horizon/openstack_dashboard/locale/kok/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot d645696f14 Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I4ad42e2545396fcdb4c3246d2d4d3cad6b63eadb
2015-06-02 06:20:10 +00:00

8930 lines
324 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 19:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 01:03+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Konkani (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"kok/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kok\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
"%(volume_device)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> "
"%(volume_device)s चेर\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
"%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
"%(addr_mode)s\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume "
"creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the "
"storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance"
"\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets "
"created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" आकारमान प्रकार हो असो प्रकार वो लेबल जे आकारमान निर्मणीच्यावेळार ओपनस्टॅकान "
"निवडू येता\n"
" ते चड करून ह्या आकारमानाक वापरपाच्या बॅक-एंड चालकाच्यो साठो क्षमता थारावपाक "
"वापल्ले वता\n"
" देखीक: \"कार्यक्षमताय\",\n"
" \"SSD\", \"बॅकअप\", इत्यादी. हे\n"
" <tt>सिंडर प्रकार-निर्मणी</tt> आदेशाभशेनूच. एकदा आकारमान प्रकार तयार जालो,\n"
" काय त्या आकारमान प्रकाराखातीर अदिक तपशील की-मोल जोडी(जोडयो) थारावपाक \n"
" \"अदिक तपशील पळयात\" बटण क्लीक करात\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates "
"where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can "
"be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" प्रत्येक QoS तपशिलाक \"गिरायक\" मोल आसतले जे स्पश्ट करता की\n"
" प्रशासक QoS धोरण खंय लागू करपाक सोदता. हे मोल \"फ्रंट-एंड\"\n"
" (नोव्हा गणन), \"बॅक - एंड\" (सिंडर बॅक-एंड), वो \"दोनूय\"आसू येता.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some "
"circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is "
"equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" आकारमानाची स्थिती ही चड करून आपशीच व्यवस्थापित जाता. काय वेळार\n"
" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज उप्रासू येता. हे\n"
" <tt>सिंडर परतून थारावप-स्थिती</tt> आदेशा भशेनूच.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
"some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
"equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" आकारमान स्नॅपशॉटाची स्थिती सदा आपशीच व्यवस्थापित केली वता. काय परिस्थितीन\n"
" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज पडू येता. हे \n"
" <tt>सिंडर स्नॅपशॉट-परतून थारावप- स्थिती</tt> आदेशासारखेच आसता.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" नेटवर्क्स 'उपलब्ध नेटवर्क्स' तल्यान 'निवडिल्ले नेटवर्क्स' न हालयात\n"
" बटणार क्लीक करून, वो ओडून आनी सोडून. तुमी ओडून आनी सोडून संयत\n"
" NIC क्रम लेगीत बदलुपाक शकता.\n"
" "
msgid " - End"
msgstr " - शेवट"
msgid " : Next hop"
msgstr " : फुडलो थांबो"
msgid " Done"
msgstr "जाले"
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr ""
"विभाग व्याप्त्यो VLAN खातीर 1-4093 आनी एनहांस्ड-VXLAN ओव्हरले खातीर 5000 वयल्यो आसात."
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "उपलब्ध आशिल्ले विभाग प्रकार VLAN, ओव्हरले आनी ट्रंक."
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रोफायलाखातीर नाव निवडात"
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-"
"type for Trunk is: VLAN."
msgstr ""
" ओव्हरले आणि ट्रंक विभागांखातीर उप प्रकार आसात. ओव्हरलेखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसात: "
"नेटिव्ह-VXLAN, एनहान्स्ड-VXLAN वो 'हेर' (देखीक. GRE) जे मॅन्युअली उपप्रकाराखातीर मजकूर "
"परिमाण म्हण दिव येतात. ट्रंकाखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसा: VLAN."
msgid ""
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "\"कस्टमायझेशन लिपी\" ही हेर व्यवस्थांतल्या \"वापरपी डेटा\" कडेन मेळपी."
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s"
#, python-format
msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(group)s:"
msgstr "%(group)s:"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#, python-format
msgid "%(key)s: %(val)s"
msgstr "%(key)s: %(val)s"
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d"
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्दत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s "
"कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s वापरल्यो"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (मुळावे)"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (मेळू ना)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (सद्याचो)"
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (मुळावे)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s इंस्टंसिस"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(कोटा वाडला)"
msgid ", add project groups"
msgstr ", प्रकल्प गट जोडात"
msgid ", update project groups"
msgstr ", प्रकल्प गट सुदारात"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "-- not selected --"
msgstr "--निवडिल्ले ना--"
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
msgstr "VLAN खातीर 1-4093; ओव्हरले खातीर 5000 आनी वयर"
msgid "3des"
msgstr "3des"
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name "
"used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be "
"sure to include it here."
msgstr ""
"<b>महत्वाचे</b>: तुमच्या काम बायनरीक दिता ते नाव तुमच्या काम कार्यवाहीन वापरले वतले.\n"
" तुमच्या बायनरीक जर खास नाव वो विस्तार (ie: \".jar\") जाय आसत, जाल्यार ताजो "
"हांगा आसपाव करात."
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s %(quota)s वापरिल्ली MB</p>"
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s %(quota)s वापरिल्ले</p>"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr ""
"<strong>मात्शी नोंद घेयात:</strong> नवे मोल सद्याच्या आकारमान आकारापरस व्हडले आसपाक "
"जाय."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong>मत्शी नोंद घेयात:</strong> आकारमान आकार क्षेत्रान स्पश्ट केल्ले मोल 0 परस व्हडले "
"आसपाक जाय, पूण, काय संरचनायो आकारमान आकार स्पश्ट करपाक फाटबळ दिना. आकारमान आकार "
"स्पश्ट करतकेर आकारमान फाटबळ सक्रिय ना सांगपी एरर आयल्यार, 0 घालात."
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a "
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"कंटेनर म्हळ्यार तुमच्या डेटाखातीर साठोवपाचो विभाग आणि तो तुमका तुमच्या डेटाची मांडावळ "
"करपाक दिता. तुमच्यान कंटेनर हे विंडोतले &reg; एक फोल्डर मानू येता. वो UNIX &reg; तली "
"एक निदेशिका. कंटेनर आणि ह्यो हेर फायल पद्दतींच्यो संकल्पना हातूंतलो एक मुखेल फरक म्हळ्यार "
"कंटेनर नेस्टेड करपाक येनात. मात तुमच्यान, तुमच्या खात्याभितर जाय तितले कंटेनर करू येतात. डेटा "
"कंटेनरांत साठोवपाक जाय, ताका लागून डेटा अपलोडिंग करचे पयली तुमी तुमच्या खात्यांत कमीत "
"कमी एक तरी कंटेनर स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय."
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "प्रतिमा वो भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाकूच जाय."
msgid "A local environment to upload."
msgstr "अपलोड करपाक थळावे वातावरण"
msgid "A local image to upload."
msgstr "अपलोड करपाक थळावी प्रतिमा"
msgid "A local template to upload."
msgstr "अपलोड करपाक थळावे टेंप्लेट"
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire source/"
"destination combination."
msgstr ""
"चड विशिश्ट नेम ह्या वाहतुकीच्या काय भागाचेर परिणाम करता, ताका लागून नेम पुराय स्त्रोत/"
"लक्ष्य युकीच्या स्वभावाक नियंत्रित करपाक आपशीच निर्माण करपाक येना."
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "नवी अपलोड केल्ली फायल सद्याच्या वस्तीचो आशय बदलतली"
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr ""
"इन्स्टन्स बांदल्या उपरांत कार्यवाहींत हाडपाची लिपी वो आदेशांचो संच (चडांत चड 16kb)."
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr ""
"%(req)iGB चे आकारमान तयार करपाक जायना कारण तुमचेकडेन फकत तुमचो %(avail)iGB कोटा "
"आसा."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - एमेझॉन कर्नल प्रतिमा"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - एमेझॉन मशिन प्रतिमा"
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
msgid "API Access"
msgstr "API प्रवेश"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API एंडपॉयंट"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - एमेझॉन रॅमडिस्क प्रतिमा"
msgid "Access & Security"
msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा"
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "प्रवेश &amp; सुरक्षा"
msgid "Access: "
msgstr "प्रवेश: "
msgid "Action"
msgstr "कारवाय"
msgid "Action Log"
msgstr "कारवाय लॉग"
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर कारवाय"
msgid "Action:"
msgstr "कारवाय:"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"हायपरव्हायझर स्थापितांक लागून प्रत्यक्ष उपकरण नाव वेगळे आसू येता. जर स्पश्ट करूना, जाल्यार "
"हायपरव्हायसर उपकरण नाव निवडटले."
msgid "Add"
msgstr "जोडात"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "DHCP एजंट जोडात"
msgid "Add Firewall"
msgstr "फायरवॉल जोडात"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "गट स्वाध्याय जोडात"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "IKE धोरण जोडात"
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr " IPSec धोरण जोडात"
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr " IPSec सायट जोडणी जोडात"
msgid "Add Interface"
msgstr "इंटरफेस जोडात"
msgid "Add Member"
msgstr "सदस्य जोडात"
msgid "Add Monitor"
msgstr "निरीक्षक जोडात"
msgid "Add New Firewall"
msgstr "नवे फायरवॉल जोडात"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "नवे IKE धोरण जोडात"
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "नवे IPSec धोरण जोडात"
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "नवी IPSec सायट जोडणी जोडात"
msgid "Add New Member"
msgstr "नवो सदस्य जोडात"
msgid "Add New Monitor"
msgstr "नवो निरीक्षक जोडात"
msgid "Add New Policy"
msgstr "नवे धोरण जोडात"
msgid "Add New Pool"
msgstr "नवो पूल जोडात"
msgid "Add New Rule"
msgstr "नवो नियम जोडात"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "नवी VPN सेवा जोडात"
msgid "Add Node Group"
msgstr "नोड गटान जोडात"
msgid "Add Policy"
msgstr "धोरण जोडात"
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल जोडात"
msgid "Add Router Rule"
msgstr "राऊटर नेम जोडात"
msgid "Add Rule"
msgstr "नियम जोडात"
msgid "Add Subnet"
msgstr "उपनेट जोडात"
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "उपनेट जोडात (कोटा वाडला)"
msgid "Add User to Group"
msgstr "वापरपी गटान जोटात"
msgid "Add Users"
msgstr "वापरपी जोडात"
msgid "Add VIP"
msgstr "VIP जोडात"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "VPN सेवा जोडात"
msgid ""
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
"security groups."
msgstr ""
"उपलब्ध आशिल्ल्या सुरक्षा गटांच्या वळेरेतल्यान ह्या प्रकल्पाक सुरक्षा गट जोडात आणि काडात"
msgid "Add custom tag"
msgstr "थारायल्लो टॅग जोडात"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात वो तातल्यान येजमान काडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
msgid "Add interface"
msgstr "इंटरफेस जोडात"
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). "
"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate"
"(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr ""
"निवडिल्ल्या पुलांत सदस्य जोडात.\n"
"\n"
"पुलाक सदस्य म्हण जोडपाचो एक वो चड वळेरेतलो इन्स्टन्स निवडात. निवडिल्ल्या सदस्याक काम "
"करपाक सांख्यिकी वजन नेमून दियात.; देखीक., 80. \n"
"\n"
"प्रत्येक इन्स्टन्साकडेन फकत एक पोर्ट संबंदित आसू येता."
msgid "Add plugin tags"
msgstr "प्लगईन टॅग्ज जोडात"
msgid "Add rule"
msgstr "नेम जोडात"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडात/काडात"
msgid "AddFirewall"
msgstr "फायरवॉल जोडात"
msgid "AddPolicy"
msgstr "धोरणजोडात"
msgid "AddRule"
msgstr "नियमजोडात"
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "जोडिल्ले फायरवॉल \"%s\""
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "जोडिल्ले IKE धोरण \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "जोडिल्ले IPSec धोरण \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "जोडील्ली IPSec सायट जोडणी \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "\"%s\" धोरण जोडला."
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr " \"%s\"नियम जोडात."
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr " VIP \"%s\" जोडला."
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "जोडिल्ली VPN सेवा \"%s\"."
msgid "Added member(s)."
msgstr "जोडील्लो(ल्ले) सदस्य"
msgid "Added monitor"
msgstr "जोडील्लो निरीक्षक "
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr " \"%s\" पूल जोडला."
msgid "Additional routes"
msgstr "अतिरिक्त वाटो"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"येजमानांक अतिरिक्त वाटो घोषित केल्या. प्रत्येक नोंद आसा : लक्ष्य_cidr,nexthop (देखीक, "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आणि प्रत्येक ओळीर एक नोंद."
msgid "Address"
msgstr "नामो "
msgid "Admin"
msgstr "एडमिन"
msgid "Admin Password"
msgstr "एडमिन पासवर्ड"
msgid "Admin State"
msgstr "एडमिन स्थिती"
msgid "Admin State Up"
msgstr "एडमिन स्टेट अप"
msgid "Advanced Options"
msgstr "अद्ययावत विकल्प"
msgid "After"
msgstr "मागीर"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"इन्स्टन्स चालू केल्या उपरांत, तुमी खासगी की वापरून लॉगीन करात (वापरप्याले नाव तुमी चालू "
"केल्ल्या प्रतिमेप्रमाण वेगळे आसू येता):"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "%s एजंट यशस्विपणान जोडला."
msgid "All Available Hosts"
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
msgid "All Groups"
msgstr "सगळे गट"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "सगळे हायपरवायजर्स"
msgid "All ICMP"
msgstr "सगळे CMP"
msgid "All Projects"
msgstr "सगळे प्रकल्प"
msgid "All Security Groups"
msgstr "सगळे सुरक्षा गट"
msgid "All TCP"
msgstr "सगळे TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "सगळे UDP"
msgid "All Users"
msgstr "सगळे वापरपी"
msgid "All available hosts"
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "फ्लोटिंग IP दियात"
msgid "Allocate IP"
msgstr "IP दियात"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "प्रकल्पाक IP दियात"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "दिल्ल्या फ्लोटिंग IP पूलातल्यान फ्लोटिंग IP वाटात."
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "वाटिल्ले फ्लोटिंग IP %(ip)s"
msgid "Allocation Pools"
msgstr "नेमणूक पूल्स"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
"anywhere.\n"
" "
msgstr ""
"वापरप्याक फकत ह्या येजमानावयल्यान जुळपाक\n"
" दियात. नाजाल्यार ह्या वापरप्याक खंयच्यानूय जुळपाची परवानगी आसतली.\n"
" "
msgid "Allowed Host"
msgstr "परवानगी आशिल्लो येजमान"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "परवानगी आशिल्ले येजमान (वैकल्पिक)"
msgid "Amount of energy"
msgstr "ऊर्जेचे प्रमाण"
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "प्रतिमा लोड करपाक भायले (HTTP) URL ."
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "टेंप्लेट लोड करपाक भायले (HTTP) URL."
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या "
"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता."
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr ""
"वस्त ही मुळावी साठणूक जी तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणूक व्यवस्थेंत साठोवपी फायलीचे प्रतिनिधित्व "
"करता. जेन्ना तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणुकेंत डेटा अपलोड करता, डेटा जसो आसा तसो (चेपण वो "
"एनक्रिप्शन ना) साठयलो वता आणि तातूंत थळ (कंटेनर), वस्तीचे नाव आणि की/मोल जोडी आशिल्लो "
"कसलोय मेटाडेटा हांचो आस्पाव आसता."
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"अनपेक्षित एरर आयलो. पान रिफ्रेश करून पळयात. नाजाल्यार, तुमच्या थळाव्या प्रशासकाक संपर्क "
"करात."
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "खातीर अँटी-एफिनिटी सक्रिय केल्या."
msgid "Any"
msgstr "खंयचेय"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "खंयचोय उपलब्धताय विभाग"
msgid "Architecture"
msgstr "स्थापत्यशास्त्र"
msgid "Arguments"
msgstr "युक्तिवाद"
msgid "Associate"
msgstr "जोडात"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "सहयोगी फ्लोटिंग IP"
msgid "Associate Monitor"
msgstr "सहयोगी निरीक्षक"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr " QoS Spec जोडात"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "QoS Spec आकार प्रकारासंयत जोडात"
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "आरोग्य निरीक्षक लक्ष्य पूलासंयत जोडात."
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "संबंधित QoS Spec"
msgid "Associated monitor."
msgstr "जोडिल्लो निरीक्षक "
msgid "Association Details"
msgstr "जोडणेचो तपशील"
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "किमान एक सदस्य स्पश्ट करपाक जाय"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पश्ट करपाक जाय."
msgid "Attach To Instance"
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
msgid "Attach Volume"
msgstr "आकार जोडात"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
msgid "Attached"
msgstr "जोडला"
msgid "Attached Device"
msgstr "जोडील्ले उपकरण"
msgid "Attached To"
msgstr "क जोडला"
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "%(dev)s चेर %(instance)s क जोडला"
msgid "Attaching"
msgstr "जोडटा"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "जोडटा"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "%(dev)s चेर आकारमान %(vol)s इंस्टंस %(inst)s क जोडटा."
msgid "Attachments"
msgstr "जोडण्यो"
msgid "Audited"
msgstr "लेखापरिक्षीत"
msgid "Authentication URL"
msgstr "अधिकृतीकरण URL"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "अधिकृतीकरण एलॉगॅरिथम"
msgid "Authorization mode"
msgstr "अधिकृतीकरण स्थिती"
msgid "Auto Security Group"
msgstr "आपसूक सुरक्षा गट"
msgid "Automatic"
msgstr "आपसूंक"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"आपशीच: पुराय डिस्क हे एकूच विभाजन आणि आपशीच नवो आकार घेता.मॅन्युअल: गतिमान निर्मणी वेळ "
"पुण मॅन्युअल विभाजन करचे पडटा."
msgid "Availability Zone"
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "उपलब्धताय विभागाचे नाव"
msgid "Availability Zones"
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
msgid "Available Rules"
msgstr "उपलब्ध नियम"
msgid "Available networks"
msgstr "उपलब्ध नेटवर्क्स"
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "सरासर CPU वापर"
msgid "Avg."
msgstr "सरासरी:"
msgid "Backup"
msgstr "बॅकअप"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "बॅकअप"
msgid "Backup Database"
msgstr "बॅकअप डेटाबेस"
msgid "Backup Details"
msgstr "बॅकअप तपशील"
msgid "Backup Duration"
msgstr "बॅकअप काळ"
msgid "Backup File"
msgstr "बॅकअप फायल"
msgid "Backup File Location"
msgstr "बॅकअप फायल थळ"
msgid "Backup Name"
msgstr "बॅकएपाचे नाव"
msgid "Backup Overview"
msgstr "बॅकअप अवलोकन"
msgid "Backups"
msgstr "बॅकअप्स"
msgid "Base Image"
msgstr "मूळ प्रतिमा"
msgid "Before"
msgstr "पयली"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "उपकरण मॅपिंग आडयात"
msgid "Block Migration"
msgstr "स्थलांतर आडयात"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "साठो सेवा आडयात"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "आडयला"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "आडयला"
msgid "Boot from image"
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात"
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात"
msgid "Boot from volume"
msgstr "आकारातल्यान बूट करात"
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "आकार स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
msgid "Bootable"
msgstr "बूट जावपी"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Build"
msgstr "बांदात"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Build"
msgstr "बांदात"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "बांदात"
msgctxt "current status of port"
msgid "Build"
msgstr "बांदात"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Build"
msgstr "बांदात"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "बांदता"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "बांदता"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR स्पश्ट करपाक जाय."
msgid "CPU time used"
msgstr "वापरिल्ली CPU वेळ"
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "प्रतिमा आनी भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाक शकना."
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
msgid "Centralized"
msgstr "केंद्रीत"
msgid "Change"
msgstr "बदल"
msgid "Change Password"
msgstr "पासवर्ड बदल"
msgid "Change Stack Template"
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट बदलात"
msgid "Change Template"
msgstr "टेंप्लेट बदलात"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "आकार प्रकार बदलात"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "तुमचो पासवर्ड बदलात. योग्य असो तयार करात."
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक फाटबळ ना."
msgid "Checksum"
msgstr "चेकसम"
msgid "Choose"
msgstr "निवडात"
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "तुमचो बूट स्त्रोत प्रकार निवडात."
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "सर्व्हर रिकामे करपाखातीर येजमान निवडात."
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "स्थलांतर करपाक येजमान निवडात."
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"तुमी वळखुपी की जोडी नाव निवडात आणि तुमची SSH भौशिक की दिल्ल्या जाग्यांत दसयात."
msgid "Choose a main binary"
msgstr "मुखेल बायनरी निवडात"
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट निवडात"
msgid "Choose a storage location"
msgstr "साठो थळ निवडात"
msgid "Choose a volume"
msgstr "आकार निवडात"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "क जोडपाक DHCP एजंट निवडात"
msgid "Choose an existing file"
msgstr "सद्याची फायल निवडात"
msgid "Choose an image"
msgstr "प्रतिमा निवडात"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "संबंधित QoS Spec निवडात"
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "ह्या QoS Spec खातीर गिरायक निवडात."
msgid "Choose libraries"
msgstr "लायब्ररी निवडात"
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"उपलब्ध नेटवर्क्स ते निवडिल्ल्या नेटवर्क्सातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडातसंयत नेटवर्क "
"निवडात, तुमी NIC क्रम लेगीत ओडात आनी सोडातसंयत बदलुपाक शकता."
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr ""
"तुमची मुखेल बायनरी निवडात वो तयार करात. अदिक लायब्ररीज \"Libs\" टॅबातल्यान जोडपाक "
"येता."
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
"and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"उपलब्ध नियम ते निवडिल्ले नियमातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडात वापरून नियम(म) "
"निवडात,\n"
"ओडात आनी सोडात वापरून तुमी तांचो क्रम लेगीत बदलुपाक शकता."
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)."
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)."
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "ह्या कामान वापरपाची बायनरी निवडात."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "चालू करपाक फ्लेवर निवडात."
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "तुमका काडपाक जाय तो नियम निवडात."
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "निवडिल्ल्यो लायब्ररीं"
msgid "Cinder"
msgstr "सिंडर"
msgid "Cinder volumes"
msgstr "सिंडर आकार"
msgid "Cipher"
msgstr "सायफर"
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V"
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V नेटवर्किग"
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "सिस्को नेक्सस 1000v"
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "वर्गविरहित आंतर-डोमेन रूटिंग (देखीक. 192.168.0.0/24)"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करात"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "फकत कंसोल दाखोवपाक हांगा क्लिक करात"
msgid "Close"
msgstr "बंद"
msgid "Cluster"
msgstr "क्लस्टर"
msgid "Cluster Details"
msgstr "क्लस्टराचो तपशील"
msgid "Cluster Instances"
msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिस"
msgid "Cluster Name"
msgstr "क्लस्टराचे नाव"
msgid "Cluster Overview"
msgstr "क्लस्टर अवलोकन"
msgid "Cluster Template"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट"
msgid "Cluster Template Details"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तपशील"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचे नाव"
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट प्रत %s तयार जाल्या"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट्स"
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "सद्याचे क्लस्टर टेंप्लेट वापरून क्लस्टर चालू करू येता."
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "क्लस्टर संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना"
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मिर्मणी असफळ"
msgid "Clusters"
msgstr "क्लस्टर्स"
msgid "Code"
msgstr "कोड"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "निर्माण करपाच्या डेटाबेसिंची स्वल्पविराम वेगळी केल्ली वळेरी"
msgid "Compute"
msgstr "मेजात"
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "मेजात (नोव्हा)"
msgid "Compute Host"
msgstr "येजमान मेजात"
msgid "Compute Services"
msgstr "सेवा मेजात"
msgid "Configuration"
msgstr "संरचनाय"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "संरचनाय ड्रायव्ह"
msgid "Configure"
msgstr "संरचनाय करात"
msgid "Configure Cluster"
msgstr "क्लस्टराची संरचनाय करात"
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची संरचनाय करात"
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "नोड गट टेंप्लेटाची संरचनाय करात"
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr ""
"खास संरचनाय ड्रायव्हान बूट जातकेर इंस्टंसाक जुळपी मेटाडेटा बरोवपाक ओपनस्टॅकाची संरचनाय "
"करात."
msgid "Configure Template"
msgstr "टेंप्लेटांची संरचनाय करात"
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "एडमिन पासवर्डाची खात्री करात"
msgid "Confirm Password"
msgstr "पासवर्डाची खात्री करात"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "परत बांदिल्ल्या पासवर्डाची खात्री करात"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "परत आकार दिवप/स्थलांतरित करपाची खात्री करात"
msgid "Confirm new password"
msgstr "नव्या पासवर्डाची खात्री करात"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "दुजोरो दियात वो परतून परत आकार दियात/स्थलांतर करात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "परत आकार दिवपाची वो स्थलांतरित करपाची खात्री करता"
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "विवादित नेम"
msgid "Connection Examples"
msgstr "जोडणी देख"
msgid "Connection Info"
msgstr "जोडणी इंन्फो"
msgid "Connection Limit"
msgstr "जोडणी मर्यादा"
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना."
msgid "Consumer"
msgstr "गिरायक"
msgid "Container"
msgstr "कंटेनर"
msgid "Container Access"
msgstr "कंटेनर प्रवेश"
msgid "Container Details"
msgstr "कंटेनराचो तपशील"
msgid "Container Format"
msgstr "कंटेनराचे स्वरूप"
msgid "Container Name"
msgstr "कंटेनराचे नाव"
msgid "Container created successfully."
msgstr "कंटेनर यशस्विपणान तयार जाला."
msgid "Containers"
msgstr "कंटेनर्स"
msgid "Content Type"
msgstr "आशयाचो प्रकार"
msgid "Control Location"
msgstr "थळ नियंत्रण"
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr ""
"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात."
msgid "Cookie Name"
msgstr "कुकीचे नाव"
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
msgstr "कुकीचे नाव: %(cookie_name)s"
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "कुकी नाव APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे."
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "\"%(orig)s\" ची \"%(dest)s\" न \"%(new)s\" म्हण प्रत केल्या"
msgid "Copy"
msgstr "प्रत करात"
msgid "Copy Object"
msgstr "वस्तीची प्रत करात"
#, python-format
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
msgstr "वस्तीची प्रत: %(object_name)s"
msgid "Copy Template"
msgstr "टेंप्लेटाची प्रत करात"
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)"
msgid "Could not create"
msgstr "तयार करपाक शकना"
msgid "Could not create data source"
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करपाक शकना"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "कीस्टोनांत \"%s\" मुळावी भूमिका मेळना"
msgid "Could not launch job"
msgstr "काम चालू करपाक शकना"
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "%s इंस्टंसाखातीर सद्याची सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Count"
msgstr "गणन"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "दुर्घटनाग्रस्त"
msgid "Create"
msgstr "तयार करात"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "तयार करात"
msgid "Create An Image"
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
msgid "Create Backup"
msgstr "बॅकअप तयार करात"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात"
msgid "Create Container"
msgstr "कंटेनर तयार करात"
msgid "Create Data Source"
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करात"
msgid "Create Domain"
msgstr "डोमेन तयार करात"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
msgid "Create Encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन तयार करात"
msgid "Create Firewall"
msgstr "फायरवॉल तयार करात"
msgid "Create Flavor"
msgstr "फ्लेवर तयार करात"
msgid "Create Group"
msgstr "गट तयार करात"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करात"
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr ""
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IKE धोरण तयार करात.\n"
"\n"
" IKE धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. "
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr ""
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec धोरण तयार करात.\n"
"\n"
"IPSec धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. "
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in "
"this tab are required."
msgstr ""
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec सायट जोडणी तयार करात.\n"
"\n"
"IPSec सायट जोडणेखातीर नाव आनी विवरण दियात. ह्या टॅबातली सगळी क्षेत्रां जाय."
msgid "Create Image"
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
msgid "Create Job Binary"
msgstr " काम बायनरी तयार करात"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "की जोडी तयार करात"
msgid "Create Network"
msgstr "नेटवर्क तयार करात"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "नेटवर्क तयार करात (कोटा वाडला)"
msgid "Create Network Profile"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तयार करात"
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "नोड गट टेंप्लेट तयार करात"
msgid "Create Port"
msgstr "पोर्ट तयार करात"
msgid "Create Project"
msgstr "प्रकल्प तयार करात"
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करात"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr " QoS Spec तयार करात"
msgid "Create Role"
msgstr "भूमीका तयार करात"
msgid "Create Router"
msgstr "राऊटर तयार करात"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "राऊटर तयार करात (कोटा वाडला)"
msgid "Create Security Group"
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात (कोटा वाडला)"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात"
msgid "Create Spec"
msgstr "Spec तयार करात"
msgid "Create Stack"
msgstr "स्टॅक तयार करात"
msgid "Create Subnet"
msgstr "उपनेट तयार करात"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "उपनेट तयार करात (कोटा वाडला)"
msgid "Create Template"
msgstr "टेंप्लेट तयार करात"
msgid "Create User"
msgstr "वापरपी तयार करात"
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin "
"State is Up (checked) by default."
msgstr ""
"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर VPN सेवा तयार करात.\n"
"\n"
"VPN सेवेखातीर नाव, विवरण, राऊटर आनी उपनेट दियात. मुळाव्यान एडमिन स्थिती वयर (खूण "
"केल्या) आसा."
msgid "Create Volume"
msgstr "आकार निर्माण करात"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "आकार बॅकअप तयार करात"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात (फोर्स)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करात"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "आकाराच्या प्रकाराचे एनक्रिप्शन तयार करात"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करात"
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "स्पश्ट केल्ल्या नावासंयत डेटा स्त्रोत तयार करात."
msgid "Create a New Volume"
msgstr "नवो आकार तयार करात"
msgid "Create a QoS Spec"
msgstr " QoS Spec तयार करात"
msgid "Create a Router"
msgstr "राऊटर तयार करात"
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात"
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr ""
"ह्या पुलाखातीर VIP तयार करात. नाव, विवरण, IP नामो, पोर्ट आणि VIP क दिल्यो वचपी "
"चडांत चड जोडण्या नेमात. प्रोटोकॉल निवडात आणि VIP खातीर सत्र सातत्य पद्दत. मुळावी "
"एडमिन स्थिती जावन् आसा UP (खूण केल्ली)"
msgid "Create a Volume"
msgstr "आकार तयार करात"
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "आकार बॅकअप तयार करात"
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात"
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "आकार प्रकार तयार करात"
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr ""
"धोरणार आधरित फायरवॉल तयार करात.\n"
"\n"
"धोरण निवडपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात."
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the "
"Rules tab."
msgstr ""
"फायरवॉल नियमांच्या प्रमवार वळेरेसंयत फायरवॉल धोरण तयार करात.\n"
"\n"
"नाव दिवपाकूच जाय. नियम टॅबातल्या क्रमान फायरवॉल नियम जोडले वतात."
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr ""
"फायरवॉल नियम तयार करात.\n"
"\n"
"शिष्टाचार आनी कारवाय स्पश्ट करपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात."
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
"success."
msgstr ""
"निरीक्षक टेम्प्लेट तयार करात.\n"
"\n"
"निरीक्षणाचो प्रकार स्पश्ट करात. कळाव, टायमआवट आणि निरीक्षकाक जाय आशिल्ले परतून यत्न "
"करपाची मर्यादा स्पश्ट करात. सफळ जातकीर पद्दत, URL वाट आणि अपेक्षित HTTP संकेत स्पश्ट "
"करात."
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "आकार प्रकाराखातीर नवी \"अदिक spec\" की-मोल जोडी तयार करात."
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr ""
" QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" खातीर नवी \"spec\" की-मोल जोडी तयार करात"
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "खंयच्याय प्रकल्पाखातीर तुमंका जाय तसो नवो नेटवर्क तयार करात."
msgid "Create a new role."
msgstr "नवी भूमीका तयार करात."
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "दिल्ल्या मोलांसंसयत नवो स्टॅक तयार करात."
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"नवो वापरपी तयार करात आनी प्राथमिक प्रकल्प आनी भूमीके संयत संबंधित वैशिट्या थारायात."
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "निवडील्ल्या नियमांसंयत धोरण तयार करात"
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "वापरप्यांची मांडावळ करपाक प्रकल्प निर्मणी करात."
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "बरे तरेन अपलोडेड जावपी लिपी तयार करात"
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात. \"उपनेट तपशील\" टॅबार क्लिक केल्यार अद्ययावत "
"संरचनाय मेळटा."
msgid ""
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
"नव्या नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात, जंय \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय. "
"तुमी जर उपनेटाबगर नेटवर्क तयार करपाक सोदता, \"उपनेट निर्मणी\" चेकबॉक्सावेली खूण काडात."
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr ""
"वैकल्पिक सुरवेचो वापरपी तयार करात.\n"
" ह्या वापरप्याक तुमी तयार केल्ल्या सगळ्या डेटाबेसीनी प्रवेश आसतलो."
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "ह्या नोड गटाखातीर सुरक्षा गट तयार करात."
msgid "Create time"
msgstr "निर्मणीचो वेळ"
msgid "Created"
msgstr "तयार केला"
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "तयार केला"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Created"
msgstr "तयार केला"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Created"
msgstr "तयार केला"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Created"
msgstr "तयार केला"
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट %s तयार केला"
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "नोड गट टेंप्लेट %s तयार केला"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "अदिक spec \"%s\" तयार केला."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार केला."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "नवी डोमेन \"%s\" तयार जाल्या."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "नवो फ्लेवर \"%s\" तयार केला."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "नवो येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार केलो."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "नवो प्रकल्प \"%s\" तयार करात."
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "spec \"%s\" तयार जाला"
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार जाला."
msgid "Creating"
msgstr "तयार करता"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "तयार करता"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "तयार करता"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
"आकारमान प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन निर्मणी केल्ल्यान त्या आकारमान प्रकारातले सगळे आकारमान "
"एनक्रिप्टेड जातले. जर त्या आकारमान प्रकारासांगाताक आकारमान सध्या वापरांत आसात जाल्यार "
"एनक्रिप्शन माहिती आकारमान प्रकाराक जोडपाक मेळना "
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "आकार \"%s\" तयार करता"
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "आकार बॅकअप \"%s\" तयार करता."
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करता."
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "निर्मणी वेळ सोपली"
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर निर्मणी विनंती"
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो"
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "ह्या पोर्टाखातीर निर्मणी विनंत्यो"
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "ह्या राऊटराखातीर निर्मणी विनंती"
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो"
msgid "Current Host"
msgstr "सद्याचो येजमान"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "सद्याचो आकार (GB)"
msgid "Current password"
msgstr "सद्याचो पासवर्ड"
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr ""
"सध्या फकत HTTP URL वरवीं उपलब्ध आशिल्ल्या प्रतिमांक फाटबळ दिता. प्रतिमा थळ प्रतिमा "
"सेवेक प्रवेश करपायोग्य आसपाक जाय. चेपिल्ल्यो प्रतिमा बायनरींक फाटबळ आसा. (.झीप आणि ."
"टार.जीझेड)"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "कस्टम ICMP नेम"
msgid "Custom Properties"
msgstr "थारायल्ली वैशिट्या"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "कस्टम TCP नेम"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "कस्टम UDP नेम"
msgid "Customization Script Source"
msgstr "कस्टमायझेशन लिपी स्त्रोत"
msgid "DATABASE"
msgstr "DATABASE"
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP एजंट"
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP सक्रिय"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS नाव सर्वर्स"
msgid "DNS name server"
msgstr "DNS नाव सर्वर"
msgid "Daily Usage Report"
msgstr "सदाचो वापर अहवाल"
msgid "Data Processing"
msgstr "डेटा प्रक्रिया"
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईनाचो तपशील"
msgid "Data Processing Plugin Overview"
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन अवलोकन"
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स"
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "अंतर्गत डेटाबेसीची डेटा प्रक्रिया चालू आसा"
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr ""
"डेटा प्रक्रियेंत विंगडविंगड साठणूक थळ विकल्प आसतात. तुमच्यान एफेर्मल ड्रायव्ह वो सिंडर "
"आकारमान इन्स्टन्साक जोडपाक निवड करू येता."
msgid "Data Source Details"
msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील"
msgid "Data Source Overview"
msgstr "डेटा स्त्रोत अवलोकन"
msgid "Data Source Type"
msgstr "डेटा स्त्रोत प्रकार"
msgid "Data Sources"
msgstr "डेटा स्त्रोत"
msgid "Data source created"
msgstr "डेटा स्त्रोत तयार केला"
msgid "Database"
msgstr "डेटाबेस"
msgid "Database Backups"
msgstr "डेटाबेस बॅकअप्स"
msgid "Database Info"
msgstr "डेटाबेस इंन्फो"
msgid "Database Instance"
msgstr "डेटाबेस इंस्टंस"
msgid "Database Name"
msgstr "डेटाबेसीचे नाव"
msgid "Database Port"
msgstr "डेटाबेस पोर्ट"
msgid "Databases"
msgstr "डेटाबेसी"
msgid "Datastore"
msgstr "डेटास्टोर"
msgid "Datastore Version"
msgstr "डेटास्टोर आवृत्ती"
msgid "Date Updated"
msgstr "तारीक सुदाल्ल्या"
msgid "Dates cannot be recognized."
msgstr "तारकों वळखूपाक येनात."
msgid "Day"
msgstr "दिंस"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "डेड पियर डिटेक्शन कारवाय"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "डेड पियर वळख कारवाय"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "डेड पियर वळख मध्यंतर"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "डेड पियर वळख टायमआवट"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड"
msgid "Default Quotas"
msgstr "मुळावे कोटा"
msgid "Default quotas updated."
msgstr "मुळावे कोटा सुदाल्ल्यात."
msgid "Defaults"
msgstr "मुळावे"
msgid "Delay"
msgstr "कळाव"
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "रद्द केल्याउपरांत काडून उडयात"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "उपनेट निर्मणी अपेसाक लागून तयार केल्लो नेटवर्क \"%s\" काडून उडयात."
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "इन्स्टन्स काडल्याउपरांत आकारमान काडून उडयात."
msgid "Deleted"
msgstr "काडून उडयला"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "काडून उडयला"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "काडून उडयला"
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr " IKE धोरण %s काडून उडयला"
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "IPSec धोरण %s काडून उडयला"
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "IPSec सायट जोडणी %s काडून उडयल्या"
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "काडून उडयल्ले VIP %s "
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr " VPN सेवा %s काडून उडयल्या"
#, python-format
msgid "Deleted firewall %s"
msgstr "काडून उडयल्ले फायरवॉल %s "
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "काडून उडयल्लो सदस्य %s "
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "काडून उडयल्लो निरीक्षक %s "
#, python-format
msgid "Deleted policy %s"
msgstr "%s धोरण काडून उडयला"
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "काडून उडयल्लो पूल %s "
#, python-format
msgid "Deleted rule %s"
msgstr " %s नियम काडून उडयला"
msgid "Deleting"
msgstr "काडून उडयता"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "काडून उडयता"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "काडून उडयता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "काडून उडयता"
msgid "Deny"
msgstr "न्हयकारात"
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
msgid "Description:"
msgstr "विवरण:"
msgid "Destination"
msgstr "लक्ष्य"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "लक्ष्य CIDR"
msgid "Destination IP"
msgstr "लक्ष्य IP"
msgid "Destination IP Address"
msgstr "लक्ष्य IP नामो"
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "लक्ष्य IP नामो/उपनेट"
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "लक्ष्य IP नामो वो उपनेट"
msgid "Destination Port"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट"
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती"
msgid "Destination container"
msgstr "लक्ष्य कंटेनर"
msgid "Destination object name"
msgstr "लक्ष्य वस्तीचे नाव"
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)"
msgid "Destination:"
msgstr "लक्ष्य:"
msgid "Detached"
msgstr "तोडला"
msgid "Detaching"
msgstr "तोडटा"
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
msgid "Device"
msgstr "उपकरण"
msgid "Device ID"
msgstr "उपरकण ID"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "उपकरण ID पोर्टाक जोडला"
msgid "Device Name"
msgstr "उपकरणाचे नाव"
msgid "Device Owner"
msgstr "उपकरण मालक"
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "उपकरण मालक पोर्टाक जोडला"
msgid "Device size (GB)"
msgstr "उपकरण आकार (GB)"
msgid "Direct Input"
msgstr "थेट इनपूट"
msgid "Direction"
msgstr "दिका"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "गेटवे निष्क्रिय करात"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "HA स्थिती निष्क्रिय करात"
msgid "Disable Service"
msgstr "सेवा निष्क्रिय करात"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "गणन सेवा निष्क्रीय करात"
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय केला"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय केला"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "येजमानाखातीर अक्षम केल्ली गणन सेवा: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "जोडणी काडात"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "फ्लोटिंग IP वेगळो करात"
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "निरीक्षकाकडेन असहयोग"
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "लक्ष्य पुलांतल्यान आरोग्य निरीक्षक वेगळो करात"
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडात."
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "डिस्क (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "डिस्क स्वरूप"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "डिस्क GB वरां"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "डिस्क ओव्हर कमीट"
msgid "Disk Partition"
msgstr "डिस्क वाटणी"
msgid "Distributed"
msgstr "वाटला"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "काडून उडोवच्यापयली \"%s\" डोमेन निष्क्रिय करपाक जाय."
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ जाला."
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "डोमेन संदर्भ %s डोमेनान सुदारला."
msgid "Domain Groups"
msgstr "डोमेन गट"
msgid "Domain ID"
msgstr "डोमेन ID"
msgid "Domain Information"
msgstr "डोमेन माहिती"
msgid "Domain Members"
msgstr "डोमेन सदस्य"
msgid "Domain Name"
msgstr "डोमेनाचे नाव"
msgid "Domains"
msgstr "डोमेन्स"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr "डोमेन्स विंगडविंगड संघटना वापरतात ते वापरपी आणि संसाधना हांचेमजगती भेद करता."
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"विंगडविंगड संघटनांनी वापरिल्ले वापरपी आणि संसाधनां हांचेमजगती डोमेन्स भेद करता. डोमेनांत गट "
"जोडपाक वो काडपाक डोमेन तपशील संपादित करात."
msgid "Domains:"
msgstr "डोमेन्स:"
msgid "Done"
msgstr "जाले"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "सकयल"
msgid "Download"
msgstr "डावनलोड"
msgid "Download Backup"
msgstr "बॅकअप डावनलोड करात"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "CSV सार डावनलोड करात"
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "EC2 क्रेडेऩ्शियल डावनलोड करात"
msgid "Download Job Binary"
msgstr " काम बायनरीज डावनलोड करात"
msgid "Download Key Pair"
msgstr "की जोडी डोवनलोड करात"
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "ओपनस्टॅक RC फायल डावनलोड करात"
msgid "Download job binary"
msgstr "काम बायनरी डावनलोड करात"
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "डावनलोड की जोडी &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "%s (ओपनस्टॅक फ्लेव्हर) प्रकारच्या इन्स्टन्सचो काळ"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 प्रवेश की"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 गुप्त की"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
msgid "Edit Connection"
msgstr "जोडणेचे संपादन करात"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "गिरायक संपादित करात"
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
msgstr "QoS Spec चे गिरायक संपादित करात"
msgid "Edit Domain"
msgstr "डोमेनाचे संपादन करात"
msgid "Edit Firewall"
msgstr "फायरवॉल संपादित करात"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "फ्लेवराचे संपादन करात"
msgid "Edit Group"
msgstr "गटाचे संपादन करात"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "येजमान एग्रिगेट संपादन"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "IKE धोरणाचे संपादन करात"
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "IPSec धोरणाचे संपादन करात"
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr " IPSec सायट जोडणी संपादित करात"
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "प्रतिमेची टॅग्ज संपादित करपाक शकना"
msgid "Edit Instance"
msgstr "इंस्टंस संपादित करात"
msgid "Edit Member"
msgstr "सदस्य संपादित करात"
msgid "Edit Monitor"
msgstr "निरीक्षक संपादित करात"
msgid "Edit Network"
msgstr "नेटवर्क संपादित करात"
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात"
msgid "Edit Object"
msgstr "वस्तीचे संपादन करात"
msgid "Edit Policy"
msgstr "धोरण संपादित करात"
msgid "Edit Pool"
msgstr "पूलाचे संपादन करात"
msgid "Edit Port"
msgstr "पोर्टाचे संपादन करात"
msgid "Edit Project"
msgstr "प्रकल्पाचे संपादन करात"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करात"
msgid "Edit Router"
msgstr "राऊटराचे संपादन करात"
msgid "Edit Rule"
msgstr "नियम संपादित करात"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट संपादित करात"
msgid "Edit Spec"
msgstr "Spec संपादित करात"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "उपनेटाचे संपादन करात"
msgid "Edit Tags"
msgstr "टॅग्ज संपादित करात"
msgid "Edit Template"
msgstr "टेंप्लेटाचे संपादन करात"
msgid "Edit VIP"
msgstr "VIP संपादित करात"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "VPN सेवा संपादित करात"
msgid "Edit Volume"
msgstr "आकार संपादित करात"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs संपादित करात"
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
msgstr ""
"फ्लेवर तपशील संपादित करात. फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या आणि हेर "
"संसाधनांची व्याख्या करता. वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना फ्लेवर्स निवडले वतात."
msgid "Edit the image details."
msgstr "प्रतिमा तपशील संपादित करात"
msgid "Edit the instance details."
msgstr "इंस्टंसाचो तपशील संपादित करात."
msgid ""
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range."
msgstr ""
"नाव, विभाग व्याप्ती वो भौभूमीका IP व्याप्ती सुदारपाक नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात."
msgid "Edit the project details."
msgstr "प्रकल्प तपशील संपादित करात."
msgid "Edit the role's details."
msgstr "भूमीकेचो तपशील संपादित करात"
msgid "Egress"
msgstr "इग्रेस"
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Enable DHCP"
msgstr " DHCP सक्रिय करात"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "HA स्थिती सक्रिय करात"
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "निर्मणी / सुदार अपयशाचेर रोलबॅक सक्रिय करात."
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय केला"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय केला"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "एनकॅप्स्युलेशन स्थिती"
msgid "Encrypted"
msgstr "एनक्रिप्टेड"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "एनक्रिप्टेड पासवर्ड "
msgid "Encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "एनक्रिप्शन एलॉगॅरिथम"
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "सोपले"
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "ऊर्जा (क्वापी)"
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "एनहानस्ड VXLAN"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr " ICMP कोडाखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr " ICMP प्रकाराखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr " 0 आनी 255 मदीं पूर्णांक मोल दियात (वो -1 म्हळ्यार वायल्डकार्ड)."
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात."
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr ""
"1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात. सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांखातीर तोच पोर्ट वापल्लो "
"वतलो आनी मागीर बदल्लो वतलो."
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr "तुमचे काम कार्यान्वित जावपाक खयचीच थारायल्ली संरचनाय दियात."
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "परिमाणआं दियात (देखीक GRE)"
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "फायलीखातीर URL दियात"
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr "त्या फायलीन प्रवेश करपाक जाय ते वापरप्याले नाव आनी पासवर्ड दियात"
msgid "Environment Data"
msgstr "वातावरण डेटा"
msgid "Environment File"
msgstr "वातावरण फायल"
msgid "Environment Source"
msgstr "वातावरण स्त्रोत"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "एफमेरल डिस्क"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "एफमेरल डिस्क (जीबी)"
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "एफेमेरल ड्रायव्ह"
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "समान वो 60 परस व्हड"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"थळावे उपनेट IPv4 आसल्यार 68 परस व्हड वो समान. थळावे उपनेट IPv6 आसल्यार 1280 परस व्हड "
"वो समान."
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgctxt "status of a neteork port"
msgid "Error"
msgstr "एरर"
msgid "Error Deleting"
msgstr "काडून उडयतना एरर"
msgid "Error Details"
msgstr "एरर तपशील"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC फायल डोवनलोड करतना एरर: %s"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडतना एरर."
msgid "Error creating database backup."
msgstr "डेटाबेस बॅकअप करतना एरर."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "इंस्टंसाचेर डेटाबेस काडून उडयतना एरर."
msgid "Error deleting database user."
msgstr "डेटाबेस वापरपी काडून उडयतना एरर."
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करतना एरर."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "डेटाबेस बॅकअप वळेरी मेळयतना एरर."
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "QoS Spec जोडणी सुदारतना एरर"
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "येजमान जोडतना वो काडून उडयतना एरर."
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr " झिपफायल बरयतना एरर: %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "इथर प्रकार"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "येजमान रिकामो करात"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "निवड केल्ल्या डाऊन येजमानातल्यान सक्रिय लक्ष्य येजमानांत सर्व्हर रिकामे करात."
msgid "Events"
msgstr "घडणूकों"
msgid "Expected Codes"
msgstr "अपेक्षित कोड्स"
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिती कोड्स"
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr ""
"अपेक्षित कोड एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती "
"(देख. 200-204) आसू येता"
msgid "Extend Volume"
msgstr "आकार वाडयात"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "आकारमानाचो आकार वाडयात"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "वाडपी आकारमान: \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "भायलो गेटवे"
msgid "External Network"
msgstr "भायलो नेटवर्क"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"भायलो नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित पूण \"%(router_id)s\" राऊटराखातीर मेळू ना."
msgid "Extra Specs"
msgstr "अदिक Specs"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "असफळ"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "असफळ"
msgctxt "Current status of a Job"
msgid "Failed"
msgstr "असफळ"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "असफळ"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"%(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s जोडपाक आणि प्रकल्प कोटा थारावपाक जाले "
"ना."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "%s प्रकल्प गट जोडपाक आनी प्रकल्प कोटा सुदारपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr " %(network)s नेटवर्काखातीर %(agent_name)s एजंट जोडपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "राऊटर नियम %s जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "इंटरफेस जोडपाक जाले ना: %s"
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "न्यूट्रॉन '%s' तपासपाक जाले ना. विस्ताराक फाटबळ ना."
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "%s नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\" तयार करपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "%s नेटवर्क तयार करपाक असफळ"
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s निर्माण करपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "\"%s\" राऊटर तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "\"%(net)s\" नेटवर्काखातीर \"%(sub)s\" उपनेट तयार करपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "एजंट काडून उडोंवपाक असफळ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr " %s इंटरफेस काडपाक अपेस"
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "\"%s\" नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस."
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "%s नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस"
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s काडून उडोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "%s पोर्ट काडून उडोवपाक अपेस"
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "पोर्ट काडून उडोवपाक शकना: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr " %s उपनेट काडून उडोवपाक शकना"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "येजमानाखातीर गणन सेवा अक्षम करपाक जमले ना: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "येजमान रिकामो करपाक जाले ना: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "इन्स्टन्सेस काडून उडोवपाक अपेस : %s"
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "अंतर्गत बायनरीची वळेरी मोळोवपाक शकना."
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "अंतर्गत बायनरीजची वळेरी मोळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "नेटवर्क वळेरी %s मेळोवपाक जाले ना"
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s धोरणान नियम घालपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "\"%s\" येजमानांत इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करपाक जाले ना."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्स्टन्स सुरक्षा गटांत बदल करपाक जाले ना: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक "
"अपयश."
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "%d इंस्टंस सुरक्षा गट बदलुपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "%s डोमेन गट बदलुपाक असफळ"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य बदलुपाक आनी डोमेन गट सुदारपाक असफळ."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य सुदारपाक, प्रकल्प गट सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक जाले ना."
msgid "Failed to obtain network profile binding"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल बांयंडिंग मेळोवपाक अपेस."
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s धोरणातल्यान नियम काडपाक अपेस: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "उपलब्ध नियम परत मेळोवपाक शकना: %s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s धोरणान सद्याचे नियम परत मेळोवपाक शकना: %(reason)s"
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "आरोग्य निरीक्षक परतून मेळोवपाक जाले ना."
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "उपनेटाखातीर %s नेटवर्क परत मेळोवपाक असफळ"
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "गेटवे %s थारावपाक जाले ना"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr " IKE धोरण %s सुदारपाक असफळ"
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "IPSec धोरण %s सुदारपाक शकना. "
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr " IPSec सायट जोडणी %s सुदारपाक शकना"
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "VIP %s सुदारपाक सकना."
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "VPN सेवा %s सुदारपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "फायरवॉल %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सुदारपाक शकना"
msgid "Failed to update image."
msgstr "प्रतिमा सुदारपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "सदस्य %s सुदारपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "%s नेटवर्क सुदारपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to update network profile (%s)."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s सुदारपाक अपेस."
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "धोरण %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "%s पूल सुदारपाक शकना"
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "%s पोर्ट सुदारपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "%s राऊटर सुदारपाक शकना."
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s नियम सुदारपाक शकना: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "उपनेट \"%(sub)s\" सुदारपाक असफळ: %(reason)s"
msgid "Fault"
msgstr "चूक"
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr ""
"ह्या टॅबातली क्षेत्रां वैकल्पिक आसात. तयार केल्ल्या IPSec सायट जोडणेच्या तपशीलाची तुमी "
"संरचनाय करपाक शकतात."
msgid "File"
msgstr "फायल"
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)"
msgid "File:"
msgstr "फायल:"
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
msgid "Fingerprint"
msgstr "बोटांचे ठसे"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "परत आकार दिवप वो स्थलांतरित करप सोपता"
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "फायरवॉल %s यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Firewall Details"
msgstr "फायरवॉल तपशील"
msgid "Firewall Policies"
msgstr "फायरवॉल धोरणां"
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "फायरवॉल धोरण तपशील"
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "फायरवॉल नियमाचो तपशील"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "फायरवॉल नियम "
msgid "Firewalls"
msgstr "फायरवॉल्स"
msgid "Fixed IP"
msgstr "निश्चित IP"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "निश्चित IP"
msgid "Flat"
msgstr "सपाट"
msgid "Flavor"
msgstr "फ्लेवर"
msgid "Flavor Access"
msgstr "फ्लेवर प्रवेश"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "फ्लेवराची निवड"
msgid "Flavor Details"
msgstr "फ्लेवर तपशील"
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr "फ्लेवर तपशील: %(name)s\">%(name)s"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "फ्लेवर ID ="
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"फ्लेवर ID हो UUID4 वो पूर्णांक जाय. रँडम UUID4 थारावपाक हे क्षेत्र रिकामे दवरात वो "
"'आपशीच' वापरात."
msgid "Flavor Information"
msgstr "फ्लेवराची माहिती"
msgid "Flavor Name"
msgstr "फ्लेवराचे नाव"
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "फ्लेवर स्पश्ट केल्लो ना"
msgid "Flavors"
msgstr "फ्लेवर्स"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या, आणि हेर संसाधनांची व्याख्या करता आणि "
"वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना निवड करू येता."
msgid "Floating IP"
msgstr "फ्लोटिंग IP"
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल"
msgid "Floating IPs"
msgstr "फ्लोटिंग आयपी"
msgid "Folder created successfully."
msgstr "फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:"
msgstr "अंतर्गत काम बायनरीजच्या डेटा प्रक्रियेखातीर,तुमी मुखावयल्यातले निवडू शकता:"
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "GRE नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान."
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are "
"required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr ""
"मॅपरिड्यूस वो जावा कारवाय कामांखातीर , \"मेन्स\" लागू जायना. तुमी ह्या कामांखातीर एक "
"वो \n"
" अदिक \"libs\" जोडपाक जाय."
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "वस्त साठो काम बायनरींखातीर, तुमी :"
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr "स्पार्क कामाखातीर, फकत मुखेल जाय, \"libs\" वैकल्पिक आसता."
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP आणि UDP नेमांखातीर तुमच्यान एक तर एकेरी पोर्ट वो जाय ते पोर्ट उक्ते करपाक निवडू "
"येतात. \"पोर्ट व्याप्ती\" विकल्प निवडिल्ल्यान तुमका व्याप्तीचे सुरवेचे आणि निमणे पोर्ट "
"दिवपाक जागो मेळटलो. ICMP नेमांखातीर, तुमी ICMP प्रकार आणि संकेत दिल्ल्या जाग्यांत स्पश्ट "
"करात."
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr ""
"VLAN नेटवर्काक, व्हर्च्युअल नेटवर्क वळखुपी प्रत्यक्ष नेटवर्कावेलो VLAN VID. वैध VLAN VID हे "
"%(vlan_min)s %(vlan_max)s तल्यान. GRE वो VXLAN नेटवर्काखातीर, टनेल ID. GRE "
"नेटवर्कांखातीर वैध टनेल ID %(gre_min)s %(gre_max)s वरवीं आसात. VXLAN नेटवर्कांखातीर, "
"%(vxlan_min)s हे %(vxlan_max)s वरवीं आसात."
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "VLAN नेटवर्कांखातीर, वैध VLAN ID हे %(min)s %(max)s तल्यान."
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "VXLAN नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान."
msgid "Forbidden"
msgstr "सोडून दिल्ले"
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "शक्ती"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करपाची सक्ति करता."
msgid "Format"
msgstr "स्वरूप"
msgid "Format ="
msgstr "स्वरूप ="
msgid "From"
msgstr "कडल्यान"
msgid "From Port"
msgstr "पोर्टाकडल्यान"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "हांगासांवन तुमी नेटवर्काखातीर DHCP एजंट जोडपाक शकतात."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "हांगासांवन तुमी आकारमानाचो स्नॅपशॉट तयार करपाक शकता."
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "हांगासांवन तुमी मुळावे कोटा सुदारपाक शकतात (कमाल मर्यादा)."
msgid "From:"
msgstr "कडल्यान:"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "गेटवे IP"
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "गेटवे IP (वैकल्पिक)"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "गेटवे IP आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना"
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "गेटवे इंटरफेस जोडला"
msgid "General Info"
msgstr "सर्वसादारण इंन्फो"
msgid "Glance"
msgstr "ग्लान्स"
msgid "Go"
msgstr "वचात"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "\"%s\" गट यशस्विपणान तयार जाला."
msgid "Group ID"
msgstr "गट ID"
msgid "Group Management"
msgstr "गट व्यवस्थापन"
msgid "Group Members"
msgstr "गट सदस्य"
msgid "Group by:"
msgstr "न गट:"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "गट यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Groups"
msgstr "गट"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. "
"गट तयार करतकेर, वापरपी जोडपाक गट संपादित करात."
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"Edit the group to add users."
msgstr ""
"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. "
"वापरपी जोडपाक गट संपादित करात."
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA स्थिती"
msgid "HDFS placement"
msgstr "HDFS नेमणूक"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP पद्धत"
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "सदस्याची ओरोग्याची स्थिती तपासपाक वापरिल्ली HTTP पद्धत"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "हार्ड रिबूट"
msgid "Hash"
msgstr "हॅश"
msgid "Health Monitors"
msgstr "आरोग्य निरीक्षक"
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सफळ रीतीन सुदारलो."
msgid "Help"
msgstr "मदत"
msgid "Hide full configuration"
msgstr "पुराय संरचनाय लिपयात"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "उचेली उपलब्धताय स्थिती"
msgid "Hive"
msgstr "हायव्ह"
msgid "Home"
msgstr "होम"
msgid "Host"
msgstr "येजमान"
msgid "Host ="
msgstr "येजमान ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "येजमान एग्रिगेट माहिती"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "येजमान एग्रिगेटस्"
msgid "Host Routes"
msgstr "येजमान वाटो"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "येजमान वाटो स्वरूपण एरर: लक्ष्य CIDR आणि नेक्स्टहॉप स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभागाक येजमानांचे गट करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. येजमान "
"एग्रिगेट तयार करात, उपरांत तातूतलो येजमान निवडात."
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभाग येजमानांक गटांनी एकठांय करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. "
"तातूंतले येजमान निवडुपाखातीर एग्रिगेट येजमान संपादित करात."
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "वापरप्याक जुळपाची परवानगी आशिल्लो येजमान वो IP."
msgid "Hostname"
msgstr "येजमानाचे नाव"
msgid "Hosts"
msgstr "येजमान"
msgid "Hypervisor"
msgstr "हायपरवायजर"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "हायपरव्हायजर सर्व्हर"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "हायपरवायजर सार"
msgid "Hypervisors"
msgstr "हायपरवायजर्स"
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "IKE टप्पो1 वाटाघाट स्थिती"
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE धोरणां"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE धोरण"
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr " IKE धोरण %s यशस्विपणान सुदारला."
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "IKE धोरण तपशील"
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित IKE धोरण"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE आवृत्ती"
msgid "IP Address"
msgstr "IP नामो"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP नामो (वैकल्पिक)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP नामे"
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP शिष्टाचार"
msgid "IP Version"
msgstr "IP आवृत्ती"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IPनामो %s जोडला."
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IP नामो वाटप पूल्स. प्रत्येक नोंद ही: सुरू_आयपी_नामो,निमणो_आयपी_नामो (देखीक., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) आणि ओळीक एक नोंद."
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "ह्या उपनेटखातीर DNS नाव सर्व्हराची IP नामो वळेरी. प्रत्येक ओळींत एक नोंद."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"(देख. 192.168.0.254) चो IP नामो. मुळावे मोल नेटवर्क नाम्याचो पयलो IP आसा (देख. "
"192.168.0.0/24 खातीर 192.168.0.1, 2001:DB8::/48 खातीर 2001:DB8::1). तुमी मुळावे "
"वपारल्यार, रिकामे सोडात. तुमका गेटवे वापरपाचे नासल्यार, सकयल 'गेटवे निष्क्रिय करात' खूण "
"करात."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr ""
"गेटवेचो IP नामो (देखीक. 192.168.0.254). गेटवे थारावपाक नामो स्पश्ट करात. तुमी जर गेटवे "
"वापरपाक सोदनात, सकयल 'गेटवे अक्षम करात' चेर खूण करात."
msgid "IP allocation pool"
msgstr " IP वाटप पूल"
msgid "IP version"
msgstr "IP आवृत्ती"
msgid "IPSec Policies"
msgstr "IPSec धोरणां"
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IPSec धोरण"
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "IPSec धोरण %s यशस्विपणान सुदारला. "
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "IPSec धोरण तपशील"
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "ह्या जोडणेसंयत संबंधित IPSec धोरण"
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "IPSec सायट जोडणी %s यसस्विपणान सुदाल्ल्या."
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील"
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "IPSec सायट जोडणी"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 नामो ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 नामो ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 नामो संरचनाय स्थिती"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क प्रतिमा"
msgid "Identity"
msgstr "ओळख"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "ओळख सेवा वापरप्याचो डेटा संपादित करापाची परवानगी दिना."
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "कीबोर्ड इनपूटाक जर कंसोल प्रतिसाद दिना: सकयली ग्रे स्थिती पट्टी क्लीक करात."
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr ""
"जर कंटेनराचे नाव दिल्ले ना, मुळावो आकारमानबॅकअप नावाचो कंटेनर तुमका दिलो वतलो. बॅकअप हे "
"ते ज्या आकारमानातल्यान येतात त्याच आकाराचे आसतले."
msgid ""
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr ""
"जर तुमी एक प्रतिमा HTTP URL वरवीं निवडली, जाल्यार प्रतिमा थळ MUST हे वैध आणि प्रतिमा "
"बायनरीक थेट URL आसपाक जाय; ते प्रतिमा सेवेक प्रवेशयोग्य आसपाक जाय. URLs जे नवी दिशा "
"दाखयतात वो एरर पान दाखयतात ते वापरपाक न येवपी प्रतिमांनी बदलतले."
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
msgid "Image (Glance)"
msgstr "प्रतिमा (ग्लान्स)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "प्रतिमा बॅकअप"
msgid "Image Details"
msgstr "प्रतिमेचो तपशील"
msgid "Image File"
msgstr "प्रतिमा फायल"
msgid "Image ID ="
msgstr "प्रतिमा ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "प्रतिमेचे थळ"
msgid "Image Name"
msgstr "प्रतिमेचे नाव"
msgid "Image Name ="
msgstr "प्रतिमेचे नाव ="
msgid "Image Overview"
msgstr "प्रतिमा अवलोकन"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "अपलोड बाकी आशिल्ली प्रतिमा"
msgid "Image Registry"
msgstr "प्रतिमा नोंदपुस्तक"
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr ""
"डेटा प्रक्रिया करपाच्या प्रतिमेंची अदिक माहिती दिवपाक प्रतिमा नोंदपुस्तकाचो वापर केलो वता"
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "प्रतिमा रजिस्ट्री साधन: "
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "प्रतिमा स्नॅपशॉट उल्ला"
msgid "Image Source"
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "प्रतिमा अपलोड जाता"
msgid "Image existence check"
msgstr "प्रतिमा अस्तित्व तपासणी"
msgid "Image is downloaded"
msgstr "प्रतिमा डावनलोड जाल्या"
msgid "Image is served out"
msgstr "प्रतिमा भायर काडल्या."
msgid "Image source must be specified"
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr ""
"प्रतिमा HTTP URL वरवीं पुरोवपाक येता वो तुमच्या थळाव्या फायल व्यवस्थेतल्यान अपलोड करपाक "
"येता. कंप्रेस्ड प्रतिमा बायनरीजांक फाटबळ आसा (.zip and .tar.gz.)"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "की जोडी आयात करात"
msgid "In Policy"
msgstr "धोरणान"
msgid "In Use"
msgstr "वापरान आसा"
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr ""
"हाजे संयत, संबंधित चेकबॉक्सार खूण करून तुमी भायलो नेटवर्क वो वाटिल्लो नेटवर्क तयार करपाक "
"शकतात."
msgid "Incremental"
msgstr "वाडटे"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "वाडतो बॅकअप"
msgid "Info"
msgstr "इंन्फो"
msgid "Information"
msgstr "माहिती"
msgid "Ingress"
msgstr "इनग्रेस"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "सुरवेचो एडमिन वापरपी"
msgid "Initial Databases"
msgstr "सुरवेच्यो डेटाबेसी"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "मुळावो आकारमानाचो आकार"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "जोडपाचो सुरवेचो एडमिन वापरपी"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "डेटाबेस सुरू करात"
msgid "Initiator state"
msgstr "सुरवातीची स्थिती"
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय (बायटस्)"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय बायटस्"
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाट बायट्स"
msgid "Injected Files"
msgstr "इंजेक्टेड फायली"
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
msgid "Input Data Source"
msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत"
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "इनपूट CIDR स्वरूपान आसपाक जाय."
msgid "Insert Rule"
msgstr "नियम घालात"
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "धोरणान नियम जोडात"
msgid "Instance"
msgstr "इंस्टंस"
msgid "Instance Action List"
msgstr "इन्स्टन्स कारवाय वळेरी"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "इंस्टंस एडमिन पासवर्ड"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "इंस्टंस बूट स्त्रोत"
msgid "Instance Console"
msgstr "इंस्टंस कंसोल"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "इंस्टंस कंसोल लॉग"
msgid "Instance Count"
msgstr "इंस्टंस मेजप"
msgid "Instance Details"
msgstr "इंस्टंस तपशील"
msgid "Instance ID"
msgstr "इंस्टंस ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "इंस्टंसाचे नाव"
msgid "Instance Overview"
msgstr "इंस्टंस अवलोकन"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड थारायल्लो ना वो तो आजून उपलब्ध ना."
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "इंस्टंस सुरक्षा गट"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट"
msgid "Instance to be associated"
msgstr "जोडपाचो इंस्टंस"
msgid "Instances"
msgstr "इंस्टंसिस"
msgid "Instances Count"
msgstr "इंस्टंसिसाचे गणन"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "डोमेन माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "गट माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "प्रकल्प माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "भूमिका माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "वापरप्याली माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
msgid "Interface added"
msgstr "इंटरफेस जोडलो"
msgid "Interfaces"
msgstr "इंटरफेस"
msgid "Internal IP"
msgstr "अंतर्गत IP"
msgid "Internal Interface"
msgstr "अंतर्गत इंटरफेस"
msgid "Internal binary"
msgstr "अंतर्गत बायनरी"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "अमान्य तारकेचे स्वरूप: मुळाव्यान आज वापरता."
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "अवैध काळ. निमणी तारीक सुरवेच्या तारकेच्या लागीची जाय."
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "अमान्य काळ. तुमी भविश्यातली माहिती मागतात जी अस्तित्वांत ना."
msgid "Items Per Page"
msgstr "दरेक पानावयल्यो वस्तीं"
msgid "Java Action"
msgstr "जावा कारवाय"
msgid "Java Opts"
msgstr "जावा ऑप्टस्"
msgid "Job"
msgstr "काम"
msgid "Job Binaries"
msgstr "काम बायनरीज"
msgid "Job Binary Details"
msgstr "काम बायनरी तपशील"
msgid "Job Binary Overview"
msgstr "काम बायनरी अवलोकन"
msgid "Job Configuration"
msgstr "कामाची संरचनाय"
msgid "Job Details"
msgstr "कामाचो तपशील"
msgid "Job Execution Details"
msgstr "काम कार्यवाही तपशील"
msgid "Job Execution ID"
msgstr "काम कार्यवाही ID"
msgid "Job Type"
msgstr "कामाचो प्रकार"
msgid "Job args"
msgstr "काम args"
msgid "Job configs"
msgstr "काम configs"
msgid "Job created"
msgstr "काम निर्माण जाला"
msgid "Job launched"
msgstr "काम चालू केले"
msgid "Job params"
msgstr "काम params"
msgid "Jobs"
msgstr "कामां"
msgid "Kernel ID"
msgstr "कर्नल ID"
msgid "Key"
msgstr "की"
msgid "Key Name"
msgstr "की चे नाव"
msgid "Key Pair"
msgstr "की जोड"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "की जोडीचे नाव"
msgid "Key Pairs"
msgstr "की जोडी"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे तुमचे इन्स्टन्स चालू करतकीर तातूंत लॉगिन करतात."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "की आकार(बीट्स)"
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr "की जोड नावांत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, अवकाश आणि विरामचिन्ना आसू येतात."
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी."
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"की जोडी हे ssh क्रेडेन्शियल्स जे चालू केले काय प्रतिमांनी वतात. नवी की जोडी निर्मणी भौशिक "
"की नोंद करता आणि खासगी की (a .pem फायल)डावनलोड करता."
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "की-मोल जोडीं"
msgid "Keypair"
msgstr "कीजोडी"
msgid "Kwapi"
msgstr "क्वापी"
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "LUKS आकार स्नॅपशॉट्स"
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "LUKS आकार"
msgid "Language"
msgstr "भास"
msgid "Last 15 days"
msgstr "निमणे 15 दिंस"
msgid "Last 30 days"
msgstr "निमणे 30 दिंस"
msgid "Last Modified"
msgstr "निमणे बदलिल्ले"
msgid "Last Updated"
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
msgid "Last day"
msgstr "निमणो दिंस"
msgid "Last week"
msgstr "निमणो सप्तक"
msgid "Last year"
msgstr "निमणे वर्स"
msgid "Launch"
msgstr "चालू करात"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "क्लस्टर चालू करात"
msgid "Launch Database"
msgstr "डेटाबेस चालू करात"
msgid "Launch Instance"
msgstr "इंस्टंस चालू करात"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "इंस्टंस चालू करात (कोटा वाडला)"
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार चालू करात"
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "नव्या क्लस्टरार चालू करात"
msgid "Launch Parameters"
msgstr "लागू करपाचे मापदंड"
msgid "Launch Stack"
msgstr "स्टॅक चालू करात"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "इंस्टंस म्हण चालू करात"
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "ह्या सुरक्षा गटांत इन्स्टन्स चालू करात."
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "ह्या नेटवर्कांसंयत इंस्टंस चालू करात"
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "ह्या धोरण प्रोफायलासंयत इंस्टंस चालू करात"
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "ह्या सुरक्षा गटांनी इंस्टंसिस चालू करात."
msgid "Launch instances in this availability zone."
msgstr "ह्या उपलब्धताय विभागान इंस्टंसिस चालू करात."
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "\"%(name)s\" चे %(count)s चालू केले"
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "भौ इन्स्टन्स चालू करप हे फकत प्रतिमा आणि इन्स्टन्स स्नॅपशॉटस् खातीर आसा."
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाटेची लांबाय"
msgid "Libs"
msgstr "Libs"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "आजीवन युनिटस्"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "आजीवन मोल"
msgid "Lifetime units"
msgstr "आजीवन युनिटस्"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन युनिटस्"
msgid "Lifetime value"
msgstr "आजीवन मोल"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन मोल"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "IKE कीज् खातीर आजीवन मोल"
msgid "Limit"
msgstr "मर्यादा"
msgid "Live Migrate"
msgstr "प्रत्यक्ष स्थलांतर"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "इन्स्टन्साक विशिश्ट येजमानांत प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात."
msgid "Load Balancer"
msgstr "लोड बॅलन्सर"
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "लोड बॅलन्सर VIP %s"
msgid "Load Balancers"
msgstr "बॅलेन्सर चालू करात"
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "बॅलन्सिंग पद्दत चालू करात"
msgid "Local"
msgstr "थळावे"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "थळावी डिस्क वापर"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "थळावो साठो (एकूण)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "थळावो साठो (वापरिल्ले)"
msgid "Log"
msgstr "लॉग"
msgid "Log Length"
msgstr "लॉगाची लांबाय"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC शिकपाची स्थिती"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Main Class"
msgstr "मुखेल वर्ग"
msgid "Mains"
msgstr "मुखेल"
msgid "Make Private"
msgstr "खासगी करात"
msgid "Make Public"
msgstr "भौशिक करात"
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
"You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr ""
"ह्या वो हेर कंटेनरांत साठोवपाखातीर सध्याचे वस्तीची नवी प्रत करात. तुमच्यान नवी प्रत खंय "
"साठयली वतली त्या निवडिल्ल्या कंटेनरामजगती अदिक वाट स्पश्ट करू येता."
msgid "Manage Attachments"
msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "फ्लोटिंग IP जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "येजमान एग्रिगेट व्यवस्थापन करात."
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "एग्रिगेटामजगतीचे येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Members"
msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr " QoS Spec जोडणेचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Rules"
msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Specs"
msgstr "Specs चे व्यवस्थापन करात"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "आकार जोडींचे व्यवस्थापन करात"
msgid "Management IP"
msgstr "व्यवस्थापन IP"
msgid "Manual"
msgstr "हस्तुकी"
msgid "MapReduce"
msgstr "मॅपरेड्युस"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "मॅप्ड निश्चित IP नामो"
msgid "Mapper"
msgstr "मॅपर"
msgid "Max Retries"
msgstr "चडांत चड परतून यत्न"
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "चडांत चड परतून यत्न (1~10)"
msgid "Max."
msgstr "कमाल:"
msgid "Max. Size (MB)"
msgstr "कमाल आकार (MB)"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "जोडणेखातीर चडांत चड ट्रान्समिशन युनिट आकार."
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr ""
"मर्यादा थारायल्ली नासल्यार VIP वो '-1' खातीर परवानगी आशिल्ल्या जोडण्यांची कमाल संख्या"
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "सदस्य %s यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Member Details"
msgstr "सदस्य तपशील"
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करपाक जाय"
msgid "Member Source"
msgstr "सदस्य स्त्रोत"
msgid "Member address"
msgstr "सदस्य नामो"
msgid "Member(s)"
msgstr "सदस्य"
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
msgid "Memory Usage"
msgstr "मेमरी वापर"
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाडेटा"
msgid "Metadata Items"
msgstr "मेटाडेटा वस्तीं"
msgid "Metadata successfully updated."
msgstr "मेटाडेटा यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Meter"
msgstr "मीटर"
msgid "Metric:"
msgstr "मेट्रिक:"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "विलीन जाता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "विलीन जाता"
msgid "Migration Policy"
msgstr "विलीनीकरण धोरण"
msgid "Min Disk"
msgstr "किमान डिस्क"
msgid "Min RAM"
msgstr "किमान RAM"
msgid "Min."
msgstr "किमान:"
msgid "Min. Size (MB)"
msgstr "किमान आकार (MB)"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "किमान डिस्क (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "किमान RAM (MB)"
msgid "Minutes"
msgstr "मिनीटां"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलात."
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "बदलिल्लो फ्लेवर \"%s\"."
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "बदलिल्ली फ्लेवर माहिती, पूण फ्लेवर प्रवेश बदलुपाक शकना."
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदल्ला."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "प्रकल्प \"%s\" बदल्ला."
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "प्रकल्प माहिती आनी सदस्य बदल्ल्यात, पूण प्रकल्प कोटा बदलुपाक शकना."
msgid "Modify Access"
msgstr "प्रवेश बदलात"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "गिरायक बदलात"
msgid "Modify Groups"
msgstr "गट बदलात"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "कोटा बदलात"
msgid "Modify Usage Report Parameters"
msgstr "वापर अहवाल परिमाणां बदलात"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "तुमच्या वापरप्याखातीर डॅशबोर्ड स्थापितां बदलात."
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "आकाराचे नाव आनी विवरण बदलात."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव आणि विवरण बदलात"
msgid "Monitor"
msgstr "निरीक्षक "
msgid "Monitor Details"
msgstr "निरीक्षकाचो तपशील"
msgid "Monitor Type"
msgstr "निरीक्षक प्रकार"
msgid "Monitoring:"
msgstr "देखरेख करता:"
msgid "Monitors"
msgstr "निरीक्षक "
msgid "Month to date"
msgstr "म्हयनो ते तारीक"
msgid "More Projects"
msgstr "अदिक प्रकल्प"
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "मल्टीकास्ट IP वळेरी"
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgstr "भौभूमीका IPv4 व्याप्ती(देखीक. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgid "Must specify start of period"
msgstr "काळाची सुरवात स्पश्ट करपाक जाय"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "नाव"
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"नावान फक्त आशयाची अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, विरामचिन्नां आणि उद्गारचिन्ना आसू येता."
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"नाव अक्षरान सुरू जावपाक जाय आणि तातूंत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, पूर्णविराम आणि "
"विरामचिन्नांच आसू येतात."
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "तयार करपाच्या स्टॅकाचे नाव."
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "नाव: %(name)s ID: %(uuid)s"
#, python-format
msgid "Name: %(node_group_name)s"
msgstr "नाव: %(node_group_name)s"
msgid "Native VXLAN"
msgstr "नेटिव्ह VXLAN"
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "\"%s\" नेटवर्क यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "%s नेटवर्क सफळतरेन तयार जाला."
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "%s नेटवर्क यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "नेटवर्क(न्यूट्रॉन)"
msgid "Network Address"
msgstr "नेटवर्क नामो"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "नेटवर्क नामो आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना."
msgid "Network Agents"
msgstr "नेटवर्क एजंटस्"
msgid "Network Details"
msgstr "नेटवर्क तपशील"
msgid "Network ID"
msgstr "नेटवर्क ID"
msgid "Network Name"
msgstr "नेटवर्काचे नाव"
msgid "Network Overview"
msgstr "नेटवर्क अवलोकन"
msgid "Network Profile"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल"
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Network Topology"
msgstr "नेटवर्क टोपोलॉजी"
msgid "Network Type:"
msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR स्वरूपांत नेटवर्क नामो (देखीक, 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "CIDR स्वरूप (देख. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48) न नेटवर्क नामो"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "नेटवर्क वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Networking"
msgstr "नेटवर्किंग"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "नेटवर्किंग"
msgid "Networks"
msgstr "नेटवर्क्स"
msgid "Neutron"
msgstr "न्यूट्रॉन"
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क"
msgid "Never"
msgstr "केन्नाच ना"
msgid "Never updated"
msgstr "केन्नाच सुदारू ना"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "नवो DHCP एजंट"
msgid "New Flavor"
msgstr "नवो फ्लेवर"
msgid "New Host"
msgstr "नवो येजमान"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "नवो आकार (GB)"
msgid ""
"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS "
"Spec."
msgstr "नवे जोडील्ले QoS Spec सद्याच्या जोडील्ल्या QoS Spec परस वेगळे आसपाक जाय."
msgid "New password"
msgstr "नवो पासवर्ड"
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "आकारमानाचो नवो आकार सध्याच्या आकारापरस व्हड जाय."
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "नवो आकार सद्याच्या आकारापरस व्हड आसपाक जाय."
#, python-format
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
msgstr "नवो आकारमान प्रकार मूळ आकारमान प्रकार \"%s\" परस वेगळो आसपाक जाय."
msgid "Next"
msgstr "फुडे"
msgid "Next Hops"
msgstr "फुडले हॉप्स"
msgid "No"
msgstr "ना"
msgid "No Host selected."
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
msgid "No Hosts found."
msgstr "येजमान मेळू ना."
msgid "No Images Available"
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना"
msgid "No Session Persistence"
msgstr "सत्रां अस्तित्वांत ना"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "स्थिती ना"
msgid "No Templates Available"
msgstr "टेंप्लेट्स उपलब्ध ना"
msgid "No attached device"
msgstr "उपकरण जोडील्ले ना"
msgid "No availability zone specified"
msgstr " उपलब्धताय विभाग स्पश्ट केल्लो ना"
msgid "No availability zones found"
msgstr "उपलब्धताय विभाग मेळू ना"
msgid "No available console found."
msgstr "उपलब्ध कंसोल मेळू. "
msgid "No available projects"
msgstr "प्रकल्प उपलब्ध ना"
msgid "No backups available"
msgstr "बॅकअप्स उपलब्ध ना"
msgid "No configurations"
msgstr "संरचनायों ना"
msgid "No flavors available"
msgstr "फ्लेवर्स उपलब्ध ना"
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "निवडिल्ल्या प्रतिमेचो किमान निकश भागोवपी फ्लेवर्स ना."
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे दिल्ले ना"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्स उपलब्ध ना"
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "जोडणी काडपाक फ्लोटिंग IPs ना."
msgid "No groups found."
msgstr "गट मेळू ना."
msgid "No groups."
msgstr "गट ना."
msgid "No host selected."
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
msgid "No hosts found."
msgstr "येजमान मेळू ना."
msgid "No images available"
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना"
msgid "No images available."
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना."
msgid "No instances available"
msgstr "इंस्टंसिस उपलब्ध ना"
msgid "No key pairs available"
msgstr "की जोडी उपलब्ध ना"
msgid "No keypair"
msgstr "कीजोडी ना"
msgid "No networks available"
msgstr "नेटवर्क मेळना"
msgid "No options specified"
msgstr "विकल्प स्पश्ट केल्ले ना"
msgid "No other agents available."
msgstr "हेर एजंट्स उपलब्ध ना."
msgid "No other hosts available."
msgstr "हेर येजमान उपलब्ध ना."
msgid "No ports available"
msgstr "पोर्ट्स उपलब्ध ना"
msgid "No projects found."
msgstr "प्रकल्प मेळू ना."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "प्रकल्प निवडील्ले ना. सगळे प्रकल्प फ्लेवर्स वापरपाक शकता."
msgid "No provider is available"
msgstr "पुरोवपी उपलब्ध ना."
msgid "No rules defined."
msgstr "नियम स्पश्ट केल्ले ना."
msgid "No security groups available"
msgstr "सुरक्षा गट उपलब्ध ना"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "सुरक्षा गट सक्रिय ना."
msgid "No security groups found."
msgstr "सुरक्षा गट मेळू ना."
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "सर्वर्स उपलब्ध ना. सदस्य जोडपाक, किमा एक चलपी इंस्टंस जाय."
msgid "No session persistence"
msgstr "सत्र चिकाटी ना"
msgid "No snapshots available"
msgstr "स्नॅपशॉट उपलब्ध ना"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "स्त्रोत ना, रिकामो आकार"
msgid "No subnets available"
msgstr "उपनेट्स उपलब्ध ना"
msgid "No users found."
msgstr "वापरपी मेळू ना."
msgid "No users."
msgstr "वापरपी ना."
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स उपलब्ध ना"
msgid "No volume type"
msgstr "आकाराचो प्रकार"
msgid "No volumes attached."
msgstr "आकार जोडल्ले ना."
msgid "No volumes available"
msgstr "आकार उपलब्ध ना"
msgid "Node Configurations"
msgstr "नोड संरचनाय"
msgid "Node Group Template Details"
msgstr "नोड गट टेंप्लेट तपशील"
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "नोड गट टेंप्लेट प्रत %s तयार केल्या"
msgid "Node Group Templates"
msgstr "नोड गट टेंप्लेट्स"
#, python-format
msgid "Node Group: %(node_group_name)s"
msgstr "नोड गट: %(node_group_name)s"
msgid "Node Groups"
msgstr "नोड गट"
msgid "Node Processes"
msgstr "नोड प्रक्रिया"
msgid "Node configurations are not specified"
msgstr "नोड संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना"
msgid "Node group cluster"
msgstr "नोड गट क्लस्टर"
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "नोड प्रक्रिया स्पश्ट केल्ल्यो ना"
msgid "Nodegroup Template Details"
msgstr "नोडगट टेंप्लेट तपशील"
msgid "Nodes Count"
msgstr "नोडस् गणन"
msgid "Non-Members"
msgstr "बिगर-सदस्य"
msgid "None"
msgstr "काय ना"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "काय ना"
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
msgid "Not Assigned"
msgstr "दिंव ना"
msgid "Not Found"
msgstr "मेळू ना"
msgid "Not attached"
msgstr "जोडिल्ले ना"
msgid "Not available"
msgstr "उपलब्ध ना"
msgid "Note: "
msgstr "टिप: "
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr ""
"टीप: भौशिक कंटेनर भौशिक URL आशिल्ल्या कोणाकूय कंटेरनातल्या तुमच्या वस्तूंत प्रवेश दितलो."
msgid "Nova"
msgstr "नोव्हा"
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "स्विफ्टामुखार API विनंतींची संख्या"
msgid "Number of Instances"
msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या"
msgid "Number of Nodes"
msgstr "नोड्सांची संख्या"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "स्नॅपशॉटांची संख्या"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "VCPU ची संख्या"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "आकारांची संख्या"
msgid "Number of containers"
msgstr "कंटेनरांची संख्या"
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "भीतर येवपी बायट्सांची संख्या"
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "VM इंटरफेसाखातीर नेटवर्कावेल्या येवपी बायटस ची संख्या"
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भितर येवपी पॅकेटस्ची संख्या"
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "चालू करपाच्या इंस्टंसिसांची संख्या."
msgid "Number of objects"
msgstr "वस्तींची संख्या"
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "भायर वचपी बायट्सांची संख्या"
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी बायटांची संख्या"
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी पॅकेटस्ची संख्या"
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हण बदलच्या पयली परवानगी आशिल्ल्या अपेसांची संख्या "
msgid "Number of read requests"
msgstr "वाचपाच्या विनंतेंची संख्या"
msgid "Number of write requests"
msgstr "बरोवपाच्या विनंतेंची संख्या"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात"
msgid "Object Count"
msgstr "वस्तीचे गणन"
msgid "Object Count: "
msgstr "वस्तू गणन:"
msgid "Object Details"
msgstr "वस्तीचो तपशील"
msgid "Object Name"
msgstr "वस्तीचे नाव"
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "वस्त साठो(स्विफ्ट)"
msgid "Object Store"
msgstr "वस्त साठो"
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "वस्त यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "वस्त यशस्विपणान अपलोड जाल्या."
msgid "Object:"
msgstr "वस्त:"
msgid "Objects"
msgstr "वस्तीं"
msgid "Old Flavor"
msgstr "पोन्नो फ्लेवर"
msgid "On Demand"
msgstr "मागणी वेल्यान"
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "उझी जॉब ID"
msgid "Open Port"
msgstr "ओपन पोर्ट"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "पोर्ट उगडात/पोर्ट व्याप्ती:"
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "ओपनस्टॅक फ्लेवर"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "वैकल्पिक बॅकअप विवरण"
msgid "Optional Parameters"
msgstr "वैकल्पिक परिमाणां"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "वैकल्पिक पालक बॅकअप"
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "वैकल्पिक: मुखावेलो थांबो नामे (स्वल्पविराम निर्बंधित)"
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "वैकल्पिकतरेन डेटाबेसी तयार करपाची स्वल्पविरामान वेगळी केल्ली वळेरी दियात:"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "विकल्पान, तुमच्यान नवो आकार तयार करप निवडू येता"
msgid "Orchestration"
msgstr "ऑर्केस्ट्रेशन"
msgid "Other"
msgstr "हेर"
msgid "Other Protocol"
msgstr "हेर शिष्टाचार"
msgid "Output"
msgstr "आवटपुट"
msgid "Output Data Source"
msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत"
msgid "Outputs"
msgstr "आऊटपूट"
msgid "Overlay"
msgstr "ओव्हरले"
msgid "Overview"
msgstr "अवलोकन"
msgid "Owner"
msgstr "मालक"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PING"
msgstr "PING"
msgid "Page Not Found"
msgstr "पान मेळू ना"
msgid "Parameters"
msgstr "परिमाणा"
msgid "Parent Backup"
msgstr "पालक बॅकअप"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
msgid "Password (required)"
msgstr "पासवर्ड (गरजेचो)"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "पासवर्ड बदल्ला. फुडे वचपाक मात्शे परतून लॉग ईन."
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" वापरप्याखातीर पासवर्ड"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "पासवर्ड जुळना."
msgctxt "Swift pseudo folder path"
msgid "Path"
msgstr "वाट"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "थारयला"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "थारयला"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "थारयता"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "VPN जोडणेखातीर पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख. IPv4/IPv6 नामो, ईमेल, की ID, वो "
"FQDN आसू येता"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "मुखावेली योग्य गुप्तताय"
msgid "Period"
msgstr "काळ"
msgid "Period:"
msgstr "काळ:"
msgid "Permit"
msgstr "परवानगी दियात"
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "काम बंद केल्याउपरांत क्लस्टर उरता"
msgid "Physical Network"
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क"
msgid "Physical Network Name"
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव"
msgid "Physical Network:"
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:"
msgid "Pig"
msgstr "पीग"
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "मात्शी HTTP पद्धत निवडात"
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or "
"range of values (e.g. 200-204)"
msgstr ""
"मात्शे एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती (देख. "
"200-204) दियात"
msgid "Please note: "
msgstr "नोंद घेयात: "
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "फकत एक स्त्रोत पद्धत वापरपी %s मात्शे स्पश्ट करात. "
msgid "Please specify an URL"
msgstr "मात्शे URL स्पश्ट करात"
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "मात्शे मागीर यत्न करात [एरर: %s]."
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगईन"
msgid "Plugin Name"
msgstr "प्लगईनाचे नाव"
msgid "Plugin name"
msgstr "प्लगईनाचे नाव"
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगईन्स"
msgid "Policies"
msgstr "धोरणां"
msgid "Policy"
msgstr "धोरण"
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "%s धोरण यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Policy ID"
msgstr "धोरण ID"
msgid "Policy Profile"
msgstr "धोरण प्रोफायल"
msgid "Policy Profiles"
msgstr "धारेण प्रोफायल"
msgid "Pool"
msgstr "पूल"
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "%s पूल यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Pool Details"
msgstr "पूल तपशील"
msgid "Pools"
msgstr "पूल्स"
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Port Details"
msgstr "पोर्ट तपशील"
msgid "Port ID"
msgstr "पोर्ट ID "
msgid "Port Range"
msgstr "पोर्ट व्याप्ती"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "पोर्ट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Port to be associated"
msgstr "जोडपाचो पोर्ट"
msgid "Ports"
msgstr "पोर्ट्स"
msgid "Position in Policy"
msgstr "धोरणातले स्थान"
msgid "Post-Creation"
msgstr "निर्मणे-उपरांत"
msgid "Power State"
msgstr "ऊर्जा स्थिती"
msgid "Power consumption"
msgstr "वीज वापर"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "बंद करता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "चालू करता"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "पयली-वाटिल्ली की (PSK) स्ट्रींग"
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "पयली - वाटिल्ली की स्ट्रींग"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतराची तयारी करता"
msgid "Primary Project"
msgstr "प्राथमिक प्रकल्प"
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
msgid "Private Key File"
msgstr "खासगी की फायल"
msgid "Processes"
msgstr "प्रक्रिया"
msgid "Processes to be launched in node group"
msgstr "नोड गटान चालू करपाच्यो प्रक्रिया"
msgid "Project"
msgstr "प्रकल्प"
msgid "Project & User"
msgstr "प्रकल्प & वापरपी"
msgid "Project Groups"
msgstr "प्रकल्प गट"
msgid "Project ID"
msgstr "प्रकल्प ID"
msgid "Project Information"
msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
msgid "Project Limits"
msgstr "प्रकल्प मर्यादा"
msgid "Project Members"
msgstr "प्रकल्प सदस्य"
msgid "Project Name"
msgstr "प्रकल्पाचे नाव"
msgid "Project Quotas"
msgstr "प्रकल्प कोटा"
msgid "Project Usage"
msgstr "प्रकल्प वापर"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "प्रकल्प वापर अवलोकन"
msgid "Projects"
msgstr "प्रकल्प"
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "प्रकल्प परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Projects:"
msgstr "प्रकल्प:"
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "खंयच्या सामान्य ssh खाजगी की भशेन की सामाळात आनी वापरात."
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
msgid "Protocol"
msgstr "शिष्टाचार"
msgid "Protocol Port"
msgstr "शिष्टाचार पोर्ट"
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर शिष्टाचार"
msgid "Provider"
msgstr "पुरोवपी"
msgid "Provider Network"
msgstr "दिवपी नेटवर्क"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "दिवपी नेटवर्क प्रकार"
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "लोड बॅलन्सराक दिवप्याक फाटबळ ना"
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr ""
"दिवपी स्पश्ट केल्ले नेटवर्क तयार करू येता. तुमच्यान प्रत्यक्ष नेटवर्क प्रकार स्पश्ट करू येता "
"(जसो Flat, VLAN, GRE, आणि VXLAN) आणि ताचे विभागीकरण_आयडी वो नव्या व्हर्च्युअल "
"नेटवर्काखातीर प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव."
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "नकली - फोल्डराचे नाव"
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "सूडो-फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला."
msgid "Pseudo-folder:"
msgstr "सूडो-फोल्डर:"
msgid "Public"
msgstr "भौशिक"
msgid "Public Key"
msgstr "भौशिक की"
msgid "Public URL"
msgstr "भौशिक URL"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर"
msgid "QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS Spec गिरायक"
msgid ""
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr "QoS Spec गिरायक मोल सद्याच्या गिरायक मोलापरस वेगळे आसपाक जाय."
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "जोडपाचे QoS Spec"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS Spec: "
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS Specs"
msgid "Quota"
msgstr "कोटा"
msgid "Quota Name"
msgstr "कोटाचे नाव"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "संसाधन राऊटराखातीर कोटा वाडला."
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "कोटा मोल(लां) सद्याचे वापर मोल(लां) परस कमी आसपाक जाय ना: %s."
msgid "Quotas"
msgstr "कोटा"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (एकूण)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (वापरिल्ले)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केला: %(req)s)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "रॅमडिस्क ID"
msgid "Raw"
msgstr "कच्चे"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "कच्चे"
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "कारण: %(disabled_reason)s"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Reboot"
msgstr "परत बूट करात"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "परत बूट करात"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "परत बूट करात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "परत बूट करता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting Hard"
msgstr "हार्ड रिबूटिंग"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "परतून बांदणी"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "परतून बांदणी"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "ब्लॉक उपकरण मॅपिंग रिबिल्ड"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "इन्स्टन्स परत बांदात"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "पासवर्ड परतून बांधात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "स्पॉनिंग रिबिल्ड"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "परतून बांदता"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "%s इंस्टंस परत बांदता."
msgid "Reducer"
msgstr "रेड्युसर"
msgid "Regions:"
msgstr "प्रदेश:"
msgid "Register Image"
msgstr "प्रतिमेची नोंद करात"
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr "स्पश्ट केल्ल्या डेटा प्रक्रियेच्या आवृत्तेसंयत प्लगईनाखातीर गरजेचे टॅग्ज नोंद करात."
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "हेरांच्या तुलनेंत हो पूल सदस्य सेवा करता त्या विनंतींचो संबंधित भाग"
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be "
"modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr ""
"हेरांच्या तुलनेंत ह्या पूल सदस्यान केल्ल्या विनंतींचो संबंदित भाग. \n"
"हेच वजन सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांक लागू जातले आणि ते उपरांत बदलू येता. वजन 1 ते 256 च्या "
"व्याप्तीन आसूंक जाय."
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार परत चालू करात"
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "नव्या क्लस्टरार परत चालू करात"
msgid "Reload"
msgstr "परत लोड करात"
msgid "Remote"
msgstr "रिमोट"
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "दूरस्थ पियर सबनेट"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "रिमोट पीयर उपनेट(ट्स)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"गरज आसल्यार CIDR स्वरूपान स्वल्पविरामान वेगळे केल्ले म्होवाळे(ळ्यां)संयत रिमोट पीयर उपनेट"
"(ट्स) नामो(मे) (देखीक. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "Remote:"
msgstr "रिमोट:"
msgid "Remove"
msgstr "काडात"
msgid "Remove Rule"
msgstr "नियम काडात"
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "धोरणातल्यान नियम काडात"
msgid "Request ID"
msgstr "विनंती ID"
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे; ना जाल्यार दुर्लक्ष."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "सोडयात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "सोडयता"
msgid "Reset to Default"
msgstr "मुळावे थारायात"
msgid "Resize"
msgstr "परत आकार दियात"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "परत आकार दियात"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resize"
msgstr "परत आकार दियात"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "डेटाबेस आकारमानाक नवो आकार दियात."
msgid "Resize Instance"
msgstr "इंस्टंसाक परत आकार दियात"
msgid "Resize Volume"
msgstr "आकारमानाक नवो आकार दियात"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "परत आकार दियात/स्थलांतरित करात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "परत आकार दिला वो स्थलांतरित केला"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "परत आकार दिता वो विलीन करता"
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "\"%s\" आकारमानाक नवो आकार दियात."
msgid "Resource"
msgstr "संसाधन"
msgid "Resource Details"
msgstr "संसाधन तपशील"
msgid "Resource ID"
msgstr "संसाधन ID"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "संसाधन मेटाडेटा"
msgid "Resource Overview"
msgstr "संसाधन अवलोकन"
msgid "Resource Usage"
msgstr "संसाधन वापर"
msgid "Resources"
msgstr "संसाधनां"
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "संसाधन वापर अवलोकन"
msgid "Restore Backup"
msgstr "बॅकअप परत दवरात"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "आकाराक बॅकअप परत करात"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "आकार बॅकअप:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "आकार बॅकअप परतून मेळयात"
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "आकार बॅकअप परत करात"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "परत सारके करता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "परत सारके करता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "परत येता"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड परत मेळयात."
msgid "Retrieve Password"
msgstr "पासवर्ड परत मेळयात"
msgid "Return Code"
msgstr "परत कोड"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "परत आकार दिवपान वो स्थलांतरित करपान परत येता"
msgid "Role"
msgstr "भूमीका"
msgid "Role ID"
msgstr "भूमीका ID"
msgid "Role Name"
msgstr "भूमीकेचे नाव"
msgid "Role created successfully."
msgstr "भूमीका यशस्विपणान तयार जाल्या."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "भूमीका यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
msgid "Roles"
msgstr "भूमीका"
msgid "Rollback"
msgstr "रोलबॅक"
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "फसल्यार परतून व्हरात"
msgid "Root Disk"
msgstr "रूट डिस्क"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "रूट डिस्क (GB)"
msgid "Route mode"
msgstr "रूट स्थिती"
msgid "Router"
msgstr "राऊटर "
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Router Details"
msgstr "राऊटर तपशील"
msgid "Router ID"
msgstr "राऊटर ID"
msgid "Router Name"
msgstr "राऊटराचे नाव"
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "राऊटर नेम ग्रीड"
msgid "Router Rules"
msgstr "राऊटर नियम"
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "राऊटर नेम ग्रीड"
msgid "Router Type"
msgstr "राऊटराचो प्रकार"
msgid "Router rule added"
msgstr "राऊटर नियम जोडला"
msgid "Routers"
msgstr "राऊटर्स"
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr ""
"राऊटिंग नेम राऊटराक लागू करपाचे. चड विशिश्ट स्त्रोताकडल्यान पयली आणि उपरांत सगळ्यांत "
"विशिश्ट लक्ष्याकडेन नेम जुळोवपाचे."
msgid "Rule"
msgstr "नियम"
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "%(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणान घाला."
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr " %(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणातल्यान काडला"
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "%s नियम यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Rule Conflict"
msgstr "नेम विवाद"
msgid "Rule:"
msgstr "नियम:"
msgid "Rules"
msgstr "नियम "
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"सुरक्षा गटाक खंयचे इन्स्टन्सीस नेमकाल अनुमती आसा ते नेम थारायतात. सुरक्षा गट नेमाचे तीन मुखेल "
"भाग आसू येतात:"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "चलता"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "SSH की जोडी ssh-keygen कमांडान तयार करपाक मेळटा:"
msgid "Save"
msgstr "जतनाय करात"
msgid "Save Changes"
msgstr "बदलांची जतनाय करात"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "अदिक spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
msgid "Scale"
msgstr "प्रमाण"
msgid "Scale Cluster"
msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करात"
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करप कारवाय असफळ"
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "प्रमाणित क्लस्टर यशस्विपणान सुरू जालो."
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "थारायल्लो बॅकअप \"%(name)s\"."
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "%(data_type)s चे थारायल्ले काडून उडोवप"
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr " \"%s\" इन्स्टन्साचो थारिल्लो नवो आकार"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "नेमून दिता"
msgid "Script Data"
msgstr "लिपी डेटा"
msgid "Script File"
msgstr "लिपी फायल"
msgid "Script name"
msgstr "स्क्रिप्टाचे नाव"
msgid "Script text"
msgstr "स्क्रिप्ट मजकूर"
msgid "Security Group"
msgstr "सुरक्षा गट"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "सुरक्षा गट नियम"
msgid "Security Groups"
msgstr "सुरक्षा गट"
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr ""
"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. सुरक्षा गट "
"निर्मणी उपरांत, तुमच्यान सुरक्षा गटाक नेम जोडू येतात."
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr ""
"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. नेम "
"जोडपाक आणि बदलपाक सुरक्षा गट संपादित करात."
msgid "Segment Range"
msgstr "भागाची व्याप्ती"
msgid "Segment Range:"
msgstr "विभाग व्याप्ती:"
msgid "Segment Sub Type:"
msgstr "विभआग उप प्रकार:"
msgid "Segment Type"
msgstr "विभाग प्रकार"
msgid "Segment Type:"
msgstr "विभाग प्रकार:"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "विभागीकरण ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "विभागीकरण ID:"
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "IKE धोरण निवडात"
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "IPSec धोरण निवडात"
msgid "Select Image"
msgstr "प्रतिमा निवडात"
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट निवडात"
msgid "Select Script Source"
msgstr "स्क्रिप्ट स्त्रोत निवडला"
msgid "Select Subnet"
msgstr "उपनेट निवडात"
msgid "Select Template"
msgstr "टेंप्लेट निवडात"
msgid "Select VPN Service"
msgstr "VPN सेवा निवडात"
msgid "Select Volume"
msgstr "आकार निवडात"
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट निवडात"
msgid "Select a Method"
msgstr "पद्धत निवडात"
msgid "Select a Monitor"
msgstr " निरीक्षक निवडात"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "नवो फ्लेवर निवडात"
msgid "Select a Node Group Template to add:"
msgstr "जोडपात नोड गट टेम्प्लेट निवडात: "
msgid "Select a Policy"
msgstr "धोरण निवडात"
msgid "Select a Pool"
msgstr "पूल निवडात"
msgid "Select a Protocol"
msgstr "शिष्टाचार निवडात"
msgid "Select a Router"
msgstr "राऊटर निवडात"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "उपनेट निवडात"
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "परत करपाक बॅकअप निवडात"
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "%s चो आरोग्य निरीक्षक निवडात"
msgid "Select a key pair"
msgstr "की जोडी निवडात"
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "%s खातीर निरीक्षक टेंप्लेट निवडात"
msgid "Select a name for your network."
msgstr "तुमच्या नेटवर्काखातीर नाव निवडात."
msgid "Select a new agent"
msgstr "नवो एजंट निवडात"
msgid "Select a new host"
msgstr "नवो येजमान निवडात"
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "स्टॅक परत चालू करपाक नवे टेंप्लेट जोडात."
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template."
msgstr "नव्या क्लस्टर टेंप्लेटाखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात."
msgid "Select a plugin and version for a new Cluster."
msgstr "नव्या क्लस्टराखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात."
msgid "Select a port"
msgstr "पोर्ट निवडात"
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
msgstr "पयली स्पश्ट केल्ले काळ निवडात वो तारीक स्पश्ट करात."
msgid "Select a profile"
msgstr "प्रोफायल निवडात"
msgid "Select a project"
msgstr "प्रकल्प निवडात"
msgid "Select a target host"
msgstr "लक्ष्य येजमान निवडात"
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "स्टॅक चालू करपाक टेंप्लेट निवडात."
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "परत करपाक आकार निवडात"
msgid "Select an IP address"
msgstr " IP नामो निवडात"
msgid "Select an instance"
msgstr "इंस्टंस निवडात"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "क जोडपाक इंस्टंस निवडात."
msgid "Select backup"
msgstr "बॅकअप निवडात"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडात."
msgid "Select format"
msgstr "स्वरूप निवडात"
msgid "Select from active instances"
msgstr "सक्रिय इंस्टंसिसातल्यान निवडात"
msgid "Select members for this pool "
msgstr "ह्या पूलाखातीर सदस्य निवडात"
msgid "Select network"
msgstr "नेटवर्क निवडात"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "तुमच्या इंस्टंसाखातीर नेटवर्क्स निवडात."
msgid "Select parent backup"
msgstr "पालक बॅकअप निवडात"
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात"
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "क्लस्टराखातीर प्लगइन आमि हाडूप आवृत्ती निवडात."
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटीखातीर प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात "
msgid "Select property name"
msgstr "वैशिष्ट्याचे नाव निवडात"
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "तुमच्या धोरणाखातीर नियम निवडात."
msgid "Select source"
msgstr "स्त्रोत निवडात"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "तुमचो इंस्टंस परत बांधपाक प्रतिमा निवडात."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"फ्लेवर्स वापरले वतले ते प्रकल्प निवडात. प्रकल्प निवडले ना जाल्यार, फ्लेवर सगळ्या प्रकल्पांनी "
"उपलब्ध जातलो."
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर साठ्याचो प्रकार निवडात."
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताचो प्रकार निवडात."
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "तुमच्या कामाचो प्रकार निवडात:"
msgid "Selected Hosts"
msgstr "निवडील्ले येजमान"
msgid "Selected Projects"
msgstr "निवडील्ले प्रकल्प"
msgid "Selected Rules"
msgstr "निवडील्ले नियम"
msgid "Selected hosts"
msgstr "निवडील्ले येजमान"
msgid "Selected networks"
msgstr "निवडिल्ले नेटवर्क्स"
msgid "Server error"
msgstr "सर्वर एरर"
msgid "Service"
msgstr "सेवा"
msgid "Service Configurations"
msgstr "सेवा संरचनाय"
msgid "Service Endpoint"
msgstr "सेवा एंडपॉयंट"
msgid "Services"
msgstr "सेवा"
msgid "Services Down"
msgstr "सेवा सकयल"
msgid "Services Up"
msgstr "सेवा वयर"
msgid "Session Persistence"
msgstr "सत्र चिकाटी"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "डोमेन संदर्भ थारायात"
msgid "Set Gateway"
msgstr "गेटवे थारायात"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हण थारायात"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "प्रकल्पाखातीर कमाल कमाल कोटा थारायात."
msgid "Settings"
msgstr "स्थापितां"
msgid "Settings saved."
msgstr "स्थापितांची जतनाय जाल्या."
msgid "Shared"
msgstr "वाटिल्ली"
msgid "Shared Storage"
msgstr "वाटिल्लो साठो"
msgid "Shared with Me"
msgstr "म्हजेसंयत वाटला"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "दाळिल्ले"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडेड"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "दाळता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "अपलोड न जाल्ली प्रतिमा दाळता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "प्रतिमा अपलोडिंग दाळता"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडिंग करता"
msgid "Show full configuration"
msgstr "पुराय संरचनाय दाखयात"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करात"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "बंद कर"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद करात"
msgid "Sign Out"
msgstr "सायन आवट"
msgid "Size"
msgstr "आकार"
msgid "Size (GB)"
msgstr "आकार (GB)"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार."
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "आकारमानाचो आकार GB न."
msgid "Size of volume"
msgstr "प्रमाणाचो आकार"
msgid "Size: "
msgstr "आकार: "
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना."
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "स्लॅशाक परवानगी आसा, आनी वस्त साठो तांका सूडो-फोल्डर म्हण वागता."
msgid "Small"
msgstr "ल्हान"
msgid "Snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉट"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "\"%(inst)s\" इंस्टंसाखातीर \"%(name)s\" स्नॅपशॉट तयार केला"
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "स्नॅपशॉट मर्यादा"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "स्नॅपशॉटाचे नाव"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "स्नॅपशॉटाचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "स्नॅपशॉटिंग"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयल्ले"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयता"
msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "प्रतिमेच्यो किमान गरजो भागोवपाक न शकपी काय फ्लेवर्स निष्क्रिय केल्यात."
msgid "Something went wrong!"
msgstr "किदे तरी चुकले"
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"
msgid "Source CIDR"
msgstr "स्त्रोत CIDR"
msgid "Source IP"
msgstr "स्त्रोत IP"
msgid "Source IP Address"
msgstr "स्त्रोत IP नामो"
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "स्त्रोत IP नामो/उपनेट"
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "स्त्रोत IP नामो वो उपनेट"
msgid "Source Port"
msgstr "स्त्रोत पोर्ट"
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "स्त्रोत पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती"
msgid "Source password"
msgstr "स्त्रोत पासवर्ड"
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "स्त्रोत पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)"
msgid "Source username"
msgstr "स्त्रोत वापरप्याचेनाव"
msgid "Source:"
msgstr "स्त्रोत:"
msgid "Spark"
msgstr "स्पार्क"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "स्पॉनिंग"
msgid "Spec"
msgstr "Spec"
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr ""
"कॉनफिग्ज लागू करपाक आनी प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करपाक स्पश्ट केल्ले वापरप्यालेनाव डेटा "
"प्रक्रियेखातीर वापरल्ले वतले."
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"IPv6 नामो आणि अदिक माहिती कशी संरचनाय करता हे स्पश्ट करता. आमच्यान ओपनस्टॅकान दिल्ली "
"SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 स्टेटलेस स्पश्ट करू येता वो विकल्प ना स्पश्ट करात. "
"'विकल्प ना स्पश्ट केला' म्हळ्यार नामे मॅन्युअली संरचनाय जातले वो बिगर - ओपनस्टॅक व्यवस्थेवरवी "
"संरचनाय जातले. "
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr " \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात"
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "\"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात वो \"उपनेट तयार करात\" चेकबॉक्स साफ करात."
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "गेटवेचो IP नामो स्पश्ट करात वो \"गेटवे अक्षम\" चेर खूण करात."
msgid "Specify VIP"
msgstr " VIP स्पश्ट करात"
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
msgstr "निवडिल्ल्या उपनेटातल्यान फुकट IP नामो स्पश्ट करात"
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "उपनेटाखातीर अदिक गुणधर्म स्पश्ट करात."
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "इंस्टंस चालू करतना वापरपाचे अद्ययावत विकल्प स्पश्ट करात."
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "तयार केल्ल्या इंटरफेसाक IP नामो स्पश्ट करात (देखीक. 192.168.0.254)."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "प्रतिमा सेवेन अपलोड करपाची प्रतिमा स्पश्ट करात."
msgid "Specify member IP address"
msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करात"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "इंस्टंस चालू करपाक तपशील दियात."
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "डेटाबेस बॅकअपाखातीर तपशील स्पश्ट करात."
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसाखातीर नवो आकारमान आकार स्पश्ट करात."
msgid "Specs"
msgstr "Specs"
msgid "Stack Details"
msgstr "स्टॅक तपशील"
msgid "Stack Events"
msgstr "स्टॅक घडणूकों"
msgid "Stack ID"
msgstr "स्टॅक ID "
msgid "Stack Name"
msgstr "स्टॅकाचे नाव"
msgid "Stack Overview"
msgstr "स्टॅक अवलोकन"
msgid "Stack Parameters"
msgstr "स्टॅक परिमाणां"
msgid "Stack Resource"
msgstr "स्टॅक संसाधन"
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "स्टॅक संसाधन ID"
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "स्टॅक संसाधन प्रकार"
msgid "Stack Resources"
msgstr "स्टॅक संसाधनं"
msgid "Stack Template"
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट"
msgid "Stack creation started."
msgstr "स्टॅक निर्मणी सुरू जाल्या."
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "दाळ निर्मणी टायमआवट मिनटांनी"
msgid "Stack update started."
msgstr "स्टॅक सुदार सुरू जाला."
msgid "Stacks"
msgstr "स्टॅक्स"
msgid "Start"
msgstr "सुरवात"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "सुरवात"
msgid "Start Time"
msgstr "सुरवातीचो वेळ"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "सुरवेचो नामो निमण्या नाम्यापरस व्हड आसा (मोल=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "सुरवेचो आनी निमणो नामो स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
msgid "Start must be earlier than end of period."
msgstr "सुरवात ही शेवटाच्या पयली आसपाक जाय."
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "सुरू जाले"
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "%(current)s चे तल्यान %(target)s रिकामे करप सुरू करात."
msgid "State"
msgstr "राज्य"
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "सगळ्या संसाधनांची सांख्यिकी"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
msgid "Status ="
msgstr "स्थिती ="
msgid "Status Reason"
msgstr "स्थितीचे कारण"
msgid "Storage location"
msgstr "साठो थळ"
msgid "Storage type"
msgstr "साठ्याचो प्रकार"
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "मॅपरेड्युस स्ट्रिमिंग करता"
msgid "Sub Type"
msgstr "उप प्रकार"
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "उप प्रकार मोल (मॅन्युअल इनपुट)"
msgid "Subnet"
msgstr "उपनेट"
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान सुदारला."
msgid "Subnet Details"
msgstr "उपनेट तपशील"
msgid "Subnet ID"
msgstr "उपनेट ID"
msgid "Subnet Name"
msgstr "उपनेटाचे नाव"
msgid "Subnet Overview"
msgstr "उपनेट अवलोकन"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "उपनेट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
msgstr "उपनेट: %(dest_subnetname)s"
#, python-format
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
msgstr "उपनेट: %(row_source_subnetname)s"
msgid "Subnets"
msgstr "उपनेट्स "
msgid "Subnets Associated"
msgstr "संबंधित उपनेट्स"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "यशस्विपणान नियम जोडला: %s"
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP जोडल्यात: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला QoS Spec: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "यशस्विपणान आकार प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन तयार केला: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट तयार केला: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला आकार प्रकार: %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या : %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "यशस्विपणान भौशिक की आयात केल्या: %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "QoS Spec गिरायक यशस्विपणान बदल्ला."
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
msgstr ""
"सफळ रीतीन परत केल्लो बॅकअप %(backup_name)s ते आयडीसह आकारमान: %(volume_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"\"%(name)s\" :प्रकाराखातीर \"%(vtype)s\" आकारमान प्रकार बदलपाची विनंती सफळ "
"रीतीन धाडली."
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाची विनंती यशस्विपणान धाडल्या: \"%s\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो"
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "खासगींत कंटेनर प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो"
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "कंटेरन भौशिक प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो."
msgid "Successfully updated image."
msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती: \"%s\" यशस्विपणान सुदारल्या."
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "आकार स्थिती यशस्विपणान \"%s\" न सुदाल्ल्या."
msgid "Sum."
msgstr "बेरीज:"
msgid "Supported Versions"
msgstr "फाटबळ आशिल्ल्यो आवृत्त्यो"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "रद्द केले"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "रद्द केले"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "रद्द करता"
msgid "Swap Disk"
msgstr "स्वॅप डिस्क"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)"
msgid "Swift"
msgstr "स्विफ्ट"
msgid "Swift_meters"
msgstr "स्विफ्ट_मीटर्स"
msgid "System"
msgstr "व्यवस्था"
msgid "System Information"
msgstr "व्यवस्था माहिती"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Tags"
msgstr "टॅग्ज"
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data "
"Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version "
"and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr ""
"दरेक प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्तेखातीर योग्य प्रतिमां फिल्टर करपाक टॅगांचो वापर "
"केलो वता.\n"
" गरजेचे टॅग्ज जोडपाक, प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्ती निवडात आनी &quot;"
"प्लगईन जोडात टॅग्ज&quot; बटण क्लीक करात."
msgid "Target Host"
msgstr "लक्ष येजमान"
msgid "Task"
msgstr "काम"
msgid "Template"
msgstr "टेंप्लेट"
msgid "Template Data"
msgstr "टेंप्लेट डेटा"
msgid "Template File"
msgstr "टेंप्लेट फायल"
msgid "Template Name"
msgstr "टेंप्लेटाचे नाव"
msgid "Template Overview"
msgstr "टेंप्लेट अवलोकन"
msgid "Template Source"
msgstr "टेंप्लेट स्त्रोत"
msgid "Template URL"
msgstr "टेंप्लेट URL"
msgid "Template not specified"
msgstr "टेंप्लेट स्पश्ट केल्ले ना"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "\"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "\"क\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "\"कडे\" पोर्ट क्रमांक \"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांकापरस व्हडलो वो समान आसपाक जाय."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr ""
"parameter for get_feature_permission '%(feature)s' खातीरचे 'कारवाय' परिणाम "
"अवैध. ते %(allowed)s ल्ल्यांतले एक आसपाक जाय."
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
"<strong>सायफर</strong> हे वापरपाचे एनक्रिप्शन अल्गोरिदम/स्थिती (देखीक, aes-xts-"
"plain64). जर क्षेत्र रिकामे उरले, मुळावे दिवपी वापरले वतले."
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"<strong>नियंत्रण थळ</strong> ही कल्पक सेवा जंय एनक्रिप्शन तयार जाता (देखीक, फ्रंड-"
"एंड=नोव्हा). मुळावे मोल आसा 'फ्रंट-एंड.'"
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"<strong>की आकार</strong> हो एनक्रिप्शन कीचो आकार, बायट्सांनी (देखीक, 128, 256). "
"जर क्षेत्र रिकामे सोडले, मुळावे दिवपी वापरले वतले."
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
"g. LuksEncryptor)."
msgstr ""
" <strong>दिवपी</strong> हो एनक्रिप्शन फाटबळ दिवपी वर्ग (देखीक. लुक्सएनक्रिप्टर)."
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "एग्रिगेट सुदारलो."
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity "
"group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a "
"single host."
msgstr ""
"क्लस्टर टेंप्लेट वस्त आसक्ति विरोधी गटान प्रक्रियांची वळेरी स्पश्ट करपाक शकता.\n"
" हाजो अर्थ ह्यो प्रक्रियां एकोड्या येजमानार एका परस चड वेळा चालू केल्यो वचच्यो ना."
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be "
"used to build a Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quot;Node "
"Groups&quot; tab."
msgstr ""
"क्लस्टर टेंप्लेट वस्तीन नोड गट टेंप्लेट्स स्पश्ट करपाक जाय जे क्लस्टर बांधपाकवापरले वतले.\n"
" नोड गट टेंप्लेट्स वापरून तुमी &quot;नोड गट&quot; टॅबार नोड गट जोडपाक शकतात."
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Cluster."
msgstr "क्लस्टराखातीर इंस्टंसिस बूट करपाक क्लस्टर वस्तीन ओपनस्टॅक प्रतिमा स्पश्ट करपाक जाय."
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr " ICMP कोड अमान्य."
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr " ICMP कोड (-1, 255) व्याप्तीन ना"
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr " ICMP प्रकार अमान्य."
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr " ICMP प्रकार (-1, 255) व्याप्तीन ना"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "\"%s\" ID पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"प्रतिमा थळ क्षेत्र MUST वैध आसपाक जाय आणि URL क प्रतिमा बायनरींत निर्देश दिवपाक जाय. "
"URLs जे एरर पानांक नवी दिशा दितात वो सेवा करतात त्यो वापर करपाक न येवपी प्रतिमा "
"जातल्यो."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "इंस्टंसाकडे संबंधित की जोडीचे नाव"
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr ""
"'%(image_name)s' प्रतिमेखातीर आकारमान आकार खूप ल्हान आसा आनी '%(smallest_size)d' "
"GB परस व्हडले वो समान आसपाक जाय."
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "सकयलो चार्ट ह्या प्रकल्पान प्रकल्पाच्या कोटाच्या संबंधान वापरिल्ली संसाधना दाखयता."
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is "
"permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the intersection "
"will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite "
"direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr ""
"चौकाचो रंग आणि चिन्न स्पश्ट करता की स्त्रोताकडल्यान (ओळ) लक्ष्यामेरेन (स्तंभ) वाहतुकीक "
"परवानगी आसा वो ना.\n"
" चौकातले <i class=\"fa fa-रँडम\"></i> बटण क्लीक केल्यार वाहतुकीचो स्वभाव बदलुपी "
"नेम लागू जातलो.<br/>\n"
"\n"
" <b>टीप:</b> नेम फकत वाहतुकीच्या एका दिशेचेर परिणाम करतात. चौकावेल्यान वतना "
"विरोधी दिशा अधोरेखित जाता.\n"
" "
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected "
"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr ""
"तयार केल्लो इंटरफेसाचो मुळावो IP नामो निवडिल्ल्या उपनेटाचो गेटवे आसा. तुमी इंटरफेसाचो हेर "
"IP नामो हांगा स्पश्ट करपाक शकता. स्पश्ट केल्लो IP नाम्याचो संबंध आशिल्ले उपनेट तुमी वयल्या "
"वळेरेतल्यान निवडपाक जाय."
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr ""
"निवंती केल्ल्या प्रतिमेखातीर फ्लेवर '%(flavor)s' खूप ल्हान आसा.\n"
"किमान गरजों: %(min_ram)s MB RAM तली आनी %(min_disk)s GB रूट डिस्कातली."
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "इन्स्टन्स \"%s\" येजमान मजगती प्रत्यक्ष स्थलांतराची तयारी करता."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "तुमच्या भौशिक की संयत एनक्रिप्ट केल्लो इंस्टंस पासवर्ड."
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr ""
"की जोडी &quot;%(keypair_name)s&quot; आपशीच डावनलोड जावपाक जाय. जाव ना जाल्यार "
"सकयली लिंक वापरात."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेचो डिस्काचो किमान आकार. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 "
"(किमान ना)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेची किमान मेमरी. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 (किमान "
"ना)."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "\"%s\" नाव पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr " \"%s\" नावहेर येजमान एग्रिगेटान पयलीच वापरला."
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "जाचेर व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी केल्या त्या प्रत्यक्ष नेटवर्काचे नाव."
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the client."
msgstr "क्लायंटान वापरिल्ले राऊटर ओव्हरायड करपाक फुडले हॉप नामे वापरपाक मेळटा."
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "तुमी पळयतात ते पान अस्तित्वान ना."
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी करपी प्रत्यक्ष यंत्रणा."
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "फकत तुमच्या ब्रावजरान खाजगी की वापरली वतली आनी ती सर्वराक धाडली वचची ना."
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "सूडो फोल्डर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "वातावरण फायलीचो रॉ आशय."
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "टेंप्लेटाचो रॉ आशय"
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr ""
"विनंती केल्ले वैशिश्ट्य '%(feature)s' खबर ना. FEATURE_MAP न व्याख्या केल्ले वैशिश्ट्य स्पश्ट "
"करपाक विसरू नाकात"
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested resource"
"(s) exceed quota(s): %s."
msgstr ""
"विनंती केल्लो इंस्टंस चालू करपाक शकना. मुखावयले विनंती केल्ले संसाधन(नां) कोटा(ज) परस चड "
"आसा: %s."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr "विनंती केल्लो इंस्टंस पोर्ट पयलीच हेर फ्लोटिंग IP संयत जोडला."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "स्पश्ट केल्लो पोर्ट अमान्य."
msgid "The state to start in."
msgstr "सुरवात करपाची स्थिती"
msgid "The state to start the network in."
msgstr "ज्या स्थितीन नेटवर्क सुरू करपाची ती."
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "नेटवर्क नाम्यातले उपनेट खूप ल्हान (/%s) आसा"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमेच्या किमान डिस्क आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमा आकारापरस कमी आसपाक शकना (%s)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "हो आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "हो आकारमान आकार स्त्रोत आकारमान आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)"
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "मीटर आजून स्पश्ट केल्ले नात."
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "दाखोवपाक नेटवर्सक्स, राऊटर्स, वो जोडिल्ले इंस्टंसिस ना."
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"निवडील्ल्या उपलब्धताय विभागान ह्या फ्लेवराक जायती क्षमता ना. मागीर यत्न करात वो दुसरो "
"उपलब्धताय विभागा निवडात."
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिंग करतास्तना आडमेळ आयली."
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "खातीर हे क्लस्टर टेंप्लेट तयार केले वतले: "
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "हे क्लस्टर हातून सुरू जातले: "
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr ": खातीर ही नोड गट टेम्प्लेट तयार केली वतली"
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"हे कीची जोडी तयार करता: तुमी खासगी दवरतात ती की (cloud.key) आणि भौशिक की "
"(cloud.key.pub). भौशिक की फायलीचो आशय हांगा दसयात."
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "साठ्याच्या जीवितभर कारवाय करपाखातीर हाची गरज आसा."
msgid "This name is already taken."
msgstr "हे नाव पयलीसांवन आसा."
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "ह्या पेनाक जावास्क्रिप्ट फाटबळ जाय."
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"हो आकारमान सद्या इंस्टंसाक जोडला. काय केसीनी, जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट तयार "
"केल्यार इबाडिल्लो स्नॅपशॉट तयार जाव येता."
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
msgid "Time Since Event"
msgstr "घडणुकेउपरांतचो वेळ"
msgid "Time since created"
msgstr "तयार केल्ल्या सांवन वेळ"
msgid "Timeout"
msgstr "वेळ सोपलो"
msgid "Timezone"
msgstr "टायमझोन"
msgid "Title"
msgstr "माथळो"
msgid "To"
msgstr "क"
msgid "To Port"
msgstr "पोर्टाकडे"
msgid "To date to must be greater than From date."
msgstr "मेरेन तारीक कडल्यान तारकेपरस व्हडली आसपाक जाय."
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"तुमचो पासवर्ड डिक्रिप्ट करपाक तुमका तुमच्या ह्या इंस्टंसाखातीर की जोडीची खाजगी की जाय "
"पडटली. खाजगी की फायल निवडात, वो तुमच्या खाजगी की फायलीचो आशय सकयल्या मजकूर थळान "
"प्रत करात आनी दसयात, मागीर डिक्रिप्ट पासवर्ड चेर क्लीक करात."
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "पुरायपड्डो स्थिीतल्यान भायर सरपाक, ब्रावजराचो फाटी बटण क्लीक करात."
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"दिल्ली IP व्याप्ती स्पश्ट करपाक, &quot;CIDR&quot;निवडात. हेर सुरक्षा गटातल्या सगळ्या "
"सदस्यांकडल्यान प्रवेशाक अनुमती दिवपाखातीर निवडात &quot;सुरक्षा गट &quot;."
msgid "To:"
msgstr "क:"
msgid "Topology"
msgstr "टोपोलॉजी"
msgid "Total Disk"
msgstr "एकूण डिस्क"
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "एकूण गीगाबायट्स"
msgid "Total RAM"
msgstr "एकूण RAM"
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "LUKS आकारांचो आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "आकार आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "प्रकल्पाखातीर एकूण डिस्क वापर (GB * वरां वापल्ला) "
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "साठयल्ल्या वस्तींचो एकूण आकार"
msgid "Transform Protocol"
msgstr "हस्तांतर प्रोटोकॉल"
msgid "Trunk"
msgstr "ट्रँक"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती."
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL Path"
msgstr "URL वाट"
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "\"%s\" फायरवॉल जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "IKE धोरण \"%s\" जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "IPSec धोरण \"%s\" जोडपाक शकना.."
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "IPSec सायट जोडणी \"%s\" जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "\"%s\" धोरण जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "नियम \"%s\" जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr " VIP \"%s\" जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "VPN सेवा \"%s\" जोडपाक शकना."
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "सदस्य जोडपाक शकना"
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना"
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पूल जोडपाक शकना."
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "सुरक्षा गटाक नियम जोडपाक शकना."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "वापरपी प्राथमिक प्रकल्पान जोडपाक शकना."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "फ्लोटिंग IP दिवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "IPनामो %s जोडपाक अपेस."
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "फ्लोटिंग IP जोडपाक जाले ना."
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "आकार जोडपाक शकना."
msgid "Unable to change password."
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "आकारमानाखातीर आकारमान प्रकार बदलुपाक शकना: \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "राऊटर \"%(name)s\" खातीर गेटवे मेकळो करपाक जाले ना: \"%(msg)s\""
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना"
msgid "Unable to copy object."
msgstr "वस्तीची प्रत करपाक शकना."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना"
msgid "Unable to create container."
msgstr "कंटेनर तायर करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "एनक्रिप्टेड आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "फ्लेवर \"%s\" तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "फ्लेवर तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create group."
msgstr "गट तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create job binary"
msgstr " काम बायनरी तयार करपाक शकना"
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "की जोडी तयार करपाक शकना: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "कामाखातीर नवो क्लस्टर तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create role."
msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "Spec तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "क्लस्टर तयार करपाक शकना"
msgid "Unable to create user."
msgstr "वापरपी तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "आकार बॅकअप तयार करपाक असफळ."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करपाक शकना"
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "आकार तयार करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "IKE धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "IPSec धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "IPSec सायट जोडणी: %s काडून उडोवपाक शकना"
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "VIP काडून उडोवपाक शकना. %s "
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr " VPN सोवा: %s काडून उडोवपाक शकना"
msgid "Unable to delete container."
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "फायरवॉल काडून उडोवपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "सदस्य काडून उडोवपाक शकना. %s "
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "निरीक्षक काडून उडोवपाक शकना. %s "
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "धोरण काडून उडोवपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "पूल काडून उडोवपाक शकना. %s "
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "\"%s\" राऊटर काडून उडोवपाक शकना"
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "राऊटर नियम काडून उडोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "नियम काडून उडोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "उपलब्धताय विभाग विस्तारांक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडपाक शकना."
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडपाक शकना."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Spec संपादित करपाक शकना"
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec संपादित करपाक शकना"
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "आकार वाडोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना."
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "उपलब्ध प्रतिमा मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "क्लस्टर वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch cluster template details."
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची वळेरी मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "क्लस्टर्स मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "डेटा स्त्रोत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "टेंप्लेटाखातीर फ्लेवर मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "फ्लोटिंग ip पूल्स मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "प्रतिमेच्यो निवडी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "इंस्टंसिसाचो तपशील मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch job binary."
msgstr " काम बायनरी मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना: %(exc)s"
msgid "Unable to fetch job executions."
msgstr "काम कार्यवाही मेळोवपाक येवना"
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "कामां मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "कीजोडी निवडी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "नोड गटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "नोड गट टेंप्लेट वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch node group template."
msgstr "नोड गट टेंप्लेट मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "प्लगईन तपशील मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch plugin list."
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात"
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "टेंप्लेट वस्त मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "टेंप्लेट ते प्रत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "प्रतिमेचो तपशील परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "बॅकअप सोदपाक अपेस!"
msgid "Unable to find default role."
msgstr "मुळावी भूमीका सोदपाक अपेस"
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "प्रक्रिया निवडी निर्माण करपाक शकना."
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर RDP कंसोल मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर SPICE कंसोल मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर VNC कंसोल मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "सिंडर सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "डेटाबेस बॅकअप डेटा मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "डेटाबेसींचो डेटा मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर घडणूकों मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "फ्लेवर वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी मेळोवपाक जाले ना"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर लॉग मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "नेटवर्क एजंट्स इंन्फो मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "नेटवर्क एजंट्सांची वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "नोड गट तपशील मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "नोव्हा सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "openrc क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "कोटा इंन्फो मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर संसाधनां मेळोंवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "उपनेट \"%s\" मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "उपलब्ध आशिल्ले येजमान मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to get user data."
msgstr "वापरप्याचो डेटा मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना."
msgid "Unable to launch job."
msgstr "काम चालू करपाक शकना."
msgid "Unable to list containers."
msgstr "कंटेनर्सांची वळेरी करपाक शकना."
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "पालकाखातीर डेटाबेस बॅकअपां वळेरी करपाक शकना."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "बॅकअप करपाच्या डेटाबेस इंस्टंसिसांची वळेरी करपाक शकना."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "स्पश्ट केल्लो स्नॅपशॉट लोड कराक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "काडून उडोवपाक VIP सोदपाक शकना. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "आकार वो बॅकअप माहिती पळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलुपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "फ्लेवर \"%s\" बदलुपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदलुपाक सकना."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्रकल्प बदलुपाक शकना."
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "फ्लेवर मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "IP नामो %s पार्स करपाक शकना."
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "आसक्ती-विरोधी प्रक्रियांक एकठांय करपाक अपेस."
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "प्लगईन टॅग्जांची प्रक्रिया करपाक शकना"
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "इन्स्टन्स परतून बांदपाक जाले ना"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाक परत आकार दिवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr " %s आकारमानाक नवो आकार दिवपाक शकना."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "बॅकअप परतून मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "IKE धोरण वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर न्टूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "न्यूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "IPSec धोरणां वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr " IPSec सायट जोडण्यांची वळेरी परत मेळोवपाक अपेस."
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "नोव्हा उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "QoS Spec जोडणी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "QoS Spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "QoS Specs परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "QoS spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "QoS spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS specs परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "VPN सेवा वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "भायले नेटवर्क \"%s\" ची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "एजंटाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "भायलो नेटवर्क \"%s\" परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "उपलब्धताय विभाग वळेरी परतून मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
msgstr "एग्रिगेटाखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
msgstr "फ्लेवरांखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
msgstr " प्रतिमेखातीर उपलब्ध वैशष्ट्या परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "बॅकअप तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मेळोवपाक जाले ना."
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना."
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "कंटेनर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve data source details"
msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "डेटाबेस आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "मुळावी न्यूट्रॉन कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "मुळावो कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिसाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "पालक बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "डोमेन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "डोमेन वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "विस्तार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "अदिक Spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "फायरवॉलाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "फायरवॉल वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "फ्लेवर प्रवेश वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "फ्लेवराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर फ्लेवराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीरफ्लोवर माहिती परतमेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "फ्लेवर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्सपरत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "गट वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "गट वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "गट वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "आरोग्य निरीक्षकाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "येजमान माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "हायपरवायजर माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "हायपरवायजर सांख्यिकी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "प्रतिमा तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "प्रतिमेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "प्रतिमा वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "सद्याच्या प्रकल्पाखातीर प्रतिमां परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "%s फिल्टरासंयत प्रतिमा मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "इंस्टंस कारवाय वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "इंस्टंस तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "इंस्टंस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "इन्स्टन्स पासवर्ड परतून मेळोवपाक जाले ना."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "इंस्टंस प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "इंस्टंस आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "इंस्टंस परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "इंस्टंसिसांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "की जोडी वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "की जोडी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "सुरक्षआ गटांची वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "आकार स्नॅपशॉटांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "आकारांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "सदस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "सगस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "सदस्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "मेटाडेटा परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "निरीक्षक तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "निरीक्षकाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "निरीक्षक वळेरी परत मेळयात."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "नेटवर्क तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तपशील मेळोवपाक अपेस."
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "नेटवर्क कोटाची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "नेटवर्कांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "नेटवर्क्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "वस्त वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "वस्त परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "प्लगईन परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "धोरणांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "धोरणाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "धोरण वळेरी (%(error)s) परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "धोरणाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "पूल उपनेट परत मेळोवपाक शकना. %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "पूल परत मेळोवपाक शकना. %s"
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "पूलांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "प्रकल्प तपशील परत मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "प्रकल्प डोमेन परत मेळोवपाक असफळ"
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "प्रकल्प वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "पुरोवप्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "भौशिक प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "कोटा माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "संसाधन परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "भूमीकेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "भूमीकांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "राऊटराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "राऊटर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "राऊटर परतून मेळोवपाक जाले ना."
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "राऊटर्साची वळेरी परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "नियम "
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "नियम परत मेळोवपाक शकना (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "नियमांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "सुरक्षा गट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना. मात्रे परतून यत्न करात"
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr " सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "स्नॅपशॉटाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "स्नॅपशॉट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "स्टॅक वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr "स्टॅक टेंप्लेट परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "स्टॅक परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "उपनेटचो तपशील परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "उपनेटचे तपशील परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "टेनंत मर्यादा मेळोवपाक शकना:"
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
msgstr "सुदारपाची प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना. VIP \"%s\" जोडपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "आकार प्रकार वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "वापराची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "वापरप्याचे डोमेन भूमीका स्वाध्याय परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "वापरप्याची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "वापरप्याची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "वापरप्याची वळोरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "वापरप्याच्यो भूमीका परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "आवृत्तेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "आकार बॅकअप्स परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "आकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "आकारमानाखातीर आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "आकाराच्या मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर आकार वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "आकाराची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "आकारा प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "आकाराचो स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "आकाराचे स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "आकार प्रकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "आकार प्रकार अदिक spec चो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "आकार प्रकाराचे नाव परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "आकाराचे प्रकार परत मेळोवपाक शकना"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "आकार परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "आकार/इंस्टंस जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "डोमेन संदर्भ थारावपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "%s प्रकल्पाखातीर फ्लेवर प्रवेश थारावपाक शकना."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "गेटवे थारावपाक जाले ना"
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "प्रकल्प कोटा थारावपाक शकना."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना."
msgid "Unable to update container access."
msgstr "कंटेनर प्रवेश सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update group."
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update object."
msgstr "वस्त सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update role."
msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update row"
msgstr "ओळ सुदारपाक शकना"
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारपाक जाले ना"
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "एग्रिगेट सुदारपाक शकना"
msgid "Unable to update the flavor metadata."
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update the image metadata."
msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update the user."
msgstr "वापरपी सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "आकाराची स्नॅपशॉट स्थिती सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "आकार स्नॅपशॉट सुदारपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक शकना."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "आकार सुदरपाक शकना."
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट फायल अपलोड करपाक शकना"
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr " काम बायनरी अपलोड करपाक असफळ."
msgid "Unable to upload object."
msgstr "वस्त अपलोड करपाक शकना."
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\""
msgid "Unknown"
msgstr "अनोळखी"
msgid "Unknown instance"
msgstr "अज्ञात इंस्टंस"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "अज्ञात इंस्टंस (काय ना)"
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "टॅगाच्या नावाकुशीक क्रॉस क्लीक करून गरज नाशिल्ले टॅग्ज काडून उडोव येता."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "वाचयना"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "दाळ काडटा"
msgid "Up"
msgstr "वयर"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "वयर"
msgid "Update"
msgstr "सुदार"
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारात"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "मुळावे कोटा सुदारात"
msgid "Update Defaults"
msgstr "मुळावे सुदारात"
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारात"
msgid "Update Group"
msgstr "गट सुदारात"
msgid "Update Image"
msgstr "प्रतिमा सुदारात"
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारात"
msgid "Update Metadata"
msgstr "मेटाडेटा सुदारात"
msgid "Update Network"
msgstr "नेटवर्क सुदारात"
msgid "Update Network Profile"
msgstr "नेटवर्क प्रोफायल सुदारात"
msgid "Update Object"
msgstr "वस्त सुदारात"
msgid "Update Port"
msgstr "पोर्ट सुदारात"
msgid "Update Role"
msgstr "भूमीका सुदारात"
msgid "Update Router"
msgstr "राऊटर सुदारात"
msgid "Update Stack"
msgstr "स्टॅक सुदारात"
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "स्टॅक परिमाणां सुदारात"
msgid "Update Status"
msgstr "स्थिती सुदारात"
msgid "Update User"
msgstr "वापरपी सुदारात"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती सुदारात"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "आकार स्थिती सुदारात"
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
"them here."
msgstr ""
"दिल्ल्या मोलांसंयत स्टॅक सुदारात. खंयचीय एनक्रिप्टेड परिमाणां, देखीक पासवर्ड्स, तुमी हांगा "
"बदल्ली ना जाल्यार परत मुळाव्यान थारायली वतली हाजी मात्शी नोंद घेयात."
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट सुदारात. अद्ययावत संरचनाय \"उपनेट तपशील\" टॅबांत आसात."
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर सुदार विनंती"
msgid "Update requests for this network"
msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो"
msgid "Update requests for this port"
msgstr "ह्या पोर्टाखातीर सुदार विनंत्यो"
msgid "Update requests for this router"
msgstr "ह्या राऊटराखातीर सुदार विनंती"
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो"
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" खातीर \"extra spec\" मोल सुदारात"
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" खातीर spec मोल सुदारात"
msgid "Updated"
msgstr "सुदारला"
msgid "Updated At"
msgstr "चेर सुदारला"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारला."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "पासवर्ड सुदारता"
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "आकार \"%s\" सुदारता"
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" सुदारता"
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"
msgid "Upload File"
msgstr "फायल अपलोड करात"
msgid "Upload Object"
msgstr "वस्त अपलोड करात"
#, python-format
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
msgstr "वस्त कंटेनरान अपलोड करात: %(container_name)s"
msgid "Upload Objects"
msgstr "वस्तीं अपलोड करात"
msgid "Upload Template"
msgstr "टेंप्लेट अपलोड करात"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात"
msgid "Upload a new file"
msgstr "नवी फायल अपलोड करात"
msgid "Upload to Image"
msgstr "प्रतिमेन अपलोड करात"
msgid "Uploaded image size"
msgstr "अपलोड केल्ल्या प्रतिमेचो आकार"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Usage"
msgstr "वापर"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "वापर (वरां)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "वापर अवलोकन"
msgid "Usage Report"
msgstr "वापर अहवाल"
msgid "Use Server Default"
msgstr "मुळावे सर्व्हर वापरात"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "आकार स्त्रोत म्हण वापरात"
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "प्रक्रियांखातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात"
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr ":खातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात"
msgid "Use image as a source"
msgstr "प्रतिमा स्त्रोत म्हण वापरात"
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr ""
"हो स्टॅक तायर करतना वापरपाचे टेंप्लेट स्पश्ट करपाक उपलब्ध आशिल्ल्या टेंप्लेट स्त्रोत विकल्पातलो "
"एक वापरात."
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "स्नॅपशॉट स्त्रोत म्हण वापरात"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "वापरिल्ले <span> %(used)s </span> ची <span> %(available)s </span>"
msgid "Used in Policy"
msgstr "धोरणान वापल्ला"
msgid "User"
msgstr "वापरपी"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "\"%s\" वापरपी यशस्विपणान तयार जाला."
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "%s वापरप्याची त्या प्रकल्पाखातीर भूमीका स्पश्ट केल्ली ना."
msgid "User Credentials"
msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स"
msgid "User Credentials Details"
msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स तपशील"
msgid "User ID"
msgstr "वापरपी ID"
msgid "User Name"
msgstr "वापरप्याचे नाव"
msgid "User Settings"
msgstr "वापरपी स्थापितां"
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "वापरपी यशस्विपणान सुदारला. "
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिसान प्रवेशाखातीर वापरप्यान कीजोडी निवडपाक जाय."
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "\"%s\" वापरप्याचे नाव पयलीसांवन वापरान आसा."
msgid "Username"
msgstr "वापरप्यालेनाव"
msgid "Username (required)"
msgstr "वापरप्याले नाव (गरजेचे)"
msgid "Users"
msgstr "वापरपी"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU वरां"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPU वापर"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (एकूण)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (वापरिल्ले)"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s यशस्विपणान सुदारला."
msgid "VIP Details"
msgstr "VIP तपशील"
msgid "VIP Subnet"
msgstr " VIP उपनेट"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN जोडण्यो"
msgid "VPN Service"
msgstr "VPN सेवा"
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "VPN सेवा %s यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
msgid "VPN Service Details"
msgstr "VPN सेवा तपशील"
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित VPN सेवा"
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN सेवा"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "DPD मध्यंतरापरस वैध पूर्णांक व्हड आसा."
msgid "Value"
msgstr "मोल"
msgid "Value (Avg)"
msgstr "मोल (सरासर)"
msgid "Value:"
msgstr "मोल:"
msgid "Version"
msgstr "आवृत्ती"
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgid "View Container"
msgstr "कंटेनर पळयात"
msgid "View Credentials"
msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात"
msgid "View Details"
msgstr "तपशील पळयात"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "अदिक Specs पळयात"
msgid "View Full Log"
msgstr "पुराय लॉग पळयात"
msgid "View Log"
msgstr "लॉग पळयात"
msgid "View Usage"
msgstr "वापर पळयात"
msgid "View Usage Report"
msgstr "वापर अहवाल पळयात"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "व्हर्च्युअल प्रायवेट नेटवर्क"
msgid "Volume"
msgstr "आकार"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "इंस्टंस %(volume_name)s चेर आकार %(instance_name)s"
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "आकार (सिंडर)"
msgid "Volume Backup"
msgstr "आकार बॅकअप"
msgid "Volume Backup Details"
msgstr "आकार बॅकअप तपशील"
#, python-format
msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s"
msgstr "आकारमान बॅकअप अवलोकन: %(backup_display_name)s"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "आकार बॅकअप:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "आकार बॅकअप्स"
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr ""
"वस्त साठवण सेवा वापरून आकारमान बॅकअप्स साठयले वतात. बॅकअप तयार करपाक तुमचेकडे ही सेवा "
"सक्षम केल्ली आसपाक जाय."
msgid "Volume Details"
msgstr "आकाराचो तपशील"
msgid "Volume Limits"
msgstr "आकाराची मर्यादा"
msgid "Volume Name"
msgstr "आकाराचे नाव"
msgid "Volume Overview"
msgstr "आकार अवलोकन"
msgid "Volume Size"
msgstr "आकारमानाचो आकार"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr " आकार स्नॅपशॉट"
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तपशील"
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट अवलोकन"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स"
msgid "Volume Source"
msgstr "आकार स्त्रोत"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन तपशील"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचे अवलोकन"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "आकार प्रकार अनएनक्रिप्टेड आसा."
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "आकाराचे प्रकार"
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr ""
"आकारमान %(req)iGB मेरेन वाडोवपाक शकना कारण तुमचेकडे तुमच्या कोटातलो फकत %(avail)iGB "
"उपलब्ध आसा."
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
"to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
"आकारमान माऊंट बिंदू (देखीक 'vda' माउंट जाता '/dev/vda' हांगा). तुमच्याखातीर उपकरणाचे "
"नाव सिस्टमान निवडपाखातीर हे क्षेत्र रिकामे दवरात."
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "गिगाबायटांनी आकारमानाचो आकार (पूर्णांक मोल)"
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा किमान डिस्क आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%sGB) "
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s) "
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "आकारमान आकार मुळाव्या आकारमानाच्या आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s)"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकार (%sGB) परस व्हडलो वो समान आसपाक जाय."
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "आकारमानाचे आकार 0 परस व्हड जाय"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "आकार स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
msgid "Volumes"
msgstr "आकार"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "आकार जोडल्यात"
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "आकारमान ही ब्लॉक उपकरणां आसात जी इंस्टंसिसाक जोडपाक येता."
msgid "Volumes per node"
msgstr "नोडाफाटलो आकार"
msgid "Volumes size"
msgstr "आकारमानाचो आकार"
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "आकारमानाचो आकार (जीबी)"
msgid "Weight"
msgstr "वजन"
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर खंयची कीजोडी वापरपाची. "
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
"folders in the Object Store."
msgstr ""
"कंटेनराभीतर तुमच्यान तुमच्यो वस्ती सुडो-फोल्डरांमजगती गट करू येता, जे तुमच्या डेस्कटॉप ऑपरेटिंग "
"सिस्टमातल्या फोल्डरांभशेनूच वागता,फकत आडवाद म्हळ्यार ते वस्तीच्या नावार समान प्रिफिक्सान "
"स्पश्ट केल्ले व्हर्च्युअल कलेक्शन. स्लॅश (/) चिन्न वस्त स्टोअरांत सूडो फोल्डरांचो डीलिमिटर म्हण "
"वापल्ले वता."
msgid "Yes"
msgstr "हंय"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध IPs वापरता."
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध आकार वापरता."
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"स्पश्ट केल्लो भायलो नेटवर्क तुमी राऊटराक जोडपाक शकतात. भायलो नेटवर्क राऊराचो मुळावो रूट "
"समजलो वता आनी राऊटर भायल्या जोडणेखातीर गेटवे म्हण वागता."
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "राऊटराक स्पश्ट केल्ले उपनेट जोडपाक शकना."
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"तुमी नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक शकता. तुमी जोडपाचो उपकरण ID स्पश्ट केल्यार, स्पश्ट "
"केल्ले उपकरण तयार केल्ल्या पोर्टाक जोडले वतले."
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr "चालू जातकेर हांगा उपलब्ध आशिल्ले विकल्प वापरून तुमी तुमचो इंस्टंस थारावपाक शकतात."
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr ""
"पालक बॅकअप स्पश्ट करून तुमच्यान इन्क्रीमेंटल बॅकअप करू येता. <strong>मात,</strong>सगळ्यो "
"डेटाबेसी इन्क्रिमेंटल बॅकअपांक फाटबळ दिनात, ज्या वेळार कारवायेंत एरर येतलो."
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
"तुमच्यान जाय ती नेम टेम्प्लेट स्पश्ट करू येता वो कस्टम नेम वापरू येता, विकल्प आसात कस्टम TCP "
"नेम, कस्टम UDP नेम, वो कस्टम ICMP नेम."
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "तुमी सध्या लॉग इन आसात तो वापरपी तुमच्यान अक्षम करपाक येना."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या डोमेनातल्यान तुमी तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां परतून थारावपाक "
"शकनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर डोमेनांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
"मॅन्युअली काडून उडयात."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या प्रकल्पातल्यान तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां तुमच्यान परत करपाक "
"येनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर प्रकल्पांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
"मॅन्युअली काडून उडयात."
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "तुमच्यान कसलोय कस्टम टॅग जोडू येता."
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिंव येता."
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिव शकतात."
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "तुमी नामो सारको बरोव नासत वो पान हालला आसत."
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर वापरप्यालेनाव आनी पासवर्ड दिवापाची गरज पडत."
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "परत बांधिल्ल्या इंस्टंसार तुमी वैकल्पिक तरेन पासवर्ड थारावपाक शकतात."
msgid "You may set <b>cluster</b> scoped configurations on corresponding tabs."
msgstr "संबंधित टॅबांचेर तुमी <b>क्लस्टर</b> स्कोप्ड संरचनाय थारावपाक शकता."
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "तुमी हांगा IKE धोरणाचो तपशील सुदारपाक शकता."
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "तुमी हांगा IPSec धोरणाचो तपशील सुदारपाक शकता."
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "तुमी IPSec सायट जोडणेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr ""
"तुमच्यान VIP गुणधर्म हांगा सुदारू येतात. : नाव, विवरण, पूल, सत्र सातत्य, जोडणी मर्यादा "
"वो एडमिन स्थिती संपादन करात."
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "तुमी VPN सेवेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "तुमी फायरवॉल तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr ""
"तुमच्यान आरोग्य निरीक्षक गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: कळाव संपादन, टायमआवट, कमाल परत यत्न "
"वो प्रशासन स्थिती."
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "तुमच्यान हांगा सदस्य गुणधर्म सुदारू येतात: पूल, वजन वो एडमिन स्थिती संपादन"
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
"instead to insert or remove a rule"
msgstr ""
"तुमी धारणाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता. नियम घालच्या वो काडच्या परस 'Iनियम घालात' "
"वो 'नियम काडात' जोडण्यो वापरात"
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr ""
"तुमच्यान पूल गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: नाव, विवरण, लोड बॅलन्सिंग पद्दत वो एडमिन स्थिती "
"संपादित करात"
msgid "You may update rule details here."
msgstr "तुमी नियमाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता."
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "तुमी तुमच्या नेटवर्काची संपादित करपायोग्य वैशिट्या हांगा सुदारपाक शकतात."
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "तुमच्या पोर्टाची संपादित करपायेोग्य वैशिट्या तुमी हांगा सुदारपाक शकतात."
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "तुमच्या राऊटराची संपादित करपायोग्य वैशिट्यां तुमी हांगा सुदारपाक शकता."
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "तुमी डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडपाक जाय.."
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "तुमी स्नॅपशॉट निवडपाकूच जाय."
msgid "You must select a volume."
msgstr "तुमी आकार निवडपाक जाय."
msgid "You must select an image."
msgstr "तुमी प्रतिमा निवडपाकूच जाय."
msgid "You must set volume size"
msgstr "तुमी आकारमानाचो आकार थारावपाक जाय"
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी पासवर्ड दिवपाक जाय."
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "उपलब्ध आशिल्ल्या एका स्त्रोतावरवीं तुमी टेंप्लेट स्पश्ट करपाक जाय."
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी किमान एक डेटाबेस दिवपाक जाय."
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"ह्या नेमावरवीं वचपाच्या ट्रॅफिकाचो स्त्रोत तुमी स्पश्ट करपाक जाय. तुमी हे एक तर IP नामो "
"आडावन (CIDR) वो स्त्रोत गटावरवीं (सुरक्षा गट) करू येता. सुरक्षा गट स्त्रोत म्हण "
"निवडिल्ल्यान त्या सुरक्षा गटातल्या हेर खंयच्याय इन्स्टन्साक हेर खंयच्याय इन्स्टन्सांत ह्या "
"नेमावरवी प्रवेश मेळतलो."
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "तुमची %s प्रतिमा निर्मणीखातीर रांगेन आसा."
msgid "Zone"
msgstr "विभाग"
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "back-end"
msgstr "बॅक एंड"
msgid "bi-directional"
msgstr "भौ-दिकी"
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "दोनूय"
msgid "clear"
msgstr "साफ"
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "कंसोल सद्या उपलब्ध ना. मात्शे मागीर यत्न करात."
msgid "disabled"
msgstr "निष्क्रिय करात"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "environment"
msgstr "वातावरण"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "front-end"
msgstr "फ्रंट एंड"
msgid "group14"
msgstr "गट14"
msgid "group2"
msgstr "गट2"
msgid "group5"
msgstr "गट5"
msgid "hold"
msgstr "धरात"
msgid "instance"
msgstr "इंस्टंस"
msgid "no processes"
msgstr "प्रक्रिया ना"
msgid "pseudo-folder"
msgstr "सूडो-फोल्डर"
msgid "response-only"
msgstr "प्रतिसाद-फकत"
msgid "restart"
msgstr "परत सुरू करात"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "रिस्टार्ट बाय पीयर"
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "template"
msgstr "टेंप्लेट "
msgid "transport"
msgstr "वाहतूक"
msgid "tunnel"
msgstr "टनल"
msgid "undefined"
msgstr "स्पश्ट करू ना"
msgid "unknown IP address"
msgstr "अज्ञात IP नामो "
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"