horizon/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po

381 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@konya.edu.tr>, 2015
# sercanaydogan <sercanaydogan@gmail.com>, 2014
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2015. #zanata
# Steve Kowalik <steven@wedontsleep.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 23:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
msgid "Allocated"
msgstr "Ayrılmış"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Geçerli üstveri"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Filtre için buraya tıklayın"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Satırı genişletmek ve hataları görüntülemek için burayı tıklayın."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Daha fazla detay için tıklayın"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Göstermek ve gizlemek için tıklayın"
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
msgid "Closing"
msgstr "Kapatılıyor"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s Onayla"
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Parola Çözülemedi"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Dosya okunamadı"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Subnet Oluştur"
msgid "Current Usage"
msgstr "Mevcut Kullanım"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Danger"
msgstr "Tehlike"
msgid "Danger: "
msgstr "Tehlike:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Ondalıklı sayı gerekli"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Arayüzü Sil"
msgid "Delete Network"
msgstr "Ağ Sil"
msgid "Delete Router"
msgstr "Router'ı Sil"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Subnet Sil"
msgid "Detail Information"
msgstr "Detaylı Bilgi"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Toplam %(total)s öğenin %(count)s tanesi gösteriliyor"
#, fuzzy, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s adet gösteriliyor"
msgstr[1] "%s adet gösteriliyor"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Mevcut üstveri"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Ayrılmış öğeleri görmek için genişlet"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Uygun öğeleri görmek için genişlet"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Finish"
msgstr "Bitti"
msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Adresleri"
msgid "In current results"
msgstr "Şu andaki sonuçlar içinde"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Integer required"
msgstr "Tamsayı gerekli"
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüzler"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid "Max length"
msgstr "Maksimum Uzunluk"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Min length"
msgstr "Minimum Uzunluk"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "No available items"
msgstr "Uygun öğe yok"
msgid "No available metadata"
msgstr "Uygun üstveri mevcut değil"
msgid "No data available."
msgstr "Veri yok."
msgid "No description available."
msgstr "Açıklama yok."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Üstveri mevcut değil"
msgid "No items to display."
msgstr "Görüntülenecek öğe yok."
msgid "No roles"
msgstr "Rol yok"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok."
msgid "Notice: "
msgstr "Dikkat:"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Open Console"
msgstr "Konsol Aç"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Model Uyumsuzluğu"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Lütfen seçiminizi onaylayın"
msgid "Prompt"
msgstr "İleti"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sırala"
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "STATUS"
msgstr "DURUM"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin"
msgid "Select one"
msgstr "Birini seçin"
msgid "Server Name"
msgstr "Sunucu Adı"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnetler"
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
msgid "Success: "
msgstr "Başarılı:"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Bu işlem yapılamaz. Bu satırın içeriğinde hatalar var veya eksik bilgi "
"içeriyor."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyiniz."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "View Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Instance Detaylarını Göster"
msgid "View Router Details"
msgstr "Router Ayrıntılarını Göster"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "%s yi seçtiniz."
msgid "description"
msgstr "açıklama"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.küçük"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.minik"
msgid "no quota"
msgstr "kota yok"
msgid "pool default"
msgstr "Ön tanımlı havuz"