ती"
|
|
|
|
msgid "IPSec Policies"
|
|
msgstr "IPSec धोरणां"
|
|
|
|
msgid "IPSec Policy"
|
|
msgstr "IPSec धोरण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IPSec धोरण %s यशस्विपणान सुदारला. "
|
|
|
|
msgid "IPSec Policy Details"
|
|
msgstr "IPSec धोरण तपशील"
|
|
|
|
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
|
|
msgstr "ह्या जोडणेसंयत संबंधित IPSec धोरण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी %s यसस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "IPSec Site Connection Details"
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील"
|
|
|
|
msgid "IPSec Site Connections"
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address ="
|
|
msgstr "IPv4 नामो ="
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address ="
|
|
msgstr "IPv6 नामो ="
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
|
|
msgstr "IPv6 नामो संरचनाय स्थिती"
|
|
|
|
msgid "ISO - Optical Disk Image"
|
|
msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "ओळख"
|
|
|
|
msgid "Identity service does not allow editing user data."
|
|
msgstr "ओळख सेवा वापरप्याचो डेटा संपादित करापाची परवानगी दिना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
|
|
"below."
|
|
msgstr "कीबोर्ड इनपूटाक जर कंसोल प्रतिसाद दिना: सकयली ग्रे स्थिती पट्टी क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
|
|
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
|
|
"they originate from."
|
|
msgstr ""
|
|
"जर कंटेनराचे नाव दिल्ले ना, मुळावो आकारमानबॅकअप नावाचो कंटेनर तुमका दिलो वतलो. बॅकअप हे "
|
|
"ते ज्या आकारमानातल्यान येतात त्याच आकाराचे आसतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
|
|
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
|
|
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
|
|
"unusable images."
|
|
msgstr ""
|
|
"जर तुमी एक प्रतिमा HTTP URL वरवीं निवडली, जाल्यार प्रतिमा थळ MUST हे वैध आणि प्रतिमा "
|
|
"बायनरीक थेट URL आसपाक जाय; ते प्रतिमा सेवेक प्रवेशयोग्य आसपाक जाय. URLs जे नवी दिशा "
|
|
"दाखयतात वो एरर पान दाखयतात ते वापरपाक न येवपी प्रतिमांनी बदलतले."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgctxt "Type of an image"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Image (Glance)"
|
|
msgstr "प्रतिमा (ग्लान्स)"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Backup"
|
|
msgstr "प्रतिमा बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Image Details"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Image File"
|
|
msgstr "प्रतिमा फायल"
|
|
|
|
msgid "Image ID ="
|
|
msgstr "प्रतिमा ID ="
|
|
|
|
msgid "Image Location"
|
|
msgstr "प्रतिमेचे थळ"
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
msgstr "प्रतिमेचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Image Name ="
|
|
msgstr "प्रतिमेचे नाव ="
|
|
|
|
msgid "Image Overview"
|
|
msgstr "प्रतिमा अवलोकन"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Pending Upload"
|
|
msgstr "अपलोड बाकी आशिल्ली प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Image Registry"
|
|
msgstr "प्रतिमा नोंदपुस्तक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
|
|
"Data Processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेटा प्रक्रिया करपाच्या प्रतिमेंची अदिक माहिती दिवपाक प्रतिमा नोंदपुस्तकाचो वापर केलो वता"
|
|
|
|
msgid "Image Registry tool:"
|
|
msgstr "प्रतिमा रजिस्ट्री साधन: "
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Snapshot Pending"
|
|
msgstr "प्रतिमा स्नॅपशॉट उल्ला"
|
|
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Uploading"
|
|
msgstr "प्रतिमा अपलोड जाता"
|
|
|
|
msgid "Image existence check"
|
|
msgstr "प्रतिमा अस्तित्व तपासणी"
|
|
|
|
msgid "Image is downloaded"
|
|
msgstr "प्रतिमा डावनलोड जाल्या"
|
|
|
|
msgid "Image is served out"
|
|
msgstr "प्रतिमा भायर काडल्या."
|
|
|
|
msgid "Image source must be specified"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "Image was successfully updated."
|
|
msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
|
|
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा HTTP URL वरवीं पुरोवपाक येता वो तुमच्या थळाव्या फायल व्यवस्थेतल्यान अपलोड करपाक "
|
|
"येता. कंप्रेस्ड प्रतिमा बायनरीजांक फाटबळ आसा (.zip and .tar.gz.)"
|
|
|
|
msgid "Import Key Pair"
|
|
msgstr "की जोडी आयात करात"
|
|
|
|
msgid "In Policy"
|
|
msgstr "धोरणान"
|
|
|
|
msgid "In Use"
|
|
msgstr "वापरान आसा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
|
|
"checking the corresponding checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"हाजे संयत, संबंधित चेकबॉक्सार खूण करून तुमी भायलो नेटवर्क वो वाटिल्लो नेटवर्क तयार करपाक "
|
|
"शकतात."
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "वाडटे"
|
|
|
|
msgid "Incremental Backup"
|
|
msgstr "वाडतो बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "इंन्फो"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "माहिती"
|
|
|
|
msgid "Ingress"
|
|
msgstr "इनग्रेस"
|
|
|
|
msgid "Initial Admin User"
|
|
msgstr "सुरवेचो एडमिन वापरपी"
|
|
|
|
msgid "Initial Databases"
|
|
msgstr "सुरवेच्यो डेटाबेसी"
|
|
|
|
msgid "Initial Volume Size"
|
|
msgstr "मुळावो आकारमानाचो आकार"
|
|
|
|
msgid "Initial admin user to add"
|
|
msgstr "जोडपाचो सुरवेचो एडमिन वापरपी"
|
|
|
|
msgid "Initialize Databases"
|
|
msgstr "डेटाबेस सुरू करात"
|
|
|
|
msgid "Initiator state"
|
|
msgstr "सुरवातीची स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Injected File Content (Bytes)"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय (बायटस्)"
|
|
|
|
msgid "Injected File Content Bytes"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय बायटस्"
|
|
|
|
msgid "Injected File Path Bytes"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाट बायट्स"
|
|
|
|
msgid "Injected Files"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायली"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
msgid "Input Data Source"
|
|
msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Input must be in CIDR format"
|
|
msgstr "इनपूट CIDR स्वरूपान आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Insert Rule"
|
|
msgstr "नियम घालात"
|
|
|
|
msgid "Insert Rule to Policy"
|
|
msgstr "धोरणान नियम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Instance Action List"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स कारवाय वळेरी"
|
|
|
|
msgid "Instance Admin Password"
|
|
msgstr "इंस्टंस एडमिन पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Instance Boot Source"
|
|
msgstr "इंस्टंस बूट स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Instance Console"
|
|
msgstr "इंस्टंस कंसोल"
|
|
|
|
msgid "Instance Console Log"
|
|
msgstr "इंस्टंस कंसोल लॉग"
|
|
|
|
msgid "Instance Count"
|
|
msgstr "इंस्टंस मेजप"
|
|
|
|
msgid "Instance Details"
|
|
msgstr "इंस्टंस तपशील"
|
|
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "इंस्टंस ID"
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "इंस्टंसाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Instance Overview"
|
|
msgstr "इंस्टंस अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
|
|
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड थारायल्लो ना वो तो आजून उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "Instance Security Groups"
|
|
msgstr "इंस्टंस सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Instance Snapshot"
|
|
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgid "Instance to be associated"
|
|
msgstr "जोडपाचो इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "इंस्टंसिस"
|
|
|
|
msgid "Instances Count"
|
|
msgstr "इंस्टंसिसाचे गणन"
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
|
|
msgstr "गट माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
|
|
msgstr "प्रकल्प माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
|
|
msgstr "भूमिका माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
|
msgstr "वापरप्याली माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
|
|
|
|
msgid "Interface added"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडलो"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "इंटरफेस"
|
|
|
|
msgid "Internal IP"
|
|
msgstr "अंतर्गत IP"
|
|
|
|
msgid "Internal Interface"
|
|
msgstr "अंतर्गत इंटरफेस"
|
|
|
|
msgid "Internal binary"
|
|
msgstr "अंतर्गत बायनरी"
|
|
|
|
msgid "Invalid date format: Using today as default."
|
|
msgstr "अमान्य तारकेचे स्वरूप: मुळाव्यान आज वापरता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
|
|
msgstr "अवैध काळ. निमणी तारीक सुरवेच्या तारकेच्या लागीची जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "अमान्य काळ. तुमी भविश्यातली माहिती मागतात जी अस्तित्वांत ना."
|
|
|
|
msgid "Items Per Page"
|
|
msgstr "दरेक पानावयल्यो वस्तीं"
|
|
|
|
msgid "Java Action"
|
|
msgstr "जावा कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Java Opts"
|
|
msgstr "जावा ऑप्टस्"
|
|
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "काम"
|
|
|
|
msgid "Job Binaries"
|
|
msgstr "काम बायनरीज"
|
|
|
|
msgid "Job Binary Details"
|
|
msgstr "काम बायनरी तपशील"
|
|
|
|
msgid "Job Binary Overview"
|
|
msgstr "काम बायनरी अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Job Configuration"
|
|
msgstr "कामाची संरचनाय"
|
|
|
|
msgid "Job Details"
|
|
msgstr "कामाचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Job Execution Details"
|
|
msgstr "काम कार्यवाही तपशील"
|
|
|
|
msgid "Job Execution ID"
|
|
msgstr "काम कार्यवाही ID"
|
|
|
|
msgid "Job Type"
|
|
msgstr "कामाचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Job args"
|
|
msgstr "काम args"
|
|
|
|
msgid "Job configs"
|
|
msgstr "काम configs"
|
|
|
|
msgid "Job created"
|
|
msgstr "काम निर्माण जाला"
|
|
|
|
msgid "Job launched"
|
|
msgstr "काम चालू केले"
|
|
|
|
msgid "Job params"
|
|
msgstr "काम params"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "कामां"
|
|
|
|
msgid "Kernel ID"
|
|
msgstr "कर्नल ID"
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "की"
|
|
|
|
msgid "Key Name"
|
|
msgstr "की चे नाव"
|
|
|
|
msgid "Key Pair"
|
|
msgstr "की जोड"
|
|
|
|
msgid "Key Pair Name"
|
|
msgstr "की जोडीचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Key Pairs"
|
|
msgstr "की जोडी"
|
|
|
|
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
|
msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे तुमचे इन्स्टन्स चालू करतकीर तातूंत लॉगिन करतात."
|
|
|
|
msgid "Key Size (bits)"
|
|
msgstr "की आकार(बीट्स)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr "की जोड नावांत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, अवकाश आणि विरामचिन्ना आसू येतात."
|
|
|
|
msgid "Key pair to use for authentication."
|
|
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
|
|
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
|
|
"private key (a .pem file)."
|
|
msgstr ""
|
|
"की जोडी हे ssh क्रेडेन्शियल्स जे चालू केले काय प्रतिमांनी वतात. नवी की जोडी निर्मणी भौशिक "
|
|
"की नोंद करता आणि खासगी की (a .pem फायल)डावनलोड करता."
|
|
|
|
msgid "Key-Value Pairs"
|
|
msgstr "की-मोल जोडीं"
|
|
|
|
msgid "Keypair"
|
|
msgstr "कीजोडी"
|
|
|
|
msgid "Kwapi"
|
|
msgstr "क्वापी"
|
|
|
|
msgid "LUKS Volume Snapshots"
|
|
msgstr "LUKS आकार स्नॅपशॉट्स"
|
|
|
|
msgid "LUKS Volumes"
|
|
msgstr "LUKS आकार"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भास"
|
|
|
|
msgid "Last 15 days"
|
|
msgstr "निमणे 15 दिंस"
|
|
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "निमणे 30 दिंस"
|
|
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "निमणे बदलिल्ले"
|
|
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Time since the last update"
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
|
|
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "निमणो दिंस"
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "निमणो सप्तक"
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "निमणे वर्स"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टर चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Database"
|
|
msgstr "डेटाबेस चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Launch On Existing Cluster"
|
|
msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch On New Cluster"
|
|
msgstr "नव्या क्लस्टरार चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Parameters"
|
|
msgstr "लागू करपाचे मापदंड"
|
|
|
|
msgid "Launch Stack"
|
|
msgstr "स्टॅक चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch as Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस म्हण चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch instance in these security groups."
|
|
msgstr "ह्या सुरक्षा गटांत इन्स्टन्स चालू करात."
|
|
|
|
msgid "Launch instance with these networks"
|
|
msgstr "ह्या नेटवर्कांसंयत इंस्टंस चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch instance with this policy profile"
|
|
msgstr "ह्या धोरण प्रोफायलासंयत इंस्टंस चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch instances in these security groups."
|
|
msgstr "ह्या सुरक्षा गटांनी इंस्टंसिस चालू करात."
|
|
|
|
msgid "Launch instances in this availability zone."
|
|
msgstr "ह्या उपलब्धताय विभागान इंस्टंसिस चालू करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" चे %(count)s चालू केले"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
|
|
"snapshots."
|
|
msgstr "भौ इन्स्टन्स चालू करप हे फकत प्रतिमा आणि इन्स्टन्स स्नॅपशॉटस् खातीर आसा."
|
|
|
|
msgid "Length of Injected File Path"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाटेची लांबाय"
|
|
|
|
msgid "Libs"
|
|
msgstr "Libs"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Units"
|
|
msgstr "आजीवन युनिटस्"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Value"
|
|
msgstr "आजीवन मोल"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units"
|
|
msgstr "आजीवन युनिटस्"
|
|
|
|
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
|
msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन युनिटस्"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value"
|
|
msgstr "आजीवन मोल"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
|
msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन मोल"
|
|
|
|
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
|
msgstr "IKE कीज् खातीर आजीवन मोल"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Live Migrate"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष स्थलांतर"
|
|
|
|
msgid "Live Migrate Instance"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात"
|
|
|
|
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
|
|
msgstr "इन्स्टन्साक विशिश्ट येजमानांत प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात."
|
|
|
|
msgid "Load Balancer"
|
|
msgstr "लोड बॅलन्सर"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Load Balancer VIP %s"
|
|
msgstr "लोड बॅलन्सर VIP %s"
|
|
|
|
msgid "Load Balancers"
|
|
msgstr "बॅलेन्सर चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Load Balancing Method"
|
|
msgstr "बॅलन्सिंग पद्दत चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "थळावे"
|
|
|
|
msgid "Local Disk Usage"
|
|
msgstr "थळावी डिस्क वापर"
|
|
|
|
msgid "Local Storage (total)"
|
|
msgstr "थळावो साठो (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "Local Storage (used)"
|
|
msgstr "थळावो साठो (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "लॉग"
|
|
|
|
msgid "Log Length"
|
|
msgstr "लॉगाची लांबाय"
|
|
|
|
msgid "MAC Learning State"
|
|
msgstr "MAC शिकपाची स्थिती"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
msgid "Main Class"
|
|
msgstr "मुखेल वर्ग"
|
|
|
|
msgid "Mains"
|
|
msgstr "मुखेल"
|
|
|
|
msgid "Make Private"
|
|
msgstr "खासगी करात"
|
|
|
|
msgid "Make Public"
|
|
msgstr "भौशिक करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
|
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
|
"the new copy should be stored."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या वो हेर कंटेनरांत साठोवपाखातीर सध्याचे वस्तीची नवी प्रत करात. तुमच्यान नवी प्रत खंय "
|
|
"साठयली वतली त्या निवडिल्ल्या कंटेनरामजगती अदिक वाट स्पश्ट करू येता."
|
|
|
|
msgid "Manage Attachments"
|
|
msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts"
|
|
msgstr "येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट व्यवस्थापन करात."
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
|
|
msgstr "एग्रिगेटामजगतीचे येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Members"
|
|
msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage QoS Spec Association"
|
|
msgstr " QoS Spec जोडणेचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Rules"
|
|
msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Security Group Rules"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Specs"
|
|
msgstr "Specs चे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Volume Attachments"
|
|
msgstr "आकार जोडींचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Management IP"
|
|
msgstr "व्यवस्थापन IP"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "हस्तुकी"
|
|
|
|
msgid "MapReduce"
|
|
msgstr "मॅपरेड्युस"
|
|
|
|
msgid "Mapped Fixed IP Address"
|
|
msgstr "मॅप्ड निश्चित IP नामो"
|
|
|
|
msgid "Mapper"
|
|
msgstr "मॅपर"
|
|
|
|
msgid "Max Retries"
|
|
msgstr "चडांत चड परतून यत्न"
|
|
|
|
msgid "Max Retries (1~10)"
|
|
msgstr "चडांत चड परतून यत्न (1~10)"
|
|
|
|
msgid "Max."
|
|
msgstr "कमाल:"
|
|
|
|
msgid "Max. Size (MB)"
|
|
msgstr "कमाल आकार (MB)"
|
|
|
|
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
|
msgstr "जोडणेखातीर चडांत चड ट्रान्समिशन युनिट आकार."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
|
|
"not set"
|
|
msgstr ""
|
|
"मर्यादा थारायल्ली नासल्यार VIP वो '-1' खातीर परवानगी आशिल्ल्या जोडण्यांची कमाल संख्या"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Member %s was successfully updated."
|
|
msgstr "सदस्य %s यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Member Details"
|
|
msgstr "सदस्य तपशील"
|
|
|
|
msgid "Member IP address must be specified"
|
|
msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "Member Source"
|
|
msgstr "सदस्य स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Member address"
|
|
msgstr "सदस्य नामो"
|
|
|
|
msgid "Member(s)"
|
|
msgstr "सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "मेमरी वापर"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडेटा"
|
|
|
|
msgid "Metadata Items"
|
|
msgstr "मेटाडेटा वस्तीं"
|
|
|
|
msgid "Metadata successfully updated."
|
|
msgstr "मेटाडेटा यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "मीटर"
|
|
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "मेट्रिक:"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "विलीन जाता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "विलीन जाता"
|
|
|
|
msgid "Migration Policy"
|
|
msgstr "विलीनीकरण धोरण"
|
|
|
|
msgid "Min Disk"
|
|
msgstr "किमान डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Min RAM"
|
|
msgstr "किमान RAM"
|
|
|
|
msgid "Min."
|
|
msgstr "किमान:"
|
|
|
|
msgid "Min. Size (MB)"
|
|
msgstr "किमान आकार (MB)"
|
|
|
|
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
|
msgstr "किमान डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
|
msgstr "किमान RAM (MB)"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "मिनीटां"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "बदलिल्लो फ्लेवर \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
|
|
msgstr "बदलिल्ली फ्लेवर माहिती, पूण फ्लेवर प्रवेश बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified project \"%s\"."
|
|
msgstr "प्रकल्प \"%s\" बदल्ला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Modified project information and members, but unable to modify project "
|
|
"quotas."
|
|
msgstr "प्रकल्प माहिती आनी सदस्य बदल्ल्यात, पूण प्रकल्प कोटा बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Modify Access"
|
|
msgstr "प्रवेश बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Groups"
|
|
msgstr "गट बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Quotas"
|
|
msgstr "कोटा बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Usage Report Parameters"
|
|
msgstr "वापर अहवाल परिमाणां बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify dashboard settings for your user."
|
|
msgstr "तुमच्या वापरप्याखातीर डॅशबोर्ड स्थापितां बदलात."
|
|
|
|
msgid "Modify name and description of a volume."
|
|
msgstr "आकाराचे नाव आनी विवरण बदलात."
|
|
|
|
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव आणि विवरण बदलात"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "निरीक्षक "
|
|
|
|
msgid "Monitor Details"
|
|
msgstr "निरीक्षकाचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Monitor Type"
|
|
msgstr "निरीक्षक प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Monitoring:"
|
|
msgstr "देखरेख करता:"
|
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "निरीक्षक "
|
|
|
|
msgid "Month to date"
|
|
msgstr "म्हयनो ते तारीक"
|
|
|
|
msgid "More Projects"
|
|
msgstr "अदिक प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Multicast IP Range"
|
|
msgstr "मल्टीकास्ट IP वळेरी"
|
|
|
|
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
|
|
msgstr "भौभूमीका IPv4 व्याप्ती(देखीक. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
|
|
|
|
msgid "Must specify start of period"
|
|
msgstr "काळाची सुरवात स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"नावान फक्त आशयाची अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, विरामचिन्नां आणि उद्गारचिन्ना आसू येता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
|
|
"underscores, periods and hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"नाव अक्षरान सुरू जावपाक जाय आणि तातूंत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, पूर्णविराम आणि "
|
|
"विरामचिन्नांच आसू येतात."
|
|
|
|
msgid "Name of the stack to create."
|
|
msgstr "तयार करपाच्या स्टॅकाचे नाव."
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
|
msgstr "नाव: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name: %(node_group_name)s"
|
|
msgstr "नाव: %(node_group_name)s"
|
|
|
|
msgid "Native VXLAN"
|
|
msgstr "नेटिव्ह VXLAN"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s नेटवर्क सफळतरेन तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s नेटवर्क यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Network (Neutron)"
|
|
msgstr "नेटवर्क(न्यूट्रॉन)"
|
|
|
|
msgid "Network Address"
|
|
msgstr "नेटवर्क नामो"
|
|
|
|
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
|
|
msgstr "नेटवर्क नामो आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना."
|
|
|
|
msgid "Network Agents"
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंटस्"
|
|
|
|
msgid "Network Details"
|
|
msgstr "नेटवर्क तपशील"
|
|
|
|
msgid "Network ID"
|
|
msgstr "नेटवर्क ID"
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
msgstr "नेटवर्काचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Network Overview"
|
|
msgstr "नेटवर्क अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Network Profile"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Profile %s was successfully created."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Network Topology"
|
|
msgstr "नेटवर्क टोपोलॉजी"
|
|
|
|
msgid "Network Type:"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
|
|
msgstr "CIDR स्वरूपांत नेटवर्क नामो (देखीक, 192.168.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
|
|
msgstr "CIDR स्वरूप (देख. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48) न नेटवर्क नामो"
|
|
|
|
msgid "Network list can not be retrieved."
|
|
msgstr "नेटवर्क वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "नेटवर्किंग"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "नेटवर्किंग"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
msgstr "न्यूट्रॉन"
|
|
|
|
msgid "Neutron Management Network"
|
|
msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "केन्नाच ना"
|
|
|
|
msgid "Never updated"
|
|
msgstr "केन्नाच सुदारू ना"
|
|
|
|
msgid "New DHCP Agent"
|
|
msgstr "नवो DHCP एजंट"
|
|
|
|
msgid "New Flavor"
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "नवो येजमान"
|
|
|
|
msgid "New Size (GB)"
|
|
msgstr "नवो आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS "
|
|
"Spec."
|
|
msgstr "नवे जोडील्ले QoS Spec सद्याच्या जोडील्ल्या QoS Spec परस वेगळे आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "नवो पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "New size for volume must be greater than current size."
|
|
msgstr "आकारमानाचो नवो आकार सध्याच्या आकारापरस व्हड जाय."
|
|
|
|
msgid "New size must be greater than current size."
|
|
msgstr "नवो आकार सद्याच्या आकारापरस व्हड आसपाक जाय."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो आकारमान प्रकार मूळ आकारमान प्रकार \"%s\" परस वेगळो आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "फुडे"
|
|
|
|
msgid "Next Hops"
|
|
msgstr "फुडले हॉप्स"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ना"
|
|
|
|
msgid "No Host selected."
|
|
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No Hosts found."
|
|
msgstr "येजमान मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No Images Available"
|
|
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No Session Persistence"
|
|
msgstr "सत्रां अस्तित्वांत ना"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "No State"
|
|
msgstr "स्थिती ना"
|
|
|
|
msgid "No Templates Available"
|
|
msgstr "टेंप्लेट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No attached device"
|
|
msgstr "उपकरण जोडील्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No availability zone specified"
|
|
msgstr " उपलब्धताय विभाग स्पश्ट केल्लो ना"
|
|
|
|
msgid "No availability zones found"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग मेळू ना"
|
|
|
|
msgid "No available console found."
|
|
msgstr "उपलब्ध कंसोल मेळू. "
|
|
|
|
msgid "No available projects"
|
|
msgstr "प्रकल्प उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No backups available"
|
|
msgstr "बॅकअप्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No configurations"
|
|
msgstr "संरचनायों ना"
|
|
|
|
msgid "No flavors available"
|
|
msgstr "फ्लेवर्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
|
|
msgstr "निवडिल्ल्या प्रतिमेचो किमान निकश भागोवपी फ्लेवर्स ना."
|
|
|
|
msgid "No floating IP addresses allocated"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे दिल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No floating IP pools available"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No floating IPs to disassociate."
|
|
msgstr "जोडणी काडपाक फ्लोटिंग IPs ना."
|
|
|
|
msgid "No groups found."
|
|
msgstr "गट मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No groups."
|
|
msgstr "गट ना."
|
|
|
|
msgid "No host selected."
|
|
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No hosts found."
|
|
msgstr "येजमान मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No images available"
|
|
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No images available."
|
|
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No instances available"
|
|
msgstr "इंस्टंसिस उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No key pairs available"
|
|
msgstr "की जोडी उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No keypair"
|
|
msgstr "कीजोडी ना"
|
|
|
|
msgid "No networks available"
|
|
msgstr "नेटवर्क मेळना"
|
|
|
|
msgid "No options specified"
|
|
msgstr "विकल्प स्पश्ट केल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No other agents available."
|
|
msgstr "हेर एजंट्स उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No other hosts available."
|
|
msgstr "हेर येजमान उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No ports available"
|
|
msgstr "पोर्ट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No projects found."
|
|
msgstr "प्रकल्प मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
|
|
msgstr "प्रकल्प निवडील्ले ना. सगळे प्रकल्प फ्लेवर्स वापरपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "No provider is available"
|
|
msgstr "पुरोवपी उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No rules defined."
|
|
msgstr "नियम स्पश्ट केल्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No security groups available"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No security groups enabled."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट सक्रिय ना."
|
|
|
|
msgid "No security groups found."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट मेळू ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
|
|
"instance."
|
|
msgstr "सर्वर्स उपलब्ध ना. सदस्य जोडपाक, किमा एक चलपी इंस्टंस जाय."
|
|
|
|
msgid "No session persistence"
|
|
msgstr "सत्र चिकाटी ना"
|
|
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No source, empty volume"
|
|
msgstr "स्त्रोत ना, रिकामो आकार"
|
|
|
|
msgid "No subnets available"
|
|
msgstr "उपनेट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "वापरपी मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No users."
|
|
msgstr "वापरपी ना."
|
|
|
|
msgid "No volume snapshots available"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No volume type"
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "No volumes attached."
|
|
msgstr "आकार जोडल्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No volumes available"
|
|
msgstr "आकार उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "Node Configurations"
|
|
msgstr "नोड संरचनाय"
|
|
|
|
msgid "Node Group Template Details"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट तपशील"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node Group Template copy %s created"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट प्रत %s तयार केल्या"
|
|
|
|
msgid "Node Group Templates"
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट्स"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
|
|
msgstr "नोड गट: %(node_group_name)s"
|
|
|
|
msgid "Node Groups"
|
|
msgstr "नोड गट"
|
|
|
|
msgid "Node Processes"
|
|
msgstr "नोड प्रक्रिया"
|
|
|
|
msgid "Node configurations are not specified"
|
|
msgstr "नोड संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना"
|
|
|
|
msgid "Node group cluster"
|
|
msgstr "नोड गट क्लस्टर"
|
|
|
|
msgid "Node processes are not specified"
|
|
msgstr "नोड प्रक्रिया स्पश्ट केल्ल्यो ना"
|
|
|
|
msgid "Nodegroup Template Details"
|
|
msgstr "नोडगट टेंप्लेट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Nodes Count"
|
|
msgstr "नोडस् गणन"
|
|
|
|
msgid "Non-Members"
|
|
msgstr "बिगर-सदस्य"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काय ना"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काय ना"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
msgid "Not Assigned"
|
|
msgstr "दिंव ना"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "मेळू ना"
|
|
|
|
msgid "Not attached"
|
|
msgstr "जोडिल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "टिप: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
|
"access to your objects in the container."
|
|
msgstr ""
|
|
"टीप: भौशिक कंटेनर भौशिक URL आशिल्ल्या कोणाकूय कंटेरनातल्या तुमच्या वस्तूंत प्रवेश दितलो."
|
|
|
|
msgid "Nova"
|
|
msgstr "नोव्हा"
|
|
|
|
msgid "Number of API requests against swift"
|
|
msgstr "स्विफ्टामुखार API विनंतींची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Instances"
|
|
msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Nodes"
|
|
msgstr "नोड्सांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Snapshots"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU ची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Volumes"
|
|
msgstr "आकारांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of containers"
|
|
msgstr "कंटेनरांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of incoming bytes"
|
|
msgstr "भीतर येवपी बायट्सांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
|
|
msgstr "VM इंटरफेसाखातीर नेटवर्कावेल्या येवपी बायटस ची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
|
|
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भितर येवपी पॅकेटस्ची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of instances to launch."
|
|
msgstr "चालू करपाच्या इंस्टंसिसांची संख्या."
|
|
|
|
msgid "Number of objects"
|
|
msgstr "वस्तींची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of outgoing bytes"
|
|
msgstr "भायर वचपी बायट्सांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
|
|
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी बायटांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
|
|
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी पॅकेटस्ची संख्या"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
|
|
"inactive"
|
|
msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हण बदलच्या पयली परवानगी आशिल्ल्या अपेसांची संख्या "
|
|
|
|
msgid "Number of read requests"
|
|
msgstr "वाचपाच्या विनंतेंची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of write requests"
|
|
msgstr "बरोवपाच्या विनंतेंची संख्या"
|
|
|
|
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
|
msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात"
|
|
|
|
msgid "Object Count"
|
|
msgstr "वस्तीचे गणन"
|
|
|
|
msgid "Object Count: "
|
|
msgstr "वस्तू गणन:"
|
|
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "वस्तीचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "वस्तीचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Object Storage (Swift)"
|
|
msgstr "वस्त साठो(स्विफ्ट)"
|
|
|
|
msgid "Object Store"
|
|
msgstr "वस्त साठो"
|
|
|
|
msgid "Object was successfully updated."
|
|
msgstr "वस्त यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Object was successfully uploaded."
|
|
msgstr "वस्त यशस्विपणान अपलोड जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "वस्त:"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "वस्तीं"
|
|
|
|
msgid "Old Flavor"
|
|
msgstr "पोन्नो फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "On Demand"
|
|
msgstr "मागणी वेल्यान"
|
|
|
|
msgid "Oozie Job ID"
|
|
msgstr "उझी जॉब ID"
|
|
|
|
msgid "Open Port"
|
|
msgstr "ओपन पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Open Port/Port Range:"
|
|
msgstr "पोर्ट उगडात/पोर्ट व्याप्ती:"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Flavor"
|
|
msgstr "ओपनस्टॅक फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "Optional Backup Description"
|
|
msgstr "वैकल्पिक बॅकअप विवरण"
|
|
|
|
msgid "Optional Parameters"
|
|
msgstr "वैकल्पिक परिमाणां"
|
|
|
|
msgid "Optional parent backup"
|
|
msgstr "वैकल्पिक पालक बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
|
|
msgstr "वैकल्पिक: मुखावेलो थांबो नामे (स्वल्पविराम निर्बंधित)"
|
|
|
|
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
|
|
msgstr "वैकल्पिकतरेन डेटाबेसी तयार करपाची स्वल्पविरामान वेगळी केल्ली वळेरी दियात:"
|
|
|
|
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
|
|
msgstr "विकल्पान, तुमच्यान नवो आकार तयार करप निवडू येता"
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
msgstr "ऑर्केस्ट्रेशन"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "हेर"
|
|
|
|
msgid "Other Protocol"
|
|
msgstr "हेर शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "आवटपुट"
|
|
|
|
msgid "Output Data Source"
|
|
msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "आऊटपूट"
|
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "ओव्हरले"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "मालक"
|
|
|
|
msgid "PASSWORD"
|
|
msgstr "PASSWORD"
|
|
|
|
msgid "PFS"
|
|
msgstr "PFS"
|
|
|
|
msgid "PING"
|
|
msgstr "PING"
|
|
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "पान मेळू ना"
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "परिमाणा"
|
|
|
|
msgid "Parent Backup"
|
|
msgstr "पालक बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Password (required)"
|
|
msgstr "पासवर्ड (गरजेचो)"
|
|
|
|
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदल्ला. फुडे वचपाक मात्शे परतून लॉग ईन."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password for user \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" वापरप्याखातीर पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "पासवर्ड जुळना."
|
|
|
|
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "वाट"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थारयला"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थारयला"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "थारयता"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
|
msgstr "पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN"
|
|
|
|
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN जोडणेखातीर पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN"
|
|
|
|
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
|
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
|
"key ID, or FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
"अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख. IPv4/IPv6 नामो, ईमेल, की ID, वो "
|
|
"FQDN आसू येता"
|
|
|
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|
msgstr "मुखावेली योग्य गुप्तताय"
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "काळ"
|
|
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "काळ:"
|
|
|
|
msgid "Permit"
|
|
msgstr "परवानगी दियात"
|
|
|
|
msgid "Persist cluster after job exit"
|
|
msgstr "काम बंद केल्याउपरांत क्लस्टर उरता"
|
|
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Physical Network Name"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव"
|
|
|
|
msgid "Physical Network:"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:"
|
|
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "पीग"
|
|
|
|
msgid "Please choose a HTTP method"
|
|
msgstr "मात्शी HTTP पद्धत निवडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or "
|
|
"range of values (e.g. 200-204)"
|
|
msgstr ""
|
|
"मात्शे एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती (देख. "
|
|
"200-204) दियात"
|
|
|
|
msgid "Please note: "
|
|
msgstr "नोंद घेयात: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify a %s using only one source method."
|
|
msgstr "फकत एक स्त्रोत पद्धत वापरपी %s मात्शे स्पश्ट करात. "
|
|
|
|
msgid "Please specify an URL"
|
|
msgstr "मात्शे URL स्पश्ट करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please try again later [Error: %s]."
|
|
msgstr "मात्शे मागीर यत्न करात [एरर: %s]."
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "प्लगईन"
|
|
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr "प्लगईनाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Plugin name"
|
|
msgstr "प्लगईनाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "प्लगईन्स"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "धोरणां"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "धोरण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s धोरण यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Policy ID"
|
|
msgstr "धोरण ID"
|
|
|
|
msgid "Policy Profile"
|
|
msgstr "धोरण प्रोफायल"
|
|
|
|
msgid "Policy Profiles"
|
|
msgstr "धारेण प्रोफायल"
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "पूल"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s पूल यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Pool Details"
|
|
msgstr "पूल तपशील"
|
|
|
|
msgid "Pools"
|
|
msgstr "पूल्स"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Port Details"
|
|
msgstr "पोर्ट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Port ID"
|
|
msgstr "पोर्ट ID "
|
|
|
|
msgid "Port Range"
|
|
msgstr "पोर्ट व्याप्ती"
|
|
|
|
msgid "Port list can not be retrieved."
|
|
msgstr "पोर्ट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Port to be associated"
|
|
msgstr "जोडपाचो पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "पोर्ट्स"
|
|
|
|
msgid "Position in Policy"
|
|
msgstr "धोरणातले स्थान"
|
|
|
|
msgid "Post-Creation"
|
|
msgstr "निर्मणे-उपरांत"
|
|
|
|
msgid "Power State"
|
|
msgstr "ऊर्जा स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Power consumption"
|
|
msgstr "वीज वापर"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Powering Off"
|
|
msgstr "बंद करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Powering On"
|
|
msgstr "चालू करता"
|
|
|
|
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
|
msgstr "पयली-वाटिल्ली की (PSK) स्ट्रींग"
|
|
|
|
msgid "Pre-Shared Key string"
|
|
msgstr "पयली - वाटिल्ली की स्ट्रींग"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Preparing Resize or Migrate"
|
|
msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतराची तयारी करता"
|
|
|
|
msgid "Primary Project"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "खाजगी"
|
|
|
|
msgid "Private Key File"
|
|
msgstr "खासगी की फायल"
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "प्रक्रिया"
|
|
|
|
msgid "Processes to be launched in node group"
|
|
msgstr "नोड गटान चालू करपाच्यो प्रक्रिया"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Project & User"
|
|
msgstr "प्रकल्प & वापरपी"
|
|
|
|
msgid "Project Groups"
|
|
msgstr "प्रकल्प गट"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "प्रकल्प ID"
|
|
|
|
msgid "Project Information"
|
|
msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
|
|
|
|
msgid "Project Limits"
|
|
msgstr "प्रकल्प मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
|
msgstr "प्रकल्प सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "प्रकल्पाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Project Quotas"
|
|
msgstr "प्रकल्प कोटा"
|
|
|
|
msgid "Project Usage"
|
|
msgstr "प्रकल्प वापर"
|
|
|
|
msgid "Project Usage Overview"
|
|
msgstr "प्रकल्प वापर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Projects could not be retrieved."
|
|
msgstr "प्रकल्प परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Projects:"
|
|
msgstr "प्रकल्प:"
|
|
|
|
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
|
|
msgstr "खंयच्या सामान्य ssh खाजगी की भशेन की सामाळात आनी वापरात."
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "सुरक्षित"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "Protocol Port"
|
|
msgstr "शिष्टाचार पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Protocol for the firewall rule"
|
|
msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "पुरोवपी"
|
|
|
|
msgid "Provider Network"
|
|
msgstr "दिवपी नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Provider Network Type"
|
|
msgstr "दिवपी नेटवर्क प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
|
|
msgstr "लोड बॅलन्सराक दिवप्याक फाटबळ ना"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
|
|
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
|
|
"physical network name for a new virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिवपी स्पश्ट केल्ले नेटवर्क तयार करू येता. तुमच्यान प्रत्यक्ष नेटवर्क प्रकार स्पश्ट करू येता "
|
|
"(जसो Flat, VLAN, GRE, आणि VXLAN) आणि ताचे विभागीकरण_आयडी वो नव्या व्हर्च्युअल "
|
|
"नेटवर्काखातीर प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव."
|
|
|
|
msgid "Pseudo-folder Name"
|
|
msgstr "नकली - फोल्डराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
|
msgstr "सूडो-फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
msgid "Pseudo-folder:"
|
|
msgstr "सूडो-फोल्डर:"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "भौशिक"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "भौशिक की"
|
|
|
|
msgid "Public URL"
|
|
msgstr "भौशिक URL"
|
|
|
|
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
|
msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर"
|
|
|
|
msgid "QoS Spec Consumer"
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक मोल सद्याच्या गिरायक मोलापरस वेगळे आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "QoS Spec to be associated"
|
|
msgstr "जोडपाचे QoS Spec"
|
|
|
|
msgid "QoS Spec: "
|
|
msgstr "QoS Spec: "
|
|
|
|
msgid "QoS Specs"
|
|
msgstr "QoS Specs"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "कोटा"
|
|
|
|
msgid "Quota Name"
|
|
msgstr "कोटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded for resource router."
|
|
msgstr "संसाधन राऊटराखातीर कोटा वाडला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
|
|
msgstr "कोटा मोल(लां) सद्याचे वापर मोल(लां) परस कमी आसपाक जाय ना: %s."
|
|
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "कोटा"
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
msgid "RAM (MB)"
|
|
msgstr "RAM (MB)"
|
|
|
|
msgid "RAM (total)"
|
|
msgstr "RAM (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "RAM (used)"
|
|
msgstr "RAM (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
|
msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केला: %(req)s)"
|
|
|
|
msgid "Ramdisk ID"
|
|
msgstr "रॅमडिस्क ID"
|
|
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "कच्चे"
|
|
|
|
msgctxt "Image format for display in table"
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "कच्चे"
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "कारण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
|
|
msgstr "कारण: %(disabled_reason)s"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "परत बूट करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "परत बूट करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "परत बूट करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebooting"
|
|
msgstr "परत बूट करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebooting Hard"
|
|
msgstr "हार्ड रिबूटिंग"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "परतून बांदणी"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "परतून बांदणी"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
|
|
msgstr "ब्लॉक उपकरण मॅपिंग रिबिल्ड"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Instance"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स परत बांदात"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड परतून बांधात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild Spawning"
|
|
msgstr "स्पॉनिंग रिबिल्ड"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuilding"
|
|
msgstr "परतून बांदता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rebuilding instance %s."
|
|
msgstr "%s इंस्टंस परत बांदता."
|
|
|
|
msgid "Reducer"
|
|
msgstr "रेड्युसर"
|
|
|
|
msgid "Regions:"
|
|
msgstr "प्रदेश:"
|
|
|
|
msgid "Register Image"
|
|
msgstr "प्रतिमेची नोंद करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ल्या डेटा प्रक्रियेच्या आवृत्तेसंयत प्लगईनाखातीर गरजेचे टॅग्ज नोंद करात."
|
|
|
|
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
|
|
msgstr "हेरांच्या तुलनेंत हो पूल सदस्य सेवा करता त्या विनंतींचो संबंधित भाग"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
|
|
"The same weight will be applied to all the selected members and can be "
|
|
"modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
|
|
msgstr ""
|
|
"हेरांच्या तुलनेंत ह्या पूल सदस्यान केल्ल्या विनंतींचो संबंदित भाग. \n"
|
|
"हेच वजन सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांक लागू जातले आणि ते उपरांत बदलू येता. वजन 1 ते 256 च्या "
|
|
"व्याप्तीन आसूंक जाय."
|
|
|
|
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
|
|
msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार परत चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Relaunch On New Cluster"
|
|
msgstr "नव्या क्लस्टरार परत चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "परत लोड करात"
|
|
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "रिमोट"
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet"
|
|
msgstr "दूरस्थ पियर सबनेट"
|
|
|
|
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
|
msgstr "रिमोट पीयर उपनेट(ट्स)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
|
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
msgstr ""
|
|
"गरज आसल्यार CIDR स्वरूपान स्वल्पविरामान वेगळे केल्ले म्होवाळे(ळ्यां)संयत रिमोट पीयर उपनेट"
|
|
"(ट्स) नामो(मे) (देखीक. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "रिमोट:"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "काडात"
|
|
|
|
msgid "Remove Rule"
|
|
msgstr "नियम काडात"
|
|
|
|
msgid "Remove Rule from Policy"
|
|
msgstr "धोरणातल्यान नियम काडात"
|
|
|
|
msgid "Request ID"
|
|
msgstr "विनंती ID"
|
|
|
|
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
|
|
msgstr "APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे; ना जाल्यार दुर्लक्ष."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "सोडयात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rescuing"
|
|
msgstr "सोडयता"
|
|
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "मुळावे थारायात"
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgid "Resize Database Volume"
|
|
msgstr "डेटाबेस आकारमानाक नवो आकार दियात."
|
|
|
|
msgid "Resize Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgid "Resize Volume"
|
|
msgstr "आकारमानाक नवो आकार दियात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Resize/Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दियात/स्थलांतरित करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resized or Migrated"
|
|
msgstr "परत आकार दिला वो स्थलांतरित केला"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resizing or Migrating"
|
|
msgstr "परत आकार दिता वो विलीन करता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing volume \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" आकारमानाक नवो आकार दियात."
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "संसाधन"
|
|
|
|
msgid "Resource Details"
|
|
msgstr "संसाधन तपशील"
|
|
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "संसाधन ID"
|
|
|
|
msgid "Resource Metadata"
|
|
msgstr "संसाधन मेटाडेटा"
|
|
|
|
msgid "Resource Overview"
|
|
msgstr "संसाधन अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Resource Usage"
|
|
msgstr "संसाधन वापर"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "संसाधनां"
|
|
|
|
msgid "Resources Usage Overview"
|
|
msgstr "संसाधन वापर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप परत दवरात"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup to Volume"
|
|
msgstr "आकाराक बॅकअप परत करात"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup:"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप:"
|
|
|
|
msgid "Restore Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप परतून मेळयात"
|
|
|
|
msgid "Restore a Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप परत करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "परत सारके करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "परत सारके करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resuming"
|
|
msgstr "परत येता"
|
|
|
|
msgid "Retrieve Instance Password"
|
|
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड परत मेळयात."
|
|
|
|
msgid "Retrieve Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड परत मेळयात"
|
|
|
|
msgid "Return Code"
|
|
msgstr "परत कोड"
|
|
|
|
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Reverting Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवपान वो स्थलांतरित करपान परत येता"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "भूमीका"
|
|
|
|
msgid "Role ID"
|
|
msgstr "भूमीका ID"
|
|
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "भूमीकेचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Role created successfully."
|
|
msgstr "भूमीका यशस्विपणान तयार जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Role updated successfully."
|
|
msgstr "भूमीका यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "भूमीका"
|
|
|
|
msgid "Rollback"
|
|
msgstr "रोलबॅक"
|
|
|
|
msgid "Rollback On Failure"
|
|
msgstr "फसल्यार परतून व्हरात"
|
|
|
|
msgid "Root Disk"
|
|
msgstr "रूट डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Root Disk (GB)"
|
|
msgstr "रूट डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Route mode"
|
|
msgstr "रूट स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "राऊटर "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Router Details"
|
|
msgstr "राऊटर तपशील"
|
|
|
|
msgid "Router ID"
|
|
msgstr "राऊटर ID"
|
|
|
|
msgid "Router Name"
|
|
msgstr "राऊटराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Router Rule Grid"
|
|
msgstr "राऊटर नेम ग्रीड"
|
|
|
|
msgid "Router Rules"
|
|
msgstr "राऊटर नियम"
|
|
|
|
msgid "Router Rules Grid"
|
|
msgstr "राऊटर नेम ग्रीड"
|
|
|
|
msgid "Router Type"
|
|
msgstr "राऊटराचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Router rule added"
|
|
msgstr "राऊटर नियम जोडला"
|
|
|
|
msgid "Routers"
|
|
msgstr "राऊटर्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
|
|
"first and then by most specific destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"राऊटिंग नेम राऊटराक लागू करपाचे. चड विशिश्ट स्त्रोताकडल्यान पयली आणि उपरांत सगळ्यांत "
|
|
"विशिश्ट लक्ष्याकडेन नेम जुळोवपाचे."
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "नियम"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
|
|
msgstr "%(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणान घाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
|
|
msgstr " %(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणातल्यान काडला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rule %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s नियम यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Rule Conflict"
|
|
msgstr "नेम विवाद"
|
|
|
|
msgid "Rule:"
|
|
msgstr "नियम:"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "नियम "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
|
|
"group. A security group rule consists of three main parts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा गटाक खंयचे इन्स्टन्सीस नेमकाल अनुमती आसा ते नेम थारायतात. सुरक्षा गट नेमाचे तीन मुखेल "
|
|
"भाग आसू येतात:"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "चलता"
|
|
|
|
msgid "S3 URL"
|
|
msgstr "S3 URL"
|
|
|
|
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
|
|
msgstr "SSH की जोडी ssh-keygen कमांडान तयार करपाक मेळटा:"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "जतनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "बदलांची जतनाय करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
|
|
msgstr "अदिक spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved spec \"%s\"."
|
|
msgstr "spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "प्रमाण"
|
|
|
|
msgid "Scale Cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करात"
|
|
|
|
msgid "Scale cluster operation failed"
|
|
msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करप कारवाय असफळ"
|
|
|
|
msgid "Scaled cluster successfully started."
|
|
msgstr "प्रमाणित क्लस्टर यशस्विपणान सुरू जालो."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "थारायल्लो बॅकअप \"%(name)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(data_type)s चे थारायल्ले काडून उडोवप"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
|
|
msgstr " \"%s\" इन्स्टन्साचो थारिल्लो नवो आकार"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "नेमून दिता"
|
|
|
|
msgid "Script Data"
|
|
msgstr "लिपी डेटा"
|
|
|
|
msgid "Script File"
|
|
msgstr "लिपी फायल"
|
|
|
|
msgid "Script name"
|
|
msgstr "स्क्रिप्टाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Script text"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट मजकूर"
|
|
|
|
msgid "Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Security Group Rules"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट नियम"
|
|
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
|
|
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
|
|
"to the security group."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. सुरक्षा गट "
|
|
"निर्मणी उपरांत, तुमच्यान सुरक्षा गटाक नेम जोडू येतात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
|
|
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. नेम "
|
|
"जोडपाक आणि बदलपाक सुरक्षा गट संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Segment Range"
|
|
msgstr "भागाची व्याप्ती"
|
|
|
|
msgid "Segment Range:"
|
|
msgstr "विभाग व्याप्ती:"
|
|
|
|
msgid "Segment Sub Type:"
|
|
msgstr "विभआग उप प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "Segment Type"
|
|
msgstr "विभाग प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Segment Type:"
|
|
msgstr "विभाग प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "Segmentation ID"
|
|
msgstr "विभागीकरण ID"
|
|
|
|
msgid "Segmentation ID:"
|
|
msgstr "विभागीकरण ID:"
|
|
|
|
msgid "Select IKE Policy"
|
|
msgstr "IKE धोरण निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select IPSec Policy"
|
|
msgstr "IPSec धोरण निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Instance Snapshot"
|
|
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Script Source"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट स्त्रोत निवडला"
|
|
|
|
msgid "Select Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select VPN Service"
|
|
msgstr "VPN सेवा निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Volume"
|
|
msgstr "आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Volume Snapshot"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Method"
|
|
msgstr "पद्धत निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Monitor"
|
|
msgstr " निरीक्षक निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a New Flavor"
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Node Group Template to add:"
|
|
msgstr "जोडपात नोड गट टेम्प्लेट निवडात: "
|
|
|
|
msgid "Select a Policy"
|
|
msgstr "धोरण निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Pool"
|
|
msgstr "पूल निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Protocol"
|
|
msgstr "शिष्टाचार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Router"
|
|
msgstr "राऊटर निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a backup to restore"
|
|
msgstr "परत करपाक बॅकअप निवडात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a health monitor of %s"
|
|
msgstr "%s चो आरोग्य निरीक्षक निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a key pair"
|
|
msgstr "की जोडी निवडात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a monitor template for %s"
|
|
msgstr "%s खातीर निरीक्षक टेंप्लेट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a name for your network."
|
|
msgstr "तुमच्या नेटवर्काखातीर नाव निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select a new agent"
|
|
msgstr "नवो एजंट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a new host"
|
|
msgstr "नवो येजमान निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
|
|
msgstr "स्टॅक परत चालू करपाक नवे टेंप्लेट जोडात."
|
|
|
|
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
|
|
msgstr "नव्या क्लस्टर टेंप्लेटाखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
|
|
msgstr "नव्या क्लस्टराखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select a port"
|
|
msgstr "पोर्ट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
|
|
msgstr "पयली स्पश्ट केल्ले काळ निवडात वो तारीक स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
msgstr "प्रोफायल निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a project"
|
|
msgstr "प्रकल्प निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a target host"
|
|
msgstr "लक्ष्य येजमान निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a template to launch a stack."
|
|
msgstr "स्टॅक चालू करपाक टेंप्लेट निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select a volume to restore to."
|
|
msgstr "परत करपाक आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an IP address"
|
|
msgstr " IP नामो निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an instance to attach to."
|
|
msgstr "क जोडपाक इंस्टंस निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select backup"
|
|
msgstr "बॅकअप निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select datastore type and version"
|
|
msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select format"
|
|
msgstr "स्वरूप निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select from active instances"
|
|
msgstr "सक्रिय इंस्टंसिसातल्यान निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select members for this pool "
|
|
msgstr "ह्या पूलाखातीर सदस्य निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select network"
|
|
msgstr "नेटवर्क निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select networks for your instance."
|
|
msgstr "तुमच्या इंस्टंसाखातीर नेटवर्क्स निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select parent backup"
|
|
msgstr "पालक बॅकअप निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select plugin and hadoop version"
|
|
msgstr "प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टराखातीर प्लगइन आमि हाडूप आवृत्ती निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटीखातीर प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात "
|
|
|
|
msgid "Select property name"
|
|
msgstr "वैशिष्ट्याचे नाव निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select rules for your policy."
|
|
msgstr "तुमच्या धोरणाखातीर नियम निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select source"
|
|
msgstr "स्त्रोत निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select the image to rebuild your instance."
|
|
msgstr "तुमचो इंस्टंस परत बांधपाक प्रतिमा निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
|
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर्स वापरले वतले ते प्रकल्प निवडात. प्रकल्प निवडले ना जाल्यार, फ्लेवर सगळ्या प्रकल्पांनी "
|
|
"उपलब्ध जातलो."
|
|
|
|
msgid "Select the storage type for your job binary."
|
|
msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर साठ्याचो प्रकार निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select the type of your Data Source."
|
|
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताचो प्रकार निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select the type of your job:"
|
|
msgstr "तुमच्या कामाचो प्रकार निवडात:"
|
|
|
|
msgid "Selected Hosts"
|
|
msgstr "निवडील्ले येजमान"
|
|
|
|
msgid "Selected Projects"
|
|
msgstr "निवडील्ले प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Selected Rules"
|
|
msgstr "निवडील्ले नियम"
|
|
|
|
msgid "Selected hosts"
|
|
msgstr "निवडील्ले येजमान"
|
|
|
|
msgid "Selected networks"
|
|
msgstr "निवडिल्ले नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "सर्वर एरर"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
msgid "Service Configurations"
|
|
msgstr "सेवा संरचनाय"
|
|
|
|
msgid "Service Endpoint"
|
|
msgstr "सेवा एंडपॉयंट"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
msgid "Services Down"
|
|
msgstr "सेवा सकयल"
|
|
|
|
msgid "Services Up"
|
|
msgstr "सेवा वयर"
|
|
|
|
msgid "Session Persistence"
|
|
msgstr "सत्र चिकाटी"
|
|
|
|
msgid "Set Domain Context"
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set Gateway"
|
|
msgstr "गेटवे थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set as Active Project"
|
|
msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हण थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
|
msgstr "प्रकल्पाखातीर कमाल कमाल कोटा थारायात."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "स्थापितां"
|
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "स्थापितांची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "वाटिल्ली"
|
|
|
|
msgid "Shared Storage"
|
|
msgstr "वाटिल्लो साठो"
|
|
|
|
msgid "Shared with Me"
|
|
msgstr "म्हजेसंयत वाटला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shelved"
|
|
msgstr "दाळिल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shelved Offloaded"
|
|
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडेड"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving"
|
|
msgstr "दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Image Pending Upload"
|
|
msgstr "अपलोड न जाल्ली प्रतिमा दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Image Uploading"
|
|
msgstr "प्रतिमा अपलोडिंग दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Offloading"
|
|
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडिंग करता"
|
|
|
|
msgid "Show full configuration"
|
|
msgstr "पुराय संरचनाय दाखयात"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करात"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Shut Off"
|
|
msgstr "बंद कर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "बंद करात"
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "सायन आवट"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
msgid "Size (GB)"
|
|
msgstr "आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Size of image to launch."
|
|
msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार."
|
|
|
|
msgid "Size of the volume in GB."
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार GB न."
|
|
|
|
msgid "Size of volume"
|
|
msgstr "प्रमाणाचो आकार"
|
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
msgstr "आकार: "
|
|
|
|
msgid "Slash is not an allowed character."
|
|
msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
|
msgstr "स्लॅशाक परवानगी आसा, आनी वस्त साठो तांका सूडो-फोल्डर म्हण वागता."
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "ल्हान"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgctxt "Type of an image"
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
|
|
msgstr "\"%(inst)s\" इंस्टंसाखातीर \"%(name)s\" स्नॅपशॉट तयार केला"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Limits"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Snapshot source must be specified"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Snapshotting"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटिंग"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Soft Deleted"
|
|
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Soft Deleting"
|
|
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयता"
|
|
|
|
msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
|
|
msgstr "प्रतिमेच्यो किमान गरजो भागोवपाक न शकपी काय फ्लेवर्स निष्क्रिय केल्यात."
|
|
|
|
msgid "Something went wrong!"
|
|
msgstr "किदे तरी चुकले"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Source CIDR"
|
|
msgstr "स्त्रोत CIDR"
|
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "स्त्रोत IP"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "स्त्रोत IP नामो"
|
|
|
|
msgid "Source IP Address/Subnet"
|
|
msgstr "स्त्रोत IP नामो/उपनेट"
|
|
|
|
msgid "Source IP address or subnet"
|
|
msgstr "स्त्रोत IP नामो वो उपनेट"
|
|
|
|
msgid "Source Port"
|
|
msgstr "स्त्रोत पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Source Port/Port Range"
|
|
msgstr "स्त्रोत पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती"
|
|
|
|
msgid "Source password"
|
|
msgstr "स्त्रोत पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
|
msgstr "स्त्रोत पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)"
|
|
|
|
msgid "Source username"
|
|
msgstr "स्त्रोत वापरप्याचेनाव"
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "स्त्रोत:"
|
|
|
|
msgid "Spark"
|
|
msgstr "स्पार्क"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Spawning"
|
|
msgstr "स्पॉनिंग"
|
|
|
|
msgid "Spec"
|
|
msgstr "Spec"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
|
|
"manage processes on instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"कॉनफिग्ज लागू करपाक आनी प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करपाक स्पश्ट केल्ले वापरप्यालेनाव डेटा "
|
|
"प्रक्रियेखातीर वापरल्ले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
|
|
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
|
|
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
|
|
"manually or configured by a non-OpenStack system."
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 नामो आणि अदिक माहिती कशी संरचनाय करता हे स्पश्ट करता. आमच्यान ओपनस्टॅकान दिल्ली "
|
|
"SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 स्टेटलेस स्पश्ट करू येता वो विकल्प ना स्पश्ट करात. "
|
|
"'विकल्प ना स्पश्ट केला' म्हळ्यार नामे मॅन्युअली संरचनाय जातले वो बिगर - ओपनस्टॅक व्यवस्थेवरवी "
|
|
"संरचनाय जातले. "
|
|
|
|
msgid "Specify \"Network Address\""
|
|
msgstr " \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात"
|
|
|
|
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
|
|
msgstr "\"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात वो \"उपनेट तयार करात\" चेकबॉक्स साफ करात."
|
|
|
|
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
|
|
msgstr "गेटवेचो IP नामो स्पश्ट करात वो \"गेटवे अक्षम\" चेर खूण करात."
|
|
|
|
msgid "Specify VIP"
|
|
msgstr " VIP स्पश्ट करात"
|
|
|
|
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
|
|
msgstr "निवडिल्ल्या उपनेटातल्यान फुकट IP नामो स्पश्ट करात"
|
|
|
|
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
|
|
msgstr "उपनेटाखातीर अदिक गुणधर्म स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करतना वापरपाचे अद्ययावत विकल्प स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
|
|
msgstr "तयार केल्ल्या इंटरफेसाक IP नामो स्पश्ट करात (देखीक. 192.168.0.254)."
|
|
|
|
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
|
|
msgstr "प्रतिमा सेवेन अपलोड करपाची प्रतिमा स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify member IP address"
|
|
msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करात"
|
|
|
|
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करपाक तपशील दियात."
|
|
|
|
msgid "Specify the details for the database backup."
|
|
msgstr "डेटाबेस बॅकअपाखातीर तपशील स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
|
|
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसाखातीर नवो आकारमान आकार स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specs"
|
|
msgstr "Specs"
|
|
|
|
msgid "Stack Details"
|
|
msgstr "स्टॅक तपशील"
|
|
|
|
msgid "Stack Events"
|
|
msgstr "स्टॅक घडणूकों"
|
|
|
|
msgid "Stack ID"
|
|
msgstr "स्टॅक ID "
|
|
|
|
msgid "Stack Name"
|
|
msgstr "स्टॅकाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Stack Overview"
|
|
msgstr "स्टॅक अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Stack Parameters"
|
|
msgstr "स्टॅक परिमाणां"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource"
|
|
msgstr "स्टॅक संसाधन"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource ID"
|
|
msgstr "स्टॅक संसाधन ID"
|
|
|
|
msgid "Stack Resource Type"
|
|
msgstr "स्टॅक संसाधन प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Stack Resources"
|
|
msgstr "स्टॅक संसाधनं"
|
|
|
|
msgid "Stack Template"
|
|
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट"
|
|
|
|
msgid "Stack creation started."
|
|
msgstr "स्टॅक निर्मणी सुरू जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Stack creation timeout in minutes."
|
|
msgstr "दाळ निर्मणी टायमआवट मिनटांनी"
|
|
|
|
msgid "Stack update started."
|
|
msgstr "स्टॅक सुदार सुरू जाला."
|
|
|
|
msgid "Stacks"
|
|
msgstr "स्टॅक्स"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "सुरवात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "सुरवात"
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "सुरवातीचो वेळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
|
|
msgstr "सुरवेचो नामो निमण्या नाम्यापरस व्हड आसा (मोल=%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
|
|
msgstr "सुरवेचो आनी निमणो नामो स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
|
|
|
|
msgid "Start must be earlier than end of period."
|
|
msgstr "सुरवात ही शेवटाच्या पयली आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgctxt "Start time"
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "सुरू जाले"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
|
|
msgstr "%(current)s चे तल्यान %(target)s रिकामे करप सुरू करात."
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "राज्य"
|
|
|
|
msgid "Statistics of all resources"
|
|
msgstr "सगळ्या संसाधनांची सांख्यिकी"
|
|
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
msgstr "स्थिती ="
|
|
|
|
msgid "Status Reason"
|
|
msgstr "स्थितीचे कारण"
|
|
|
|
msgid "Storage location"
|
|
msgstr "साठो थळ"
|
|
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "साठ्याचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Streaming MapReduce"
|
|
msgstr "मॅपरेड्युस स्ट्रिमिंग करता"
|
|
|
|
msgid "Sub Type"
|
|
msgstr "उप प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
|
|
msgstr "उप प्रकार मोल (मॅन्युअल इनपुट)"
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
|
|
msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Subnet Details"
|
|
msgstr "उपनेट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Subnet ID"
|
|
msgstr "उपनेट ID"
|
|
|
|
msgid "Subnet Name"
|
|
msgstr "उपनेटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Subnet Overview"
|
|
msgstr "उपनेट अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Subnet list can not be retrieved."
|
|
msgstr "उपनेट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
|
|
msgstr "उपनेट: %(dest_subnetname)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
|
|
msgstr "उपनेट: %(row_source_subnetname)s"
|
|
|
|
msgid "Subnets"
|
|
msgstr "उपनेट्स "
|
|
|
|
msgid "Subnets Associated"
|
|
msgstr "संबंधित उपनेट्स"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added rule: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान नियम जोडला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP जोडल्यात: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला QoS Spec: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान आकार प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन तयार केला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created security group: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट तयार केला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created volume type: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला आकार प्रकार: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported public key: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान भौशिक की आयात केल्या: %s"
|
|
|
|
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक यशस्विपणान बदल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"सफळ रीतीन परत केल्लो बॅकअप %(backup_name)s ते आयडीसह आकारमान: %(volume_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
|
|
"volume: \"%(name)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(name)s\" :प्रकाराखातीर \"%(vtype)s\" आकारमान प्रकार बदलपाची विनंती सफळ "
|
|
"रीतीन धाडली."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाची विनंती यशस्विपणान धाडल्या: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
|
msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो"
|
|
|
|
msgid "Successfully updated container access to private."
|
|
msgstr "खासगींत कंटेनर प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो"
|
|
|
|
msgid "Successfully updated container access to public."
|
|
msgstr "कंटेरन भौशिक प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो."
|
|
|
|
msgid "Successfully updated image."
|
|
msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती: \"%s\" यशस्विपणान सुदारल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्थिती यशस्विपणान \"%s\" न सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Sum."
|
|
msgstr "बेरीज:"
|
|
|
|
msgid "Supported Versions"
|
|
msgstr "फाटबळ आशिल्ल्यो आवृत्त्यो"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr "रद्द करता"
|
|
|
|
msgid "Swap Disk"
|
|
msgstr "स्वॅप डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Swap Disk (MB)"
|
|
msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)"
|
|
|
|
msgid "Swift"
|
|
msgstr "स्विफ्ट"
|
|
|
|
msgid "Swift_meters"
|
|
msgstr "स्विफ्ट_मीटर्स"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "व्यवस्था"
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "व्यवस्था माहिती"
|
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "टॅग्ज"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
|
|
"Processing version.\n"
|
|
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version "
|
|
"and click "Add plugin tags" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"दरेक प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्तेखातीर योग्य प्रतिमां फिल्टर करपाक टॅगांचो वापर "
|
|
"केलो वता.\n"
|
|
" गरजेचे टॅग्ज जोडपाक, प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्ती निवडात आनी ""
|
|
"प्लगईन जोडात टॅग्ज" बटण क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid "Target Host"
|
|
msgstr "लक्ष येजमान"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "काम"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट"
|
|
|
|
msgid "Template Data"
|
|
msgstr "टेंप्लेट डेटा"
|
|
|
|
msgid "Template File"
|
|
msgstr "टेंप्लेट फायल"
|
|
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "टेंप्लेटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Template Overview"
|
|
msgstr "टेंप्लेट अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Template Source"
|
|
msgstr "टेंप्लेट स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Template URL"
|
|
msgstr "टेंप्लेट URL"
|
|
|
|
msgid "Template not specified"
|
|
msgstr "टेंप्लेट स्पश्ट केल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "The \"from\" port number is invalid."
|
|
msgstr "\"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The \"to\" port number is invalid."
|
|
msgstr "\"क\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
|
|
"number."
|
|
msgstr "\"कडे\" पोर्ट क्रमांक \"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांकापरस व्हडलो वो समान आसपाक जाय."
|
|
|
|
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
|
|
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"parameter for get_feature_permission '%(feature)s' खातीरचे 'कारवाय' परिणाम "
|
|
"अवैध. ते %(allowed)s ल्ल्यांतले एक आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
|
|
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>सायफर</strong> हे वापरपाचे एनक्रिप्शन अल्गोरिदम/स्थिती (देखीक, aes-xts-"
|
|
"plain64). जर क्षेत्र रिकामे उरले, मुळावे दिवपी वापरले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
|
|
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
|
|
"end.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>नियंत्रण थळ</strong> ही कल्पक सेवा जंय एनक्रिप्शन तयार जाता (देखीक, फ्रंड-"
|
|
"एंड=नोव्हा). मुळावे मोल आसा 'फ्रंट-एंड.'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
|
|
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>की आकार</strong> हो एनक्रिप्शन कीचो आकार, बायट्सांनी (देखीक, 128, 256). "
|
|
"जर क्षेत्र रिकामे सोडले, मुळावे दिवपी वापरले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
|
|
"g. LuksEncryptor)."
|
|
msgstr ""
|
|
" <strong>दिवपी</strong> हो एनक्रिप्शन फाटबळ दिवपी वर्ग (देखीक. लुक्सएनक्रिप्टर)."
|
|
|
|
msgid "The Aggregate was updated."
|
|
msgstr "एग्रिगेट सुदारलो."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
|
|
"group.\n"
|
|
" That means these processes may not be launched more than once on a "
|
|
"single host."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लस्टर टेंप्लेट वस्त आसक्ति विरोधी गटान प्रक्रियांची वळेरी स्पश्ट करपाक शकता.\n"
|
|
" हाजो अर्थ ह्यो प्रक्रियां एकोड्या येजमानार एका परस चड वेळा चालू केल्यो वचच्यो ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
|
|
"used to build a Cluster.\n"
|
|
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node "
|
|
"Groups" tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लस्टर टेंप्लेट वस्तीन नोड गट टेंप्लेट्स स्पश्ट करपाक जाय जे क्लस्टर बांधपाकवापरले वतले.\n"
|
|
" नोड गट टेंप्लेट्स वापरून तुमी "नोड गट" टॅबार नोड गट जोडपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
|
|
"Cluster."
|
|
msgstr "क्लस्टराखातीर इंस्टंसिस बूट करपाक क्लस्टर वस्तीन ओपनस्टॅक प्रतिमा स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "The ICMP code is invalid."
|
|
msgstr " ICMP कोड अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
|
|
msgstr " ICMP कोड (-1, 255) व्याप्तीन ना"
|
|
|
|
msgid "The ICMP type is invalid."
|
|
msgstr " ICMP प्रकार अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
|
|
msgstr " ICMP प्रकार (-1, 255) व्याप्तीन ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
|
msgstr "\"%s\" ID पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
|
|
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा थळ क्षेत्र MUST वैध आसपाक जाय आणि URL क प्रतिमा बायनरींत निर्देश दिवपाक जाय. "
|
|
"URLs जे एरर पानांक नवी दिशा दितात वो सेवा करतात त्यो वापर करपाक न येवपी प्रतिमा "
|
|
"जातल्यो."
|
|
|
|
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाकडे संबंधित की जोडीचे नाव"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
|
|
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(image_name)s' प्रतिमेखातीर आकारमान आकार खूप ल्हान आसा आनी '%(smallest_size)d' "
|
|
"GB परस व्हडले वो समान आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
|
|
"project's quotas."
|
|
msgstr "सकयलो चार्ट ह्या प्रकल्पान प्रकल्पाच्या कोटाच्या संबंधान वापरिल्ली संसाधना दाखयता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is "
|
|
"permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
|
|
" Clicking the <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the intersection "
|
|
"will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite "
|
|
"direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"चौकाचो रंग आणि चिन्न स्पश्ट करता की स्त्रोताकडल्यान (ओळ) लक्ष्यामेरेन (स्तंभ) वाहतुकीक "
|
|
"परवानगी आसा वो ना.\n"
|
|
" चौकातले <i class=\"fa fa-रँडम\"></i> बटण क्लीक केल्यार वाहतुकीचो स्वभाव बदलुपी "
|
|
"नेम लागू जातलो.<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
" <b>टीप:</b> नेम फकत वाहतुकीच्या एका दिशेचेर परिणाम करतात. चौकावेल्यान वतना "
|
|
"विरोधी दिशा अधोरेखित जाता.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
|
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected "
|
|
"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
|
|
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
"तयार केल्लो इंटरफेसाचो मुळावो IP नामो निवडिल्ल्या उपनेटाचो गेटवे आसा. तुमी इंटरफेसाचो हेर "
|
|
"IP नामो हांगा स्पश्ट करपाक शकता. स्पश्ट केल्लो IP नाम्याचो संबंध आशिल्ले उपनेट तुमी वयल्या "
|
|
"वळेरेतल्यान निवडपाक जाय."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
|
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवंती केल्ल्या प्रतिमेखातीर फ्लेवर '%(flavor)s' खूप ल्हान आसा.\n"
|
|
"किमान गरजों: %(min_ram)s MB RAM तली आनी %(min_disk)s GB रूट डिस्कातली."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
|
|
msgstr "इन्स्टन्स \"%s\" येजमान मजगती प्रत्यक्ष स्थलांतराची तयारी करता."
|
|
|
|
msgid "The instance password encrypted with your public key."
|
|
msgstr "तुमच्या भौशिक की संयत एनक्रिप्ट केल्लो इंस्टंस पासवर्ड."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If "
|
|
"not use the link below."
|
|
msgstr ""
|
|
"की जोडी "%(keypair_name)s" आपशीच डावनलोड जावपाक जाय. जाव ना जाल्यार "
|
|
"सकयली लिंक वापरात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
|
|
"defaults to 0 (no minimum)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेचो डिस्काचो किमान आकार. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 "
|
|
"(किमान ना)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
|
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेची किमान मेमरी. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 (किमान "
|
|
"ना)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
|
msgstr "\"%s\" नाव पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
|
msgstr " \"%s\" नावहेर येजमान एग्रिगेटान पयलीच वापरला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the physical network over which the virtual network is "
|
|
"implemented."
|
|
msgstr "जाचेर व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी केल्या त्या प्रत्यक्ष नेटवर्काचे नाव."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The next hop addresses can be used to override the router used by the client."
|
|
msgstr "क्लायंटान वापरिल्ले राऊटर ओव्हरायड करपाक फुडले हॉप नामे वापरपाक मेळटा."
|
|
|
|
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
|
|
msgstr "तुमी पळयतात ते पान अस्तित्वान ना."
|
|
|
|
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
|
|
msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी करपी प्रत्यक्ष यंत्रणा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
|
|
"the server"
|
|
msgstr "फकत तुमच्या ब्रावजरान खाजगी की वापरली वतली आनी ती सर्वराक धाडली वचची ना."
|
|
|
|
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
|
|
msgstr "सूडो फोल्डर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
|
|
|
|
msgid "The raw contents of the environment file."
|
|
msgstr "वातावरण फायलीचो रॉ आशय."
|
|
|
|
msgid "The raw contents of the template."
|
|
msgstr "टेंप्लेटाचो रॉ आशय"
|
|
|
|
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
|
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
|
msgstr ""
|
|
"विनंती केल्ले वैशिश्ट्य '%(feature)s' खबर ना. FEATURE_MAP न व्याख्या केल्ले वैशिश्ट्य स्पश्ट "
|
|
"करपाक विसरू नाकात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested instance cannot be launched. The following requested resource"
|
|
"(s) exceed quota(s): %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"विनंती केल्लो इंस्टंस चालू करपाक शकना. मुखावयले विनंती केल्ले संसाधन(नां) कोटा(ज) परस चड "
|
|
"आसा: %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
|
|
msgstr "विनंती केल्लो इंस्टंस पोर्ट पयलीच हेर फ्लोटिंग IP संयत जोडला."
|
|
|
|
msgid "The specified port is invalid."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो पोर्ट अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The state to start in."
|
|
msgstr "सुरवात करपाची स्थिती"
|
|
|
|
msgid "The state to start the network in."
|
|
msgstr "ज्या स्थितीन नेटवर्क सुरू करपाची ती."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
|
|
msgstr "नेटवर्क नाम्यातले उपनेट खूप ल्हान (/%s) आसा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
|
|
msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमेच्या किमान डिस्क आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
|
|
msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमा आकारापरस कमी आसपाक शकना (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
|
|
msgstr "हो आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
|
|
msgstr "हो आकारमान आकार स्त्रोत आकारमान आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
|
|
|
|
msgid "There are no meters defined yet."
|
|
msgstr "मीटर आजून स्पश्ट केल्ले नात."
|
|
|
|
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
|
|
msgstr "दाखोवपाक नेटवर्सक्स, राऊटर्स, वो जोडिल्ले इंस्टंसिस ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
|
|
"zone. Try again later or select a different availability zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडील्ल्या उपलब्धताय विभागान ह्या फ्लेवराक जायती क्षमता ना. मागीर यत्न करात वो दुसरो "
|
|
"उपलब्धताय विभागा निवडात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिंग करतास्तना आडमेळ आयली."
|
|
|
|
msgid "This Cluster Template will be created for:"
|
|
msgstr "खातीर हे क्लस्टर टेंप्लेट तयार केले वतले: "
|
|
|
|
msgid "This Cluster will be started with:"
|
|
msgstr "हे क्लस्टर हातून सुरू जातले: "
|
|
|
|
msgid "This Node Group Template will be created for:"
|
|
msgstr ": खातीर ही नोड गट टेम्प्लेट तयार केली वतली"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
|
|
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
|
|
msgstr ""
|
|
"हे कीची जोडी तयार करता: तुमी खासगी दवरतात ती की (cloud.key) आणि भौशिक की "
|
|
"(cloud.key.pub). भौशिक की फायलीचो आशय हांगा दसयात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
|
|
"the stack"
|
|
msgstr "साठ्याच्या जीवितभर कारवाय करपाखातीर हाची गरज आसा."
|
|
|
|
msgid "This name is already taken."
|
|
msgstr "हे नाव पयलीसांवन आसा."
|
|
|
|
msgid "This pane needs javascript support."
|
|
msgstr "ह्या पेनाक जावास्क्रिप्ट फाटबळ जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
|
|
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"हो आकारमान सद्या इंस्टंसाक जोडला. काय केसीनी, जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट तयार "
|
|
"केल्यार इबाडिल्लो स्नॅपशॉट तयार जाव येता."
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "वेळ"
|
|
|
|
msgid "Time Since Event"
|
|
msgstr "घडणुकेउपरांतचो वेळ"
|
|
|
|
msgid "Time since created"
|
|
msgstr "तयार केल्ल्या सांवन वेळ"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "वेळ सोपलो"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "टायमझोन"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "माथळो"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "क"
|
|
|
|
msgid "To Port"
|
|
msgstr "पोर्टाकडे"
|
|
|
|
msgid "To date to must be greater than From date."
|
|
msgstr "मेरेन तारीक कडल्यान तारकेपरस व्हडली आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
|
|
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
|
|
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमचो पासवर्ड डिक्रिप्ट करपाक तुमका तुमच्या ह्या इंस्टंसाखातीर की जोडीची खाजगी की जाय "
|
|
"पडटली. खाजगी की फायल निवडात, वो तुमच्या खाजगी की फायलीचो आशय सकयल्या मजकूर थळान "
|
|
"प्रत करात आनी दसयात, मागीर डिक्रिप्ट पासवर्ड चेर क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
|
|
msgstr "पुरायपड्डो स्थिीतल्यान भायर सरपाक, ब्रावजराचो फाटी बटण क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access "
|
|
"from all members of another security group select "Security Group"."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिल्ली IP व्याप्ती स्पश्ट करपाक, "CIDR"निवडात. हेर सुरक्षा गटातल्या सगळ्या "
|
|
"सदस्यांकडल्यान प्रवेशाक अनुमती दिवपाखातीर निवडात "सुरक्षा गट "."
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "क:"
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "टोपोलॉजी"
|
|
|
|
msgid "Total Disk"
|
|
msgstr "एकूण डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Total Gigabytes"
|
|
msgstr "एकूण गीगाबायट्स"
|
|
|
|
msgid "Total RAM"
|
|
msgstr "एकूण RAM"
|
|
|
|
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
|
|
msgstr "LUKS आकारांचो आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
|
|
msgstr "आकार आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाखातीर एकूण डिस्क वापर (GB * वरां वापल्ला) "
|
|
|
|
msgid "Total size of stored objects"
|
|
msgstr "साठयल्ल्या वस्तींचो एकूण आकार"
|
|
|
|
msgid "Transform Protocol"
|
|
msgstr "हस्तांतर प्रोटोकॉल"
|
|
|
|
msgid "Trunk"
|
|
msgstr "ट्रँक"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Type and version of datastore."
|
|
msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type: %(persistence_type)s"
|
|
msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s"
|
|
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "URL Path"
|
|
msgstr "URL वाट"
|
|
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "USERNAME"
|
|
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
|
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" फायरवॉल जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IKE धोरण \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "IPSec धोरण \"%s\" जोडपाक शकना.."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" धोरण जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
|
|
msgstr "नियम \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
|
|
msgstr " VIP \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
|
|
msgstr "VPN सेवा \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to add member(s)"
|
|
msgstr "सदस्य जोडपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to add monitor"
|
|
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to add monitor."
|
|
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" पूल जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to add rule to security group."
|
|
msgstr "सुरक्षा गटाक नियम जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to add user to primary project."
|
|
msgstr "वापरपी प्राथमिक प्रकल्पान जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate Floating IP."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP दिवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to associate IP address %s."
|
|
msgstr "IPनामो %s जोडपाक अपेस."
|
|
|
|
msgid "Unable to associate floating IP."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP जोडपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to associate monitor."
|
|
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to attach volume."
|
|
msgstr "आकार जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to change password."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर आकारमान प्रकार बदलुपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
|
msgstr "राऊटर \"%(name)s\" खातीर गेटवे मेकळो करपाक जाले ना: \"%(msg)s\""
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
|
msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to copy object."
|
|
msgstr "वस्तीची प्रत करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
|
msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to create container."
|
|
msgstr "कंटेनर तायर करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create encrypted volume type."
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "फ्लेवर \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create flavor."
|
|
msgstr "फ्लेवर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create group."
|
|
msgstr "गट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create host aggregate."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create job binary"
|
|
msgstr " काम बायनरी तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
|
|
msgstr "की जोडी तयार करपाक शकना: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create new cluster for job."
|
|
msgstr "कामाखातीर नवो क्लस्टर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
|
msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
|
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create role."
|
|
msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create snapshot."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create spec."
|
|
msgstr "Spec तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create the cluster"
|
|
msgstr "क्लस्टर तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to create user."
|
|
msgstr "वापरपी तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume backup."
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तयार करपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume snapshot."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume type extra spec."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume type."
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume."
|
|
msgstr "आकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
|
|
msgstr "IKE धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
|
|
msgstr "IPSec धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी: %s काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete VIP. %s"
|
|
msgstr "VIP काडून उडोवपाक शकना. %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
|
|
msgstr " VPN सोवा: %s काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete container."
|
|
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
|
msgstr "फायरवॉल काडून उडोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete member. %s"
|
|
msgstr "सदस्य काडून उडोवपाक शकना. %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete monitor. %s"
|
|
msgstr "निरीक्षक काडून उडोवपाक शकना. %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete policy. %s"
|
|
msgstr "धोरण काडून उडोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete pool. %s"
|
|
msgstr "पूल काडून उडोवपाक शकना. %s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete router \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" राऊटर काडून उडोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete router rule."
|
|
msgstr "राऊटर नियम काडून उडोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete rule. %s"
|
|
msgstr "नियम काडून उडोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग विस्तारांक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to disassociate monitor."
|
|
msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to edit spec."
|
|
msgstr "Spec संपादित करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec संपादित करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to extend volume."
|
|
msgstr "आकार वाडोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
|
|
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch available images."
|
|
msgstr "उपलब्ध प्रतिमा मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster list"
|
|
msgstr "क्लस्टर वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster template details."
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster template list"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची वळेरी मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster template."
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
|
|
msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
|
|
msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch clusters."
|
|
msgstr "क्लस्टर्स मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch data sources."
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch flavor for template."
|
|
msgstr "टेंप्लेटाखातीर फ्लेवर मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग ip पूल्स मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch image choices."
|
|
msgstr "प्रतिमेच्यो निवडी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch instance details."
|
|
msgstr "इंस्टंसिसाचो तपशील मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch job binary list."
|
|
msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch job binary."
|
|
msgstr " काम बायनरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
|
|
msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना: %(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch job executions."
|
|
msgstr "काम कार्यवाही मेळोवपाक येवना"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch jobs."
|
|
msgstr "कामां मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch keypair choices."
|
|
msgstr "कीजोडी निवडी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch node group details."
|
|
msgstr "नोड गटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch node group template list."
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch node group template."
|
|
msgstr "नोड गट टेंप्लेट मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch plugin details."
|
|
msgstr "प्लगईन तपशील मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch plugin list."
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch template object."
|
|
msgstr "टेंप्लेट वस्त मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch template to copy."
|
|
msgstr "टेंप्लेट ते प्रत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch the image details"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to find backup!"
|
|
msgstr "बॅकअप सोदपाक अपेस!"
|
|
|
|
msgid "Unable to find default role."
|
|
msgstr "मुळावी भूमीका सोदपाक अपेस"
|
|
|
|
msgid "Unable to generate process choices."
|
|
msgstr "प्रक्रिया निवडी निर्माण करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get EC2 credentials"
|
|
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर RDP कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर SPICE कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर VNC कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get cinder services list."
|
|
msgstr "सिंडर सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get database backup data."
|
|
msgstr "डेटाबेस बॅकअप डेटा मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get databases data."
|
|
msgstr "डेटाबेसींचो डेटा मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर घडणूकों मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get flavor list"
|
|
msgstr "फ्लेवर वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर लॉग मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get network agents info."
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंट्स इंन्फो मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get network agents list."
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंट्सांची वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get node group details."
|
|
msgstr "नोड गट तपशील मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get nova services list."
|
|
msgstr "नोव्हा सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get openrc credentials"
|
|
msgstr "openrc क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to get quota info."
|
|
msgstr "कोटा इंन्फो मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर संसाधनां मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the available hosts"
|
|
msgstr "उपलब्ध आशिल्ले येजमान मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to get user data."
|
|
msgstr "वापरप्याचो डेटा मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to import key pair."
|
|
msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to launch job."
|
|
msgstr "काम चालू करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to list containers."
|
|
msgstr "कंटेनर्सांची वळेरी करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to list database backups for parent."
|
|
msgstr "पालकाखातीर डेटाबेस बॅकअपां वळेरी करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to list database instances to backup."
|
|
msgstr "बॅकअप करपाच्या डेटाबेस इंस्टंसिसांची वळेरी करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
|
msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो स्नॅपशॉट लोड कराक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
|
|
msgstr "काडून उडोवपाक VIP सोदपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
|
|
msgstr "आकार वो बॅकअप माहिती पळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "फ्लेवर \"%s\" बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदलुपाक सकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" प्रकल्प बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain flavors."
|
|
msgstr "फ्लेवर मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
|
msgstr "IP नामो %s पार्स करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
|
|
msgstr "आसक्ती-विरोधी प्रक्रियांक एकठांय करपाक अपेस."
|
|
|
|
msgid "Unable to process plugin tags"
|
|
msgstr "प्लगईन टॅग्जांची प्रक्रिया करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to rebuild instance."
|
|
msgstr "इन्स्टन्स परतून बांदपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाक परत आकार दिवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to resize volume. %s"
|
|
msgstr " %s आकारमानाक नवो आकार दिवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to restore backup."
|
|
msgstr "बॅकअप परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
|
|
msgstr "IKE धोरण वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
|
|
msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
|
|
msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
|
|
"\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर न्टूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
|
|
msgstr "न्यूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
|
|
msgstr "IPSec धोरणां वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
|
|
msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
|
|
msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
|
|
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
|
|
msgstr " IPSec सायट जोडण्यांची वळेरी परत मेळोवपाक अपेस."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
|
msgstr "नोव्हा उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
|
|
msgstr "QoS Spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
|
|
msgstr "QoS Specs परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
|
|
msgstr "QoS spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
|
|
msgstr "QoS spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
|
|
msgstr "QoS specs परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VIP details."
|
|
msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
|
|
msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
|
|
msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
|
|
msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
|
|
msgstr "VPN सेवा वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
|
|
msgstr "भायले नेटवर्क \"%s\" ची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve agent list."
|
|
msgstr "एजंटाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
|
|
msgstr "भायलो नेटवर्क \"%s\" परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve attachment information."
|
|
msgstr "जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग वळेरी परतून मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
|
|
msgstr "एग्रिगेटाखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
|
|
msgstr "फ्लेवरांखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
|
|
msgstr " प्रतिमेखातीर उपलब्ध वैशष्ट्या परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve backup details."
|
|
msgstr "बॅकअप तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve compute host information."
|
|
msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
|
msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve container list."
|
|
msgstr "कंटेनर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
|
|
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve data source details"
|
|
msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve database instances."
|
|
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve database size information."
|
|
msgstr "डेटाबेस आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
|
msgstr "मुळावी न्यूट्रॉन कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve default quota values."
|
|
msgstr "मुळावो कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
|
|
msgstr "बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
|
|
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिसाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
|
|
msgstr "पालक बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
|
msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve details."
|
|
msgstr "तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
|
msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain information."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
|
msgstr "डोमेन वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve extensions information."
|
|
msgstr "विस्तार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
|
|
msgstr "अदिक Spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve firewall details."
|
|
msgstr "फायरवॉलाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve firewall list."
|
|
msgstr "फायरवॉल वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
|
msgstr "फ्लेवर प्रवेश वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
|
msgstr "फ्लेवराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर फ्लेवराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीरफ्लोवर माहिती परतमेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
|
msgstr "फ्लेवर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
|
msgstr "फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्सपरत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group list."
|
|
msgstr "गट वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
|
msgstr "गट वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group users."
|
|
msgstr "गट वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
|
|
msgstr "आरोग्य निरीक्षकाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve host information."
|
|
msgstr "येजमान माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
|
|
msgstr "हायपरवायजर माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
|
|
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
|
|
msgstr "हायपरवायजर सांख्यिकी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image details."
|
|
msgstr "प्रतिमा तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image list"
|
|
msgstr "प्रतिमेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image list."
|
|
msgstr "प्रतिमा वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image."
|
|
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
|
|
msgstr "सद्याच्या प्रकल्पाखातीर प्रतिमां परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
|
|
msgstr "%s फिल्टरासंयत प्रतिमा मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve images."
|
|
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance action list."
|
|
msgstr "इंस्टंस कारवाय वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
|
msgstr "इंस्टंस तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
|
|
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance list."
|
|
msgstr "इंस्टंस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance password."
|
|
msgstr "इन्स्टन्स पासवर्ड परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance project information."
|
|
msgstr "इंस्टंस प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance size information."
|
|
msgstr "इंस्टंस आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance."
|
|
msgstr "इंस्टंस परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instances list."
|
|
msgstr "इंस्टंसिसांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instances."
|
|
msgstr "इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve key pair list."
|
|
msgstr "की जोडी वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
|
msgstr "की जोडी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve limit information."
|
|
msgstr "मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
|
msgstr "सुरक्षआ गटांची वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉटांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
|
|
msgstr "आकारांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve member details."
|
|
msgstr "सदस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
|
|
msgstr "सगस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve member list."
|
|
msgstr "सदस्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve metadata."
|
|
msgstr "मेटाडेटा परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve monitor details."
|
|
msgstr "निरीक्षक तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve monitor list."
|
|
msgstr "निरीक्षकाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve monitors list."
|
|
msgstr "निरीक्षक वळेरी परत मेळयात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network details."
|
|
msgstr "नेटवर्क तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network profile details."
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तपशील मेळोवपाक अपेस."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network quota information."
|
|
msgstr "नेटवर्क कोटाची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network."
|
|
msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
|
msgstr "नेटवर्कांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks."
|
|
msgstr "नेटवर्क्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve object list."
|
|
msgstr "वस्त वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve object."
|
|
msgstr "वस्त परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve plugin."
|
|
msgstr "प्लगईन परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
|
msgstr "धोरणांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policy details."
|
|
msgstr "धोरणाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
|
|
msgstr "धोरण वळेरी (%(error)s) परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve policy list."
|
|
msgstr "धोरणाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve pool details."
|
|
msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
|
|
msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
|
|
msgstr "पूल उपनेट परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
|
|
msgstr "पूल परत मेळोवपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve pools list."
|
|
msgstr "पूलांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve port details"
|
|
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve port details."
|
|
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project details."
|
|
msgstr "प्रकल्प तपशील परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project domain."
|
|
msgstr "प्रकल्प डोमेन परत मेळोवपाक असफळ"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project information."
|
|
msgstr "प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project list."
|
|
msgstr "प्रकल्प वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve providers list."
|
|
msgstr "पुरोवप्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve public images."
|
|
msgstr "भौशिक प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve quota information."
|
|
msgstr "कोटा माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve resource."
|
|
msgstr "संसाधन परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve role list."
|
|
msgstr "भूमीकेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve roles list."
|
|
msgstr "भूमीकांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router details."
|
|
msgstr "राऊटराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router list."
|
|
msgstr "राऊटर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router."
|
|
msgstr "राऊटर परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
|
msgstr "राऊटर्साची वळेरी परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve rule details."
|
|
msgstr "नियम "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
|
|
msgstr "नियम परत मेळोवपाक शकना (%(error)s)."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve rules list."
|
|
msgstr "नियमांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना. मात्रे परतून यत्न करात"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security group."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security groups."
|
|
msgstr " सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack list."
|
|
msgstr "स्टॅक वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack template."
|
|
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve stack."
|
|
msgstr "स्टॅक परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve subnet details"
|
|
msgstr "उपनेटचो तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve subnet details."
|
|
msgstr "उपनेटचे तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
|
|
msgstr "टेनंत मर्यादा मेळोवपाक शकना:"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
|
|
msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
|
|
msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
|
|
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
|
|
msgstr "सुदारपाची प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना. VIP \"%s\" जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
|
msgstr "आकार प्रकार वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve usage information."
|
|
msgstr "वापराची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
|
|
msgstr "वापरप्याचे डोमेन भूमीका स्वाध्याय परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user information."
|
|
msgstr "वापरप्याची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user list."
|
|
msgstr "वापरप्याची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
|
|
msgstr "वापरप्याची वळोरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user roles."
|
|
msgstr "वापरप्याच्यो भूमीका परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve users."
|
|
msgstr "वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve version information."
|
|
msgstr "आवृत्तेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
|
msgstr "आकार बॅकअप्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
|
msgstr "आकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume information."
|
|
msgstr "आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
|
|
msgstr "आकाराच्या मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर आकार वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
|
msgstr "आकाराची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
|
msgstr "आकारा प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
|
msgstr "आकाराचो स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
|
|
msgstr "आकाराचे स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type details."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक spec चो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type name."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराचे नाव परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
|
msgstr "आकाराचे प्रकार परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume."
|
|
msgstr "आकार परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
|
|
msgstr "आकार/इंस्टंस जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to set Domain Context."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ थारावपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
|
msgstr "%s प्रकल्पाखातीर फ्लेवर प्रवेश थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to set gateway."
|
|
msgstr "गेटवे थारावपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to set project quotas."
|
|
msgstr "प्रकल्प कोटा थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
|
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update container access."
|
|
msgstr "कंटेनर प्रवेश सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update default quotas."
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update group."
|
|
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update object."
|
|
msgstr "वस्त सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update role."
|
|
msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update row"
|
|
msgstr "ओळ सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
|
|
msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to update the aggregate."
|
|
msgstr "एग्रिगेट सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to update the flavor metadata."
|
|
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the group."
|
|
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the image metadata."
|
|
msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the user."
|
|
msgstr "वापरपी सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
|
msgstr "आकाराची स्नॅपशॉट स्थिती सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume snapshot."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume."
|
|
msgstr "आकार सुदरपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to upload cluster template file"
|
|
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट फायल अपलोड करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to upload job binary"
|
|
msgstr " काम बायनरी अपलोड करपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to upload object."
|
|
msgstr "वस्त अपलोड करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अनोळखी"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance"
|
|
msgstr "अज्ञात इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance (None)"
|
|
msgstr "अज्ञात इंस्टंस (काय ना)"
|
|
|
|
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
|
|
msgstr "टॅगाच्या नावाकुशीक क्रॉस क्लीक करून गरज नाशिल्ले टॅग्ज काडून उडोव येता."
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Unrescuing"
|
|
msgstr "वाचयना"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Unshelving"
|
|
msgstr "दाळ काडटा"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "वयर"
|
|
|
|
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "वयर"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "सुदार"
|
|
|
|
msgid "Update Aggregate Metadata"
|
|
msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Default Quotas"
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Defaults"
|
|
msgstr "मुळावे सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Flavor Metadata"
|
|
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Group"
|
|
msgstr "गट सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Image Metadata"
|
|
msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडेटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Network Profile"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Object"
|
|
msgstr "वस्त सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Port"
|
|
msgstr "पोर्ट सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Role"
|
|
msgstr "भूमीका सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Router"
|
|
msgstr "राऊटर सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Stack"
|
|
msgstr "स्टॅक सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Stack Parameters"
|
|
msgstr "स्टॅक परिमाणां सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Status"
|
|
msgstr "स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update User"
|
|
msgstr "वापरपी सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Volume Snapshot Status"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Volume Status"
|
|
msgstr "आकार स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
|
|
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
|
|
"them here."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिल्ल्या मोलांसंयत स्टॅक सुदारात. खंयचीय एनक्रिप्टेड परिमाणां, देखीक पासवर्ड्स, तुमी हांगा "
|
|
"बदल्ली ना जाल्यार परत मुळाव्यान थारायली वतली हाजी मात्शी नोंद घेयात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
|
|
"available at \"Subnet Details\" tab."
|
|
msgstr "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट सुदारात. अद्ययावत संरचनाय \"उपनेट तपशील\" टॅबांत आसात."
|
|
|
|
msgid "Update requests for this floating ip"
|
|
msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर सुदार विनंती"
|
|
|
|
msgid "Update requests for this network"
|
|
msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो"
|
|
|
|
msgid "Update requests for this port"
|
|
msgstr "ह्या पोर्टाखातीर सुदार विनंत्यो"
|
|
|
|
msgid "Update requests for this router"
|
|
msgstr "ह्या राऊटराखातीर सुदार विनंती"
|
|
|
|
msgid "Update requests for this subnet"
|
|
msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
|
|
msgstr "\"%(key)s\" खातीर \"extra spec\" मोल सुदारात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
|
|
msgstr "\"%(key)s\" खातीर spec मोल सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "सुदारला"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "चेर सुदारला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारला."
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Updating Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड सुदारता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating volume \"%s\""
|
|
msgstr "आकार \"%s\" सुदारता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" सुदारता"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "अपलोड"
|
|
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr "फायल अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload Object"
|
|
msgstr "वस्त अपलोड करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
|
msgstr "वस्त कंटेनरान अपलोड करात: %(container_name)s"
|
|
|
|
msgid "Upload Objects"
|
|
msgstr "वस्तीं अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload Template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload Volume to Image"
|
|
msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload a new file"
|
|
msgstr "नवी फायल अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload to Image"
|
|
msgstr "प्रतिमेन अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Uploaded image size"
|
|
msgstr "अपलोड केल्ल्या प्रतिमेचो आकार"
|
|
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "वापर"
|
|
|
|
msgid "Usage (Hours)"
|
|
msgstr "वापर (वरां)"
|
|
|
|
msgid "Usage Overview"
|
|
msgstr "वापर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Usage Report"
|
|
msgstr "वापर अहवाल"
|
|
|
|
msgid "Use Server Default"
|
|
msgstr "मुळावे सर्व्हर वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use a volume as source"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
|
|
msgstr "प्रक्रियांखातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use anti-affinity groups for: "
|
|
msgstr ":खातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use image as a source"
|
|
msgstr "प्रतिमा स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
|
"be used in creating this stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"हो स्टॅक तायर करतना वापरपाचे टेंप्लेट स्पश्ट करपाक उपलब्ध आशिल्ल्या टेंप्लेट स्त्रोत विकल्पातलो "
|
|
"एक वापरात."
|
|
|
|
msgid "Use snapshot as a source"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "वापरिल्ले <span> %(used)s </span> ची <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
msgid "Used in Policy"
|
|
msgstr "धोरणान वापल्ला"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "वापरपी"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" वापरपी यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s has no role defined for that project."
|
|
msgstr "%s वापरप्याची त्या प्रकल्पाखातीर भूमीका स्पश्ट केल्ली ना."
|
|
|
|
msgid "User Credentials"
|
|
msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स"
|
|
|
|
msgid "User Credentials Details"
|
|
msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स तपशील"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "वापरपी ID"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "वापरप्याचे नाव"
|
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "वापरपी स्थापितां"
|
|
|
|
msgid "User has been updated successfully."
|
|
msgstr "वापरपी यशस्विपणान सुदारला. "
|
|
|
|
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
|
|
msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिसान प्रवेशाखातीर वापरप्यान कीजोडी निवडपाक जाय."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User name \"%s\" is already used."
|
|
msgstr "\"%s\" वापरप्याचे नाव पयलीसांवन वापरान आसा."
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "वापरप्यालेनाव"
|
|
|
|
msgid "Username (required)"
|
|
msgstr "वापरप्याले नाव (गरजेचे)"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "वापरपी"
|
|
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
msgid "VCPU Hours"
|
|
msgstr "VCPU वरां"
|
|
|
|
msgid "VCPU Usage"
|
|
msgstr "VCPU वापर"
|
|
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPUs"
|
|
|
|
msgid "VCPUs (total)"
|
|
msgstr "VCPU (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "VCPUs (used)"
|
|
msgstr "VCPU (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
msgid "VIP"
|
|
msgstr "VIP"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VIP %s was successfully updated."
|
|
msgstr "VIP %s यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "VIP Details"
|
|
msgstr "VIP तपशील"
|
|
|
|
msgid "VIP Subnet"
|
|
msgstr " VIP उपनेट"
|
|
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN जोडण्यो"
|
|
|
|
msgid "VPN Service"
|
|
msgstr "VPN सेवा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
|
|
msgstr "VPN सेवा %s यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "VPN Service Details"
|
|
msgstr "VPN सेवा तपशील"
|
|
|
|
msgid "VPN Service associated with this connection"
|
|
msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित VPN सेवा"
|
|
|
|
msgid "VPN Services"
|
|
msgstr "VPN सेवा"
|
|
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr "VXLAN"
|
|
|
|
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
|
msgstr "DPD मध्यंतरापरस वैध पूर्णांक व्हड आसा."
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मोल"
|
|
|
|
msgid "Value (Avg)"
|
|
msgstr "मोल (सरासर)"
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "मोल:"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "आवृत्ती"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version: %(version_info)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Version: %(version_info)s\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "View Container"
|
|
msgstr "कंटेनर पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Credentials"
|
|
msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Details"
|
|
msgstr "तपशील पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Extra Specs"
|
|
msgstr "अदिक Specs पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Full Log"
|
|
msgstr "पुराय लॉग पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "लॉग पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Usage"
|
|
msgstr "वापर पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Usage Report"
|
|
msgstr "वापर अहवाल पळयात"
|
|
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
msgstr "व्हर्च्युअल प्रायवेट नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr "इंस्टंस %(volume_name)s चेर आकार %(instance_name)s"
|
|
|
|
msgid "Volume (Cinder)"
|
|
msgstr "आकार (सिंडर)"
|
|
|
|
msgid "Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Volume Backup Details"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तपशील"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s"
|
|
msgstr "आकारमान बॅकअप अवलोकन: %(backup_display_name)s"
|
|
|
|
msgid "Volume Backup:"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप:"
|
|
|
|
msgid "Volume Backups"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
|
|
"this service activated in order to create a backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"वस्त साठवण सेवा वापरून आकारमान बॅकअप्स साठयले वतात. बॅकअप तयार करपाक तुमचेकडे ही सेवा "
|
|
"सक्षम केल्ली आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Volume Details"
|
|
msgstr "आकाराचो तपशील"
|
|
|
|
msgid "Volume Limits"
|
|
msgstr "आकाराची मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Volume Name"
|
|
msgstr "आकाराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Volume Overview"
|
|
msgstr "आकार अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Volume Size"
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshot"
|
|
msgstr " आकार स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshot Details"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshot Overview"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshots"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स"
|
|
|
|
msgid "Volume Source"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन तपशील"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Encryption Overview"
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचे अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Extra Specs"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs"
|
|
|
|
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अनएनक्रिप्टेड आसा."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
|
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
|
|
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s "
|
|
|
|
msgid "Volume Types"
|
|
msgstr "आकाराचे प्रकार"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
|
|
"quota available."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमान %(req)iGB मेरेन वाडोवपाक शकना कारण तुमचेकडे तुमच्या कोटातलो फकत %(avail)iGB "
|
|
"उपलब्ध आसा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
|
|
"to let the system choose a device name for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमान माऊंट बिंदू (देखीक 'vda' माउंट जाता '/dev/vda' हांगा). तुमच्याखातीर उपकरणाचे "
|
|
"नाव सिस्टमान निवडपाखातीर हे क्षेत्र रिकामे दवरात."
|
|
|
|
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
|
|
msgstr "गिगाबायटांनी आकारमानाचो आकार (पूर्णांक मोल)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
|
|
"(%sGB)"
|
|
msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा किमान डिस्क आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%sGB) "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
|
|
msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s) "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
|
|
msgstr "आकारमान आकार मुळाव्या आकारमानाच्या आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
|
|
msgstr "आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकार (%sGB) परस व्हडलो वो समान आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Volume size must be greater than 0"
|
|
msgstr "आकारमानाचे आकार 0 परस व्हड जाय"
|
|
|
|
msgid "Volume source must be specified"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
msgid "Volumes Attached"
|
|
msgstr "आकार जोडल्यात"
|
|
|
|
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
|
|
msgstr "आकारमान ही ब्लॉक उपकरणां आसात जी इंस्टंसिसाक जोडपाक येता."
|
|
|
|
msgid "Volumes per node"
|
|
msgstr "नोडाफाटलो आकार"
|
|
|
|
msgid "Volumes size"
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार"
|
|
|
|
msgid "Volumes size (GB)"
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार (जीबी)"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "वजन"
|
|
|
|
msgid "Which keypair to use for authentication."
|
|
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर खंयची कीजोडी वापरपाची. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
|
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
|
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
|
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
|
"folders in the Object Store."
|
|
msgstr ""
|
|
"कंटेनराभीतर तुमच्यान तुमच्यो वस्ती सुडो-फोल्डरांमजगती गट करू येता, जे तुमच्या डेस्कटॉप ऑपरेटिंग "
|
|
"सिस्टमातल्या फोल्डरांभशेनूच वागता,फकत आडवाद म्हळ्यार ते वस्तीच्या नावार समान प्रिफिक्सान "
|
|
"स्पश्ट केल्ले व्हर्च्युअल कलेक्शन. स्लॅश (/) चिन्न वस्त स्टोअरांत सूडो फोल्डरांचो डीलिमिटर म्हण "
|
|
"वापल्ले वता."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "हंय"
|
|
|
|
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
|
|
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध IPs वापरता."
|
|
|
|
msgid "You are already using all of your available volumes."
|
|
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध आकार वापरता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
|
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
|
"a gateway for external connectivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्पश्ट केल्लो भायलो नेटवर्क तुमी राऊटराक जोडपाक शकतात. भायलो नेटवर्क राऊराचो मुळावो रूट "
|
|
"समजलो वता आनी राऊटर भायल्या जोडणेखातीर गेटवे म्हण वागता."
|
|
|
|
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
|
|
msgstr "राऊटराक स्पश्ट केल्ले उपनेट जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
|
|
"attached, the device specified will be attached to the port created."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक शकता. तुमी जोडपाचो उपकरण ID स्पश्ट केल्यार, स्पश्ट "
|
|
"केल्ले उपकरण तयार केल्ल्या पोर्टाक जोडले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
|
"available here."
|
|
msgstr "चालू जातकेर हांगा उपलब्ध आशिल्ले विकल्प वापरून तुमी तुमचो इंस्टंस थारावपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
|
|
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
|
|
"which case this operation will result in an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"पालक बॅकअप स्पश्ट करून तुमच्यान इन्क्रीमेंटल बॅकअप करू येता. <strong>मात,</strong>सगळ्यो "
|
|
"डेटाबेसी इन्क्रिमेंटल बॅकअपांक फाटबळ दिनात, ज्या वेळार कारवायेंत एरर येतलो."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
|
|
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्यान जाय ती नेम टेम्प्लेट स्पश्ट करू येता वो कस्टम नेम वापरू येता, विकल्प आसात कस्टम TCP "
|
|
"नेम, कस्टम UDP नेम, वो कस्टम ICMP नेम."
|
|
|
|
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
|
|
msgstr "तुमी सध्या लॉग इन आसात तो वापरपी तुमच्यान अक्षम करपाक येना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
|
|
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
|
|
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या डोमेनातल्यान तुमी तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां परतून थारावपाक "
|
|
"शकनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर डोमेनांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
|
|
"मॅन्युअली काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
|
|
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
|
|
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या प्रकल्पातल्यान तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां तुमच्यान परत करपाक "
|
|
"येनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर प्रकल्पांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
|
|
"मॅन्युअली काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid "You may also add any custom tag."
|
|
msgstr "तुमच्यान कसलोय कस्टम टॅग जोडू येता."
|
|
|
|
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
|
|
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिंव येता."
|
|
|
|
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
|
|
msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिव शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
|
msgstr "तुमी नामो सारको बरोव नासत वो पान हालला आसत."
|
|
|
|
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
|
|
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर वापरप्यालेनाव आनी पासवर्ड दिवापाची गरज पडत."
|
|
|
|
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
|
|
msgstr "परत बांधिल्ल्या इंस्टंसार तुमी वैकल्पिक तरेन पासवर्ड थारावपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
|
|
msgstr "संबंधित टॅबांचेर तुमी <b>क्लस्टर</b> स्कोप्ड संरचनाय थारावपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You may update IKE Policy details here."
|
|
msgstr "तुमी हांगा IKE धोरणाचो तपशील सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You may update IPSec Policy details here."
|
|
msgstr "तुमी हांगा IPSec धोरणाचो तपशील सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
|
|
msgstr "तुमी IPSec सायट जोडणेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
|
|
"persistence, connection limit or admin state."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्यान VIP गुणधर्म हांगा सुदारू येतात. : नाव, विवरण, पूल, सत्र सातत्य, जोडणी मर्यादा "
|
|
"वो एडमिन स्थिती संपादन करात."
|
|
|
|
msgid "You may update VPN Service details here."
|
|
msgstr "तुमी VPN सेवेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You may update firewall details here."
|
|
msgstr "तुमी फायरवॉल तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
|
|
"retries or admin state."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्यान आरोग्य निरीक्षक गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: कळाव संपादन, टायमआवट, कमाल परत यत्न "
|
|
"वो प्रशासन स्थिती."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
|
|
msgstr "तुमच्यान हांगा सदस्य गुणधर्म सुदारू येतात: पूल, वजन वो एडमिन स्थिती संपादन"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
|
|
"instead to insert or remove a rule"
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी धारणाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता. नियम घालच्या वो काडच्या परस 'Iनियम घालात' "
|
|
"वो 'नियम काडात' जोडण्यो वापरात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
|
|
"method or admin state."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्यान पूल गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: नाव, विवरण, लोड बॅलन्सिंग पद्दत वो एडमिन स्थिती "
|
|
"संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "You may update rule details here."
|
|
msgstr "तुमी नियमाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You may update the editable properties of your network here."
|
|
msgstr "तुमी तुमच्या नेटवर्काची संपादित करपायोग्य वैशिट्या हांगा सुदारपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may update the editable properties of your port here."
|
|
msgstr "तुमच्या पोर्टाची संपादित करपायेोग्य वैशिट्या तुमी हांगा सुदारपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may update the editable properties of your router here."
|
|
msgstr "तुमच्या राऊटराची संपादित करपायोग्य वैशिट्यां तुमी हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You must select a datastore type and version."
|
|
msgstr "तुमी डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडपाक जाय.."
|
|
|
|
msgid "You must select a snapshot."
|
|
msgstr "तुमी स्नॅपशॉट निवडपाकूच जाय."
|
|
|
|
msgid "You must select a volume."
|
|
msgstr "तुमी आकार निवडपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "You must select an image."
|
|
msgstr "तुमी प्रतिमा निवडपाकूच जाय."
|
|
|
|
msgid "You must set volume size"
|
|
msgstr "तुमी आकारमानाचो आकार थारावपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "You must specify a password if you create a user."
|
|
msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी पासवर्ड दिवपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
|
|
msgstr "उपलब्ध आशिल्ल्या एका स्त्रोतावरवीं तुमी टेंप्लेट स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
|
|
msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी किमान एक डेटाबेस दिवपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
|
|
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
|
|
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
|
|
"any other instance in that security group access to any other instance via "
|
|
"this rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या नेमावरवीं वचपाच्या ट्रॅफिकाचो स्त्रोत तुमी स्पश्ट करपाक जाय. तुमी हे एक तर IP नामो "
|
|
"आडावन (CIDR) वो स्त्रोत गटावरवीं (सुरक्षा गट) करू येता. सुरक्षा गट स्त्रोत म्हण "
|
|
"निवडिल्ल्यान त्या सुरक्षा गटातल्या हेर खंयच्याय इन्स्टन्साक हेर खंयच्याय इन्स्टन्सांत ह्या "
|
|
"नेमावरवी प्रवेश मेळतलो."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your image %s has been queued for creation."
|
|
msgstr "तुमची %s प्रतिमा निर्मणीखातीर रांगेन आसा."
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "विभाग"
|
|
|
|
msgid "aes-128"
|
|
msgstr "aes-128"
|
|
|
|
msgid "aes-192"
|
|
msgstr "aes-192"
|
|
|
|
msgid "aes-256"
|
|
msgstr "aes-256"
|
|
|
|
msgid "ah"
|
|
msgstr "ah"
|
|
|
|
msgid "ah-esp"
|
|
msgstr "ah-esp"
|
|
|
|
msgid "back-end"
|
|
msgstr "बॅक एंड"
|
|
|
|
msgid "bi-directional"
|
|
msgstr "भौ-दिकी"
|
|
|
|
msgctxt "Both of front-end and back-end"
|
|
msgid "both"
|
|
msgstr "दोनूय"
|
|
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "साफ"
|
|
|
|
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
|
|
msgstr "कंसोल सद्या उपलब्ध ना. मात्शे मागीर यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "dm-crypt"
|
|
msgstr "dm-crypt"
|
|
|
|
msgid "environment"
|
|
msgstr "वातावरण"
|
|
|
|
msgid "esp"
|
|
msgstr "esp"
|
|
|
|
msgid "front-end"
|
|
msgstr "फ्रंट एंड"
|
|
|
|
msgid "group14"
|
|
msgstr "गट14"
|
|
|
|
msgid "group2"
|
|
msgstr "गट2"
|
|
|
|
msgid "group5"
|
|
msgstr "गट5"
|
|
|
|
msgid "hold"
|
|
msgstr "धरात"
|
|
|
|
msgid "instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "no processes"
|
|
msgstr "प्रक्रिया ना"
|
|
|
|
msgid "pseudo-folder"
|
|
msgstr "सूडो-फोल्डर"
|
|
|
|
msgid "response-only"
|
|
msgstr "प्रतिसाद-फकत"
|
|
|
|
msgid "restart"
|
|
msgstr "परत सुरू करात"
|
|
|
|
msgid "restart-by-peer"
|
|
msgstr "रिस्टार्ट बाय पीयर"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकंद"
|
|
|
|
msgid "sha1"
|
|
msgstr "sha1"
|
|
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "टेंप्लेट "
|
|
|
|
msgid "transport"
|
|
msgstr "वाहतूक"
|
|
|
|
msgid "tunnel"
|
|
msgstr "टनल"
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "स्पश्ट करू ना"
|
|
|
|
msgid "unknown IP address"
|
|
msgstr "अज्ञात IP नामो "
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
msgid "v2"
|
|
msgstr "v2"
|