horizon/openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot 210cd1f2eb Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I702be0899f5cc4e0fc2146751761527e915254a6
2016-01-20 06:32:24 +00:00

6926 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-20 01:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:14+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: ks\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Kashmiri\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
"%(volume_device)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
"%(volume_device)s\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
"%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
"%(addr_mode)s\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume "
"creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the "
"storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance"
"\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets "
"created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"والیوم قِسم چُھ قِسم یا لیبِل یُس ژارنہ والیوم ہہ ژاریتھ والیوم کریشن پیٹھ \n"
"وَقت آپن سِٹیک مَنر۔ یہ چُھ عام پیٹھ نَقشہ کران کَصوصیت سِٹوریج \n"
"بیک اینڈ ڈریور یُس اِستعمال چُھ والیوم خآطرہ ۔ مِثآل : \"Performance\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. یَلہ والیوم قِسم بَنہ,\n"
" click the \"View Extra Specs\" بَٹن علاوہ سِپیکس سیٹ کرنہ خآطرہ کی-"
"ویلیو \n"
" خآطرہجورہ والیوم قِسم.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates "
"where the\n"
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can "
"be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ہر کاہ QoSسِپیکس اییٹینٹی آسہ \"Consumer\" ویلیو یُس نِشآن دِہ کرہ کتہ\n"
" اِنتِظامیہ یَژہ پآلیسی گژہ لاگو ۔ یہ ویلیو ہیکہ \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some "
"circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is "
"equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"والیوم سِٹیٹس چُہ پٲنے مینی گژہان۔ کونہ سورتس مَنز \n"
" اِنتِظامیہ یا ہیکو اَپڈیٹ کریتھ سِٹیٹس ویلیو یہ چُھ برابر \n"
" <tt>سِندر سِنیپ شآٹس-ریسیٹ -سِٹیٹ</tt> کمانڈ.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
"some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
"equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
"some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
"equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgid " - End"
msgstr "خَتم"
msgid " : Next hop"
msgstr " :بیاکھ ہاپ"
msgid ""
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "\"Customization Script\" چُھ ہیوی \"User Data\" بآقی سِسٹم مَنز"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s اِستعمال "
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ڈیفالٹ)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (current)"
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (default)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s اِنسٹئنسز"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(کوٹآ زیادہ)"
msgid ", add project groups"
msgstr "جمع پروجیکٹ گروپ"
msgid ", update project groups"
msgstr "اَپڈیٹ پروجیکٹ گروپ"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "3des"
msgstr "۳des"
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a "
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"اَکھ کنٹینر چُھ سِٹوریج کنٹینر جآے تُہندِ ڈیٹا خآطرہ تہ دیوان اَکہ وتھ ڈیٹا شیرنہ "
"خآطرہ۔ توہیہ ہیکو سونچیتھ کنٹینر فولڈر پیٹہ وینڈوز&reg; مَنز؛یا اَکھ "
ایریکٹریUNIX &reg مَنز۔ گوڈنِچ فَرق کنٹینر مَنز تہ بآقی فآیل سِسٹم کنسیپٹس چھ "
"کہ کنٹینر ٖیکو نہ نیسٹ کریتھ ۔ توہیہ ہیکو بَناویتھ واریاہ تعداد کنٹینر ہُند "
"تُہندِس کھاتس مَنز۔ ڈیٹا گژہ آسون جمع ٲسُن کنٹینر مَنزتاکہ توہیہ آسہ اَکھ کنٹینر "
"تُہندِس کھاتس مَنز ڈیٹا اَپلوڈ برونٹھ"
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr " وَضاحت کریو دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے"
msgid "A local environment to upload."
msgstr "اَکھ لوکل ماحول اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "A local image to upload."
msgstr "لوکل شکل اَپلوڈ کرنہ خبببآطرہ"
msgid "A local template to upload."
msgstr " اَکھ لوکل ٹیمپلیٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire source/"
"destination combination."
msgstr ""
"اَکھ زیادہ وَضاحت کئورمُت رول کئرہ اثر اَکس حِصس یَتھ ٹریفِکس تہِ ہیکئو نہٕ پآنے "
"بَناویتھ آٹومیٹِک کئنٹرول کئریتھ طریقہٕ سئوری /ضریعہٖ مَنزل ئلہٕ"
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "اَکھ نوہ اَپلوڈیو فآیل رَٹہ جآے حآلی ٲبجیکٹ کین کنٹینٹ ہِنز"
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr "اَکھ سِکریپٹ یا کمانڈ سیت چھ ایکزیکوٹ کرین ا۳نسٹنس بَنہ پَتہ (max 16kb)."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - امیزان کئرنل شکل"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - امیزان مئشین شکل"
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
msgid "API Access"
msgstr "API ایکسس"
msgid "API Endpoints"
msgstr "آخری پآنٹ API "
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - امیزان ریئم ڈیسک شکل"
msgid "Access & Security"
msgstr "حِفآظتی ایکسس تہ "
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "حِفاظتی؛ ایکسس تہ ایمپ"
msgid "Access: "
msgstr "ایکسس"
msgid "Action"
msgstr "کئم"
msgid "Action Log"
msgstr "کئم لاگ"
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "کٔم فٲئر وال خٲظرہ"
msgid "Action:"
msgstr "کئم:"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"اصلی ٲلہٕ نآو ہیکہٕ اَلگ آسیتھ ہیپر وئزر سیٹینگس ۔ اگر وَضاحت کئریتھ چھ نہٕ ٕ "
"تیلہٕ ہیپر وئزر ژایئہٕ أکھ آلہٖ نٲو"
msgid "Add"
msgstr "جمع"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "جمع کئریو DHCP ایجینٹ"
msgid "Add Firewall"
msgstr "فآئر وال کئریو جمع"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "جمع کئریو گروپ ایسٲنمینٹ"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "جمع کئریو IKE پآلیسی"
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "جمع کئریو IPسیک پآلیسی"
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "جمع کئریو IP سیک سآئٹ کئنیکشن"
msgid "Add Interface"
msgstr "جمع اِنٹر فیس"
msgid "Add Member"
msgstr "جمع کئریو میمبر"
msgid "Add Monitor"
msgstr "جمع کریئو مآنیٹر"
msgid "Add New Firewall"
msgstr "جمع فآیر وال نوہ کریو "
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "جمع کئریونئوہ IKE پآلیسی"
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "جمع کئریو نئوہIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "جمع کئریوIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
msgid "Add New Member"
msgstr "جمع کئریو نئوہ میمبر"
msgid "Add New Monitor"
msgstr "نوہ مانیٹر کئریو جمع"
msgid "Add New Policy"
msgstr "جمع پآلیسی نوہ کریو "
msgid "Add New Pool"
msgstr "جمع کئریو نئو پول"
msgid "Add New Rule"
msgstr "جمع رول نوہ کریو "
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "جمع کئریونئوہ VPN سئروِس"
msgid "Add Policy"
msgstr "جمع کئریئو پٲلیسی"
msgid "Add Pool"
msgstr "جمع کئریو پول"
msgid "Add Router Rule"
msgstr "جمع کئریو راوٹر رول"
msgid "Add Rule"
msgstr "جمع کریو رول"
msgid "Add Subnet"
msgstr "جمع کئریو سب نیٹ"
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "جمع کئریو سب نیٹ (کئوٹا گئوہ زیادہ)"
msgid "Add User to Group"
msgstr "جمع کئریو یوزر گروپ خآطرہ"
msgid "Add VIP"
msgstr "جمع کئریو VIP"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "جمع کئریو VPNسئروِس"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"جمع کئریو ہوسٹ یَتھ ایگریگیٹ خآطرہ یا کئڈیو ہوسٹ یَمہٕ پئٹھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ آسیتھ "
"واریاہ ایگریگیٹ "
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "جمع کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ واریاہ ایگریگیٹ آسیتھ"
msgid "Add interface"
msgstr "جمع کئریو اِنٹر فیس"
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). "
"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to "
"operate(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr ""
"جمع کریو میمبر ژارمِت پول خآطرہ\n"
"\n"
"ژارمِت اَکھ یا زیادہ لِسٹِڈ اِنسٹنسِز یِم یم پولس مَنز ممبر پیٹھ جمع گژہان دِیو اَکھ "
"نیومرِک وَزن تہ پورٹ نمبر ژارمِت میمبر خآطرہ کامہ خآطرہ; e.g., 80. \n"
"\n"
"صِرف اَکھ پورٹ جوڈیتہ ہر اِنسٹنس خآطرہ"
msgid "Add rule"
msgstr "جمع کئریو رول"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "جغمع کئریو/ کئڈیو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "فآئر وال کئور جمع \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "جمع کئریتھ IKE پآلیسی \"%s\""
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr " جمع کئریتھ IPSec پآلیسی \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "جمع کئرتھIP سیک سآئٹ کئنیکشن\"%s\""
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "پآلیسی کئر ہ جمع \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "جمع کئریو رول \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "جمع کئریتھ VIP \"%s\""
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "جمع کئریو سئروِس \"%s\""
msgid "Added member(s)."
msgstr "جمع کئریو میمبر"
msgid "Added monitor"
msgstr "جمع کئریتھ مانیٹر "
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "پول جمع کئورمُت\"%s\""
msgid "Additional routes"
msgstr "مَزید رئوٹس"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"مَزید راوٹس ایلان آو کئرنہٕ ہوسٹ خآطرہ۔ ہر اینٹری چھ : destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) تہٕ ہر اینٹری فئی لائن پئٹھ."
msgid "Address"
msgstr "ایڈریس"
msgid "Admin"
msgstr "ایڈمِن"
msgid "Admin Password"
msgstr " ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Admin State"
msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid "Admin State Up"
msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ اَپ"
msgid "Advanced Options"
msgstr "ایڈوانسڈ آپشن"
msgid "After"
msgstr "پَتہ"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتہ توہیہ کریو لاگِن اِستعمال کران زاتی کی (یوزر نآو ٲسھ "
"اَلگ دار م دار شکل یُس لانچ کر)"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr " ایجینٹ %s آو کامیابی سآن جمع کئرنہٖ"
msgid "All Available Hosts"
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
msgid "All Groups"
msgstr "سآری گروپس"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "سآری ہیپر ویزر"
msgid "All ICMP"
msgstr "سآریICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "سٲری پروجیکٹس"
msgid "All Security Groups"
msgstr "سآری مَحفوظی گروپ "
msgid "All TCP"
msgstr "سآری TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "سآریUDP"
msgid "All Users"
msgstr "سٲری یوزرس"
msgid "All available hosts"
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP"
msgid "Allocate IP"
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھIP "
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "اِنتِخآب کریو IP پروجیکٹ خآطرہ"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP دِتمِت فلوٹینگ IP پول مَنز"
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP %(ip)s"
msgid "Allocation Pools"
msgstr "ایلوکئشن پولز"
msgid "Amount of energy"
msgstr "اینرجی ہُند تعداد"
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "اَکھ نیبرِم (HTTP) URL لوڈ کئرنہٕ خآطرہ ٹیپلیٹ پئٹھ "
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"اَکھ اِنسٹنس ہیکو لانچ کریتھ جوڈیتھ سِٹوریج ۔ واریاہ قِسمو سیتھ ۔ توہیہ ہیکو "
"ژاریتھ واریاہ آپشنز سیتھ"
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr ""
" اینٹیٹی یُس ریپریزینٹ کران چُھ اَکھ ٲبجیکٹ چُھ بیسِک سِٹوریج فٲیل توہیہ سِٹور "
"ہیکیو کریت آپن سِٹوریج سِسٹمس مَنز۔ یَلہ اَپلوڈ کریو آپن سِٹیک ٲبجیکٹ سِٹوریج، "
"ڈیٹا چُھ سِٹور (کاہ کمپریشن نہ ا اینکریپشن) تہ چہ اَتھ مَنز جآے (کنٹینر)، ٲبجیکٹ "
"نآو، تہ کاہ میٹا ڈیٹا یَتھ مَنز آسہ کی/ ویلیو جورہ"
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"اَکھ نا اُمید غَلطی گئی ظاہر۔ کوشئش کئغریو فیج فریش کئرئون ۔ اگر اَمہٕ سیتھ مدد "
"گئژہ نہٕ رآبطہٕ کئریو تُہند لوکل اِنتِظامیہٕ"
msgid "Any"
msgstr "کاہ تہ"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "کاہ دَستِیاب زون نٖہ"
msgid "Architecture"
msgstr "آرکیٹیکچر"
msgid "Associate"
msgstr "جوڈیو"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "جوڈیو کئریو فلوٹینگ IP "
msgid "Associate Monitor"
msgstr "جوڈیئو مآنیٹر"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "جوڈیئو QoS سِپیک"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "جوڈیو QoS سِپیکس والیوم قِسم سیتھ"
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "جوڈیتھ اَکھ صحت مآنیٹر ٹٲرگیٹ پولز سیتھ"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "جوڈیتھ QoS سِپیک "
msgid "Associated monitor."
msgstr "جوڈیتھ مآنیٹر"
msgid "Association Details"
msgstr "جوڈیتھ تَفصیل"
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "کم از کم اَکھ میمبر چُھ وَضاحت کئران"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "کم از کم اَکھ نیٹ ورک گژہ آسون وَضاحت کریتھ"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "جوڈیئو اَکھ اِنسئنس"
msgid "Attach Volume"
msgstr "جوڈیئو والیوم"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "جوڈیئو اِنسٹئنس"
msgid "Attached"
msgstr "جوڈیتھ"
msgid "Attached Device"
msgstr "جوڈیتھ آلہ "
msgid "Attached To"
msgstr "جوڈیتھ تٲن"
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "جوڈیتھ %(instance)s on %(dev)s"
msgid "Attaching"
msgstr "جوڈان"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "جوڈان"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgid "Attachments"
msgstr "ایٹیچمینٹ"
msgid "Audited"
msgstr "اوڈیٹِٹ"
msgid "Authentication URL"
msgstr "آتھنٹِکیشن URL"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "آتھرئزیشن ایلگورِتھم"
msgid "Authorization mode"
msgstr "آتھورئزیشن موڈ"
msgid "Automatic"
msgstr "آٹومیٹِک"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"ٲٹومیٹِک: سوری ڈِسک چُھ اَکھ پآرٹیشن تہ پٲنؠے کران سآیز ۔ مینول: نَتیجہ تیز "
"بَناونُک وَقت مگر مینول پآرٹیشنیگ"
msgid "Availability Zone"
msgstr "دَستایاب زون"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr " دَستِیاب زون نٲو"
msgid "Availability Zones"
msgstr " دَستِیاب زون "
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgid "Available Rules"
msgstr "دَستِیاب رول"
msgid "Available networks"
msgstr "دَستِیاب نیٹ ورک"
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "CPUاوست اِستعمال"
msgid "Avg."
msgstr "اوست"
msgid "Backup Name"
msgstr "بیک اَپ نآو"
msgid "Backups"
msgstr "بیک اَپ"
msgid "Before"
msgstr "گوڈے"
msgid "Block Migration"
msgstr "مئگریشن کئریو بُلاک"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "بُلاک کئریو سُٹوریج سئروِس"
msgid "Boot from image"
msgstr "شکل پئٹھ کئریو بوٹ"
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "بوٹ شَکل پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "بوٹ سِنیپ شٲٹس"
msgid "Boot from volume"
msgstr "بوٹ الیوم پیٹھ"
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "بوٹ الیوم سِنیپ شٲٹس پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
msgid "Bootable"
msgstr "بئوٹ کئرون لائق"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR کئریو وَضاحت"
msgid "CPU time used"
msgstr "CPU وَقت اِستعمال"
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "ہیکو نہ وَضاحت کریتھ دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے"
msgid "Cancel"
msgstr "مَنسوخ"
msgid "Centralized"
msgstr "سینٹریلازیڈ "
msgid "Change"
msgstr "تَبدیل"
msgid "Change Password"
msgstr "تَبدیل کئریو پآس وئرڈ"
msgid "Change Stack Template"
msgstr "تٴبدیل کئریو سِٹیک ٹیمپلیٹ"
msgid "Change Template"
msgstr "بئدلایئو ٹیمپلیٹ"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "تَبدیل کئریو والیوم قِسم"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr ""
"تَبدیل کئریو تُہند پآس وئرڈ۔ عئس چھ سُفارِش کئران توہِیہٕ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ مَضبوط "
"دار"
msgid "Changing password is not supported."
msgstr " پآس وئرڈ تَبدیل کئرون خآطرہ چُھ نہٕ تعاوُن"
msgid "Checksum"
msgstr "چیک کریو سم"
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "ژاریئو تُہند بُٹ ضریعہٖ قِسم"
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ سئرور خٲلی کئرنہٖ خآطرہ"
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ مئگریٹ کئرنہٖ خآطرہ"
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"ژاریو اَکھ کی جورہ نآو توہیہ پریزنایو تہ پیسٹ کریو تُہندِسSSH عام کی مَنز یَتھ "
"جٲے چھ"
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "ژاریئو أکھ سِنیپ شآٹ"
msgid "Choose a volume"
msgstr "ژاریئو أکھوالیوم"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "ژاریئو اَکھ DHCP ایجینٹ جوڈنہٖ خآطرہ"
msgid "Choose an image"
msgstr "ژاریئو أکھ شکل"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "ژإریئو جوڈیتھ QoS سِپیک"
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "ژریئو کئنزیومر یَتھ QoS سِپیک خآطرہ"
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr ""
" توہیہ ہیکو بدلاویتھNIC آرڈر ڈریگ تہ ڈراپ سیتھ اریو رول دَستِیاب رولز مَنز "
"ژارنہ خآطرہ رول پُش بَٹن سیتھ یا ڈریگ تھ ڈراپ، "
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
"and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"ژاریو رول دَستِیاب رولز مَنز ژارنہ خآطرہ رول پُش بَٹن سیتھ یا ڈریگ تھ ڈراپ، \n"
" توہیہ ہیکو بدلاویتھ آرڈر ڈریگ تہ ڈراپ سیتھ"
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "ژاریئو اَکھ فِلوئر لانچ خآطرہ"
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "ژاریو رول یُس توہیہ یَژہان چھو کڈون"
msgid "Cinder"
msgstr "سِنڈر"
msgid "Cipher"
msgstr "سطپیہر"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "صآف کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "کِلک کئریو یَتینس کئنسول ہاونہٕ خآطرہ"
msgid "Close"
msgstr "بَند"
msgid "Code"
msgstr "کوڈ"
msgid "Compute"
msgstr "کمپیٹ"
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "کئمپیوٹر (نووا)"
msgid "Compute Host"
msgstr "کئمپیوٹ ہوسٹ"
msgid "Compute Services"
msgstr "کئمپیوٹ سئروِس"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "کئنفِگریشن ڈریئو"
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr ""
"کنفِیگر اوپن سِٹیک لیکھنہ خآطرہ میٹا ڈیٹا خاص کنفِیگریشن ڈریو یُس جوڈیو اِنسٹنس "
"بڈت گژہنہ برونٹہ"
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "کئفعرم کئریو ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Confirm Password"
msgstr "پآس وئرڈ کئنفئرم"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "کنفرم پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "کئنفئرم یا واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgid "Confirm new password"
msgstr "کئنفئرم کئریو نئوہ پآس وئرڈ "
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "فسآد رول :"
msgid "Connection Limit"
msgstr "کئنیکشن حد"
msgid "Console"
msgstr "کنسول"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "کنسول قِسم \"%s\" چھ نہ تااوُن"
msgid "Consumer"
msgstr " کئنزیومر"
msgid "Container"
msgstr "کنٹینر"
msgid "Container Access"
msgstr "کنٹینر ایکسس"
msgid "Container Details"
msgstr "کنٹینر تَفصیل"
msgid "Container Format"
msgstr " فٲرمیٹ کنٹینر "
msgid "Container Name"
msgstr "کنٹینر نآو"
msgid "Container created successfully."
msgstr " کنٹینر آو کامیابی سآن بَناونہ"
msgid "Containers"
msgstr "کنٹینر"
msgid "Content Type"
msgstr "کنٹینٹ قِسم"
msgid "Control Location"
msgstr "کئنٹرول لوکیشن "
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "کنٹرول ایکسس تُندِ اِنسٹنس کی جورٖ ضریعہ، حِفاظتی گروپ، تہ بآقی طَریقہ"
msgid "Cookie Name"
msgstr "کوکئی نآو"
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
msgstr "کوکئی نآو : : %(cookie_name)s"
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "کوکی نآو چُھ ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ"
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "نَقل کریتھ \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgid "Copy"
msgstr "کاپی"
msgid "Copy Object"
msgstr "کاپی آبجیکٹ "
#, python-format
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
msgstr "کاپی آبجیکٹ : %(object_name)s"
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "ہیکئو نہٕ ژہانڈیتھ ڈیفالٹ کئردار \"%s\"کئی سِٹون"
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حآلی حِفاظتی گروپ لِسٹ اِنسٹئنس خٲطرہ %s"
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حِفاظتی گروپ لِسٹ"
msgid "Create"
msgstr "بَنایئو"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "بَنایئو"
msgid "Create An Image"
msgstr "بَنایئو اَکھ شکل"
msgid "Create Backup"
msgstr " بیک اَپ بَنایئو "
msgid "Create Container"
msgstr "کنٹینر بَنایو"
msgid "Create Domain"
msgstr "بَنایئو ڈومین"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
msgid "Create Encryption"
msgstr "بَنایئو اینکریپشن"
msgid "Create Firewall"
msgstr "بَنایئو فٲئر وآل"
msgid "Create Flavor"
msgstr "بَنایئو فلیور "
msgid "Create Group"
msgstr "بَنایئو گروپ"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "بَنایئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in "
"this tab are required."
msgstr ""
"بَنایئو IP سیک سآئٹ کئنیکشن حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n"
"\n"
"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز "
"چھ ضروری"
msgid "Create Image"
msgstr "بَنایئو شکل"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "کی جورہ بَنایو"
msgid "Create Network"
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Create Port"
msgstr "بَنایئو پورٹ"
msgid "Create Project"
msgstr "بَنایيو پروجیکٹ"
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "سئڈو فولڈربنایو"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "بَنایئوQoS سِپیک"
msgid "Create Role"
msgstr "بَناومت کِٔردار"
msgid "Create Router"
msgstr "بَنایئو راوٹر"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو راوٹر (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Create Security Group"
msgstr " حِفآظتی گروپ بَنایئو "
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr " (کوٹآ زیادہ)حِفاظتی گروپ بَنایئو "
msgid "Create Snapshot"
msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس"
msgid "Create Spec"
msgstr "بَنایئو سِپیک"
msgid "Create Stack"
msgstr "سِٹیک بَنایئو"
msgid "Create Subnet"
msgstr "بَنایئو سب نیٹ"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو سب نیٹ (کئوٹا چُھ زیادہ)"
msgid "Create User"
msgstr "بَنایئ یوزر"
msgid "Create Volume"
msgstr "بَنآیئو والیوم"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "بَناوان والیوم بیک اَپ"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس (زبردستی)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "بَنایئو والیوم قَسم"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم اینکریپشن"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "بَناوان اَکھ نئوہ والیوم"
msgid "Create a QoS Spec"
msgstr "بَنایئو اَکھ QoSسِپیک"
msgid "Create a Router"
msgstr "بَنایئو أکھ راوٹر"
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس"
msgid "Create a Volume"
msgstr "بَنایئو والیوم "
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "بَنایئو أکھ والیوم بیک اَپ"
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم سِنیپ شآئٹس"
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم قِسم"
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
"success."
msgstr ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
"success."
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ \"extra spec\"کئی ویلیو جورہ والیوم قِسم خآطرہ"
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr ""
"بَنایئو اَکھ نئوہ \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ نیٹ وئرک کونہٖ تہٕ پروجیکٹس خآطرہ یُس توہیہٕ ضروری چُھ"
msgid "Create a new role."
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ کئردار"
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "بَنایئواَکھ سِٹیک دِتمِت ویلیوز سیتھ ۔ "
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"بَنایو اَکھ نوہ یوزر تہ سیٹ کریو جوڈیتھ خَصوصیت پریمری پروجیکٹ تہ کردار شآمِل "
"کریتھ"
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "بَنایئو اَکھ پآلیسی ژارمِت رولز سیتھ"
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "بَنایو اَکھ پروجیکٹ یوزر آرگینیز کرنہ کآطرہ"
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"بَنایئو أکھ سب نیٹ یُس جوڈیتھ آسہٕ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیغب کِلک "
"کئرنہٖ سیتھ \"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
msgid "Created"
msgstr "بَناومُت"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Created"
msgstr "بَناومُت"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Created"
msgstr "بَناومُت"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Created"
msgstr "بَناومُت"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "بَناویتھ علاوہ سِپیک \"%s\""
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک\"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نئوہ ڈومین\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "بَناومُت نئوہ فِلیئور\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نئو ہوسٹ ایگرِگیٹ\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "بَناویتھ نوہ پروجیکٹ \"%s\""
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "بَنایئو سِپیک\"%s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "بَنایئو سب نیٹ \"%s\"."
msgid "Creating"
msgstr "بَناوان"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "بَناوان"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "بَناوان"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
" والیوم قِسم بَناوان اینکریپشن خآطرہ کرہ سآری والیوم تَتھ والیوم قِسم خآطرہ "
"اینکریپٹ۔ اینکریپشن اِطلاع ہیکو نہ جمع کریتہ والیوم قِسم خآطرہ اگر والیوم "
"چُھ حآلی مَنز اِستعمال والیوم قِسم خآطرہ"
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "والیوم بَناوان \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "بَناوان اَکھ والیوم بیک اَپ \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr " بَناوان والیوم سِنیپ شآٹس \"%s\"."
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr " کئریشن وَقت مئکلیئو (مِنٹس)"
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ"
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "بَنایئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ"
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "بَنایئو دَرخواست پورٹ خآطرہ"
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ"
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "بَنایئو دَرخواست سب نیٹ خآطرہ"
msgid "Current Host"
msgstr "حآلی ہوسٹ"
msgid "Current password"
msgstr "حآلی پآس وئرڈ "
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "قسٹم ICMP رول"
msgid "Custom Properties"
msgstr "قسٹم کَصسیت"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "قسٹم TCPرول"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "قسٹم UDP رول"
msgid "Customization Script Source"
msgstr "کئسٹئمئزیشن سِکریپٹ سورس"
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "DENY"
msgstr "DENY"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP ایجینٹ"
msgid "DHCP Enable"
msgstr "DHCP لاگو"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS سَرور نٲو"
msgid "DNS name server"
msgstr "DNSنٱو سئرور"
msgid "Daily Usage Report"
msgstr "دوہے یوسیج ریپورٹ"
msgid "Date Updated"
msgstr "تآریخ أپڈیٹ"
msgid "Dates cannot be recognized."
msgstr "تٲریخ چھ نہٖ پریزناوان"
msgid "Day"
msgstr "دوہ"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "مئردہ پیر ڈیٹیکشن کئم"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن کئم"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقفہٕ"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقگت مئکلیئو"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "ڈیکریپٹ پآسوئرڈ"
msgid "Default Quotas"
msgstr "ڈیفالٹ کئوٹا "
msgid "Default quotas updated."
msgstr " ڈیفالٹ کئوٹا اَپڈیٹ"
msgid "Defaults"
msgstr "ڈیفالٹ"
msgid "Delay"
msgstr "ژیئر"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "مِٹایئو بٔناومُت نیٹ وئرک \"%s\" کیازکہٖ سب نیٹ کئریشن چھ ناکامیاب"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "VIPمِٹائو %s"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgid "Deny"
msgstr "منع"
msgid "Description"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Description:"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Destination"
msgstr "مَنزل"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "مَنزِل CIDR"
msgid "Destination IP"
msgstr "مَنزِل IP"
msgid "Destination IP Address"
msgstr "مَنزِلIP نیب"
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "مَنزِلIP نیب / سب نیٹ"
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "مَنزِلIP نیب یا سب نیٹ"
msgid "Destination Port"
msgstr "مَنزِل پورٹ"
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "مَنزِل پورٹ/پورٹ رینج"
msgid "Destination container"
msgstr "مَنزِل کنٹینر"
msgid "Destination object name"
msgstr "مَنزل آبجیکٹ نآو"
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "مَنزِل پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)"
msgid "Destination:"
msgstr "مِنزِل:"
msgid "Detached"
msgstr "اَلگ کئریتھ"
msgid "Detaching"
msgstr "اِلگ کئران"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "اِلگ کئران"
msgid "Details"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Device"
msgstr ""
"کیا یہ کھڈی کریںگے اب درگاہ میرے نام کی ان کی ہی چلی چُھریاں اب تک میرے ارمان "
"پر اب تو جہاں سارا سجدے کرے گا اس اور الزام خُدائی کا لگا خامخا اس انسان پر "
"زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم یکین سے لب سِلا بیٹھے زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم "
"یکین سے لب سِلا بیٹھےتسبیح کے بازار میں تَشریٕہ کی قیمت ہے کیا آین انکے ہے "
"کدے یہ نوح کی دنیا نہیں کیسے نپٹ جاتا بلا عالم کا اندھیرا کبھی ہم تو درافشاں "
"تھے مگر دنیا نہیں تھی چسم ہی"
msgid "Device ID"
msgstr "آلہٖ ID"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "آلہٖ ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ"
msgid "Device Name"
msgstr "آلہٖ نآو"
msgid "Device Owner"
msgstr "آلہٖ مالِک"
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "آلہٖ مالِک ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ"
msgid "Device size (GB)"
msgstr "آلہٖ سآئز (GB)"
msgid "Direct Input"
msgstr "سئودی اِنپُٹ"
msgid "Direction"
msgstr "طرف"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "معزور گیٹ وے"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "معزور HAموڈ"
msgid "Disable Service"
msgstr "معزور سئروِس"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "معزور کئریو کئمپیوٹ سئروِس"
msgid "Disabled"
msgstr "معزور"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "معزور"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
msgid "Disassociate"
msgstr "اَلگ"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "اَلگ کئریو فلوٹینگ IP "
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "اَلگ کئریو مآنیٹر"
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "اَلگ اَلگ کئریو صحت مآنیٹرٹارگیٹ پولز پئٹھ"
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "اَلگ اَلگ کئریو مآنیٹر"
msgid "Disk"
msgstr "ڈِسک"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ڈِسک (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "ڈِسک فٲرمیٹ"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "گھنٹہٕ GB ڈِسک"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "ڈِسک کئمیٹ پئٹھ"
msgid "Disk Partition"
msgstr "ڈِسک پآرٹِیشن"
msgid "Distributed"
msgstr "بئگراویتھ"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "ڈومین\"%s\" گئژہ معزور گئژہُن مِٹاونہٕ برونٹھ"
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ صآف"
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ اَپڈیٹِڈ ڈومین تآن %s"
msgid "Domain Groups"
msgstr "ڈومین گروپس"
msgid "Domain ID"
msgstr "ڈومین ID"
msgid "Domain Information"
msgstr " ڈومین اِطلاع"
msgid "Domain Members"
msgstr "ڈومین میمبرس"
msgid "Domain Name"
msgstr "ڈومین نآو"
msgid "Domains"
msgstr "ڈومینز"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
"اِدارہ "
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
"اِدارہ ۔ شیریو ڈومین تَفصیل جمع یا کڈنہ خآطرہ گروپ ڈومین مَنر"
msgid "Domains:"
msgstr "ڈومینز:"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgid "Download"
msgstr "ڈاون لوڈ"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "ڈوان لوڈ کئریوCSV خَلاصہٖ"
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr " کریڈینشلEC2 ڈاون لڈ کریو"
msgid "Download Key Pair"
msgstr "ڈاون لوڈ کی جورہ"
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "ڈاون لوڈ کی جورہ تہ کوٹ ;%(keypair_name)s&quot;"
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "وَقفہٕ اِسٹئنس قئسم %s (کھولیتھ سِٹیک فِلیوئر)"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 ایکسس کی"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 سیکریٹ کی"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "شیریئو"
msgid "Edit Connection"
msgstr "شیرئو کئنیکشن"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
msgstr "کئنزیومر شیریئو سِپیک خآطرہ"
msgid "Edit Domain"
msgstr "شیریئو ڈومین"
msgid "Edit Firewall"
msgstr "شیریئو فآئر وال"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "شیرئو فلیور "
msgid "Edit Group"
msgstr "شیریئو گروپ"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "شیریئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "شیرئو IKE پآلیسی"
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "شیرئو IP سیک پآلیسی"
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "شیرئوIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
msgid "Edit Instance"
msgstr "شیریو اِنسٹنسِز"
msgid "Edit Member"
msgstr "شیریئو میمبر"
msgid "Edit Monitor"
msgstr "شیریئو مآنیٹر"
msgid "Edit Network"
msgstr "شیریئو نیٹ وئرک"
msgid "Edit Object"
msgstr "شیریو آبجیکٹ "
msgid "Edit Policy"
msgstr "شیریئو پآلیسی"
msgid "Edit Pool"
msgstr "شیریئو پول"
msgid "Edit Port"
msgstr "شیریئو پورٹ"
msgid "Edit Project"
msgstr "شیریو پروجیکٹ"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "شیریئو QoS سِپیک کئنزیومر"
msgid "Edit Router"
msgstr "شیریئو راوٹر"
msgid "Edit Rule"
msgstr "شیریئو رول"
msgid "Edit Security Group"
msgstr " حِفاظتی گروپ شیریو "
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "شیریو حِفاظتی گروپ"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "شیریئو سِنیپ شآٹس"
msgid "Edit Spec"
msgstr "شیریئو سِپیک "
msgid "Edit Subnet"
msgstr "شیریئو سب نیٹ"
msgid "Edit Template"
msgstr "شیریئو ٹیمپلیٹ"
msgid "Edit VIP"
msgstr "شیریئو VIP"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "شیرئو VPNسئروِس"
msgid "Edit Volume"
msgstr "شیرئو والیوم"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "شیریئو والیوم قٔسم علاوہ سِپیک "
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
msgstr ""
"شیریئو فِلیوئر تَفصیل ۔ فِلیوئر کئرہ وَضاحت سآئزRAM خآطرہ ، ڈِسک ، نمبر کورز "
"ہِند، تہِ بآقی ریسورسِز۔فِلیورس چھ ژارنہٕ یَلہٕ یوزرس کئرن اِستعمال اِنسٹئنسِز"
msgid "Edit the image details."
msgstr "شیریو شکل تَفصیل"
msgid "Edit the instance details."
msgstr "شیریواِنسٹئنس تَفصیل"
msgid "Edit the project details."
msgstr "شیریو پروجیکٹ تَفصیل"
msgid "Edit the role's details."
msgstr "اِدارت کّٗریو کٕردار تِفصیل "
msgid "Egress"
msgstr "ایگریس"
msgid "Email"
msgstr "شئی میل"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "لاگو DHCP"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "لاگو HAموڈ"
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "قابِل کئریو رول بئک بَنایئو/ اَپڈیٹ ناقامیابی مَنز"
msgid "Enabled"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "چآلو"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "اینکیپسولیشن موڈ"
msgid "Encrypted"
msgstr "اینکریتٹِڈ"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "اینکریپٹِڈ پآس ورڈ"
msgid "Encryption"
msgstr "اینکریپشن"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "اینکئریپشئنل ایلگورِتھم"
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "اینرجی(کواپی)"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "داخل کریو ICMP کوڈ یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "داخل کریو ICMP رینج یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۰ تہ ۲۵۵ مَنز(یا -۱ یَمُک مَطلب چُھ)"
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تہ ۶۵۵۳۵ مَنز"
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr ""
"داخِل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تھ ۶۵۵۳۵ مَنر ۔ ہیوی پورٹ یہی اِستعمال کئرنہ "
"سآرنی ژارمِت کرنہ سآرنی ژارمِت میمبرس خآطرہ تہ ہیکہ شیریتہ پ پَتہ"
msgid "Environment Data"
msgstr "مٲحول ڈیٹا"
msgid "Environment File"
msgstr "ماحول فآئل"
msgid "Environment Source"
msgstr "ماحول ضریعہٖ"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک (GB)"
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "برابر یا زیادہ ۶۰ خوتہٕ"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"برابر یا زیادہ ۶۸ خوتہٕ اگر لوکل سبپ نیٹ چُھ IPv4 ۔ برابر یا زیادہ ۱۲۸۰ خوتہ "
"اگر لوکل سب نیٹ چُھ IPv6."
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Pool"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a VPN Service"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgid "Error Deleting"
msgstr "غَلطی مِٹاونہٖ وَقتہٕ"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "غَلطی: %s فآیل ڈاون لوڈRC کئرنہ وَقتہ"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "غَلطی جمع کئرنہ ٕوَقتہٕ ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "غَلطی QoS سِپیک کئنزیومر"
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "غَلطی اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ QoS سِپیک جورہ خآطرہ"
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "غَلطی جمع یا کئڈنہٕ وَقتہٕ ہوس"
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "غَلطی زِپ فٲیل لیکھنہ وَقتہ : %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "ایتھر قِسم"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "خآلی کئریو ہوسٹ"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "خآلی کئریو سئرور ژارمِت داون ہوسٹ پئٹھ ایکٹیو ٹآرگیٹ ہوسٹ تٲن"
msgid "Events"
msgstr "ایوینٹس"
msgid "Expected Codes"
msgstr "اُمید وار کوڈس"
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "اُمید وارHTTP سِٹیٹس کوڈس"
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr ""
"اُمید وار کوڈس ہیکہٕ اَکھ ویلیو آسیتھ (e.g. 200), اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e."
"g. 200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)"
msgid "Extend Volume"
msgstr "والیوم بئڈراویتھ"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr " بئڈرایو والیوم سآئز"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "بئڈراومُت والیوم : \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "نیبرُم گیٹ وے"
msgid "External Network"
msgstr "نیبرُم نیٹ وئرک"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"بَنایئو نیٹ وئرک \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgid "Extra Specs"
msgstr " علاوہ سِپیک "
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr ""
"نا کامیاب ایجنٹ جمع کئرنہٕ خآطرہ %(agent_name)s نیٹ وئرک خآطرہ %(network)s."
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "ناکامیاب راوٹر رول جمع کئرنہٕ خآطرہ%s"
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "نا کامیاب _اینٹر فیس جمع کئرنہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "ناکامیاب نیوٹران '%s' ایکسٹینشن چُھ نہٕ تعاوُن"
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "ناکامیاب پورٹنیٹ وئرک خآطرہ بَناونہٕ خآطرہ%s"
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr " نیٹ وئرک\"%(network)s\": %(reason)s آو نہ کامیابی سآن بٰناونہٕ "
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "نا کامیاب نیٹ وئرک بَناونہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر بَناونہٕ خٲطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr ""
"ناکامیاب سب نیٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "ناکامیاب ائیجینٹ مِٹانہٕ خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "ناکامیاب اینٹر فیس مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٖ خآطرہ\"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٕ خآطرہ%s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "نا کامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "ناکامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "ناکامیاب سب نیٹ مِٹاونہٖ خآطرہ%s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "ناکامیاب معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "ناکامیاب ہوسٹ خآلی کئرنہِ خآطرہ : %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "نا کامیاب اِنسٹئنس خآلی کئرنہٕ خٲطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک لِسٹ اَنہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب رول تراونئ خٲطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "اِنسٹنسلایو مےگریٹ ہوسٹ ناکامیاب کرنہ کرنہ خآطرہ\"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "ناکامیب شیرنہٕ خٲطرہ%d اِنسٹئنس حِفاظتی گروپ"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "ناکامیاب ڈومین گروپ شیرنہٖ %sخآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون ڈومین غروپس"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون پروجیکٹ گروپس، پروجیکٹ "
"کوٹاز"
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب پٲلیسی مَنز رول کئڈنئ خٲطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr " : %sنآکآمیاب رول واپس اَنئ خٲطرہ دَستِییاب رولز مَنز"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب حٲلی رول پٲلیسی مَنز کئڈنئ خٲطرہ"
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "نا کامیاب صحت مآنیٹرس واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک سب نیٹ %sخآطرہ واپس اَنہِ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "ناک امیاب گیٹ وے سیٹ کئرنہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr " IKE پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr " IPسیک پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن اَپڈیٹ نا کامیابی "
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "ناکامیاب VIP اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "VPN سئروِس اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr " نآکآمیاب فٲیر وال اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "ناکامیاب صحت مآنیٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "ناکامیاب میمبر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک%s اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "نآکآمیاب پٲلیسی اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "ناکامیاب صحت پول اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "ناکامیاب پورٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ%s"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خٲطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "نآکآمیابرولز اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "ناکامیاب سب نیٹ اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgid "Fault"
msgstr "غلطی"
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr ""
"یَمہٕ فیلڈِک ٹیب چھ آپشنل ۔ توہِیہٕ ہیکئو کئنفِگر تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن بَناومُت"
msgid "File"
msgstr "فآیل"
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "فٲئل چھ سٲئز خوتئ زیادہ (16kb)"
msgid "File:"
msgstr "فایل"
msgid "Filter"
msgstr "فِلٹر"
msgid "Fingerprint"
msgstr "اُنگجین ہِند نِشآن"
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "فآئر وال %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Firewall Policies"
msgstr "فآئر وال پآلیسی"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "فآئر وال رولز"
msgid "Firewalls"
msgstr " فٲئر وآلز"
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP فیکسڈ"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "فِکسڈ IPs"
msgid "Flat"
msgstr "فلیٹ"
msgid "Flavor"
msgstr "فِلیور"
msgid "Flavor Access"
msgstr "فلوئر ایکسس"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "فِلوئر اِنتِخٲب"
msgid "Flavor Details"
msgstr "فِلیور تَفصیل"
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr "فِلیوئر تَفصیل: %(name)s\">%(name)s"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "فِلوئر ID ="
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"فلیوئرID گئژہ آسون UUID4 یا اِنٹیجر ترایئو یہٕ فیلڈ خآلی یا اِستعمال کئریو "
"آٹو سیٹ کئرنہٖ خآطرہ اَکھ ' رینڈم ' UUID4."
msgid "Flavor Information"
msgstr "فِلیوئر تَفصیل"
msgid "Flavor Name"
msgstr "فلیوئر نآو"
msgid "Flavors"
msgstr "فلیورس"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"فِلیورس چھ وَضاحت کئران سآئز RAMخآطرہ ، ڈِسک، نمبر کورز ہُند تہٕ ریسورسِز تہٕ ہیکئو "
"ژاریتھ یَلہٕ یوزرس اطنسٹئنسِز اِستعمال کئرن"
msgid "Floating IP"
msgstr "فلوٹینگ IP"
msgid "Floating IPs"
msgstr "فِلوٹینگ IPs"
msgid "Folder created successfully."
msgstr "فولڈر آو کامیابی سآن بَناونہ"
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "VLAN networks, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)sخآطرہ"
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP تہ UDP رولز یِمتوہہ ژاران چھو کھولنہ خآطرہ اَکھ پورٹ یا واریاہ پورٹ۔ ژارُن "
"\"Port Range\" ٲپشن فراہم جآے دونوے شُہتہ اندیوم پورٹ رینج خآطرہ ۔ ICMP "
"رولزICMP خآطرہ توہیہ پَریو وَضاحت کرون اَکہ قِسم تہ کوڈ یَتھ جآے مَنز چُ"
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "VLAN نیٹ وئرک, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)s خآطرہ"
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "خآطرہVXLAN networks, valid tunnel IDs چُھ %(min)s through %(max)s."
msgid "Forbidden"
msgstr "منع کئورمُت"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "زبردستی بَناوان سِنیپ شآٹس\"%s\" جوڈیتھ والیوم سیتھ"
msgid "Format"
msgstr "فآرمیٹ"
msgid "Format ="
msgstr "فارمیٹ="
msgid "From"
msgstr "پئٹھ "
msgid "From Port"
msgstr "پورٹ پیٹھ"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "یَتہٖ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ جمع کئریتھ اَکھ DHCPایجینٹ نیٹ وئرک خآطرہ"
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "یئتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ بَناویتھ اَکھ سِنیپ شآٹس والیوم خآطرہ"
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "یَتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ اَپڈیٹ کئریتھ ڈیفالٹ کئوٹاز (زیادہ خوتہٕ زیادہ حد)"
msgid "From:"
msgstr "پیئٹھ"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "IPگیٹ وے"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "گیٹ وے IP تہ IPوئرجن چُھ مُستئکِل "
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "گیٹ وے اینٹر فیس چُھ جمع کئریتھ"
msgid "Glance"
msgstr "أکھ نظر"
msgid "Go"
msgstr "گئژہیو"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "گروپ \"%s\" آو کامیابی سآن بَناونہٕ"
msgid "Group ID"
msgstr "گروپ ID"
msgid "Group Management"
msgstr "گروپ مینیجمینٹ"
msgid "Group Members"
msgstr "گروپ میمبرس"
msgid "Group by:"
msgstr "گروپ کئورمُت:"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "گروپ آو کامیابی سآناَپڈیٹ کئرنہٕ"
msgid "Groups"
msgstr "گروپس"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"گروپس چہ یوان اِستعمال کئرنہ ایکسس مینیج کرنہ خآطرہ تہ رول ایسآین کرنہ "
"خآطرہ جَلدی ۔ گروپ بَناونہ خآطرہ، شیریو گروپ یوزر جمع کرنہ خآطرہ"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"Edit the group to add users."
msgstr ""
"گروپس چہ یوان اِستعمال کئرنہ ایکسس مینیج کرنہ خآطرہ تہ رول ایسآین کرنہ "
"خآطرہ جَلدی ۔ گروپ بَناونہ خآطرہ، شیریو گروپ یوزر جمع کرنہ خآطرہ"
msgid "HA mode"
msgstr "HA موڈ"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP "
msgid "HTTP Method"
msgstr "طَریقہٕ HTTP "
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "HTTPطَریقٕہ چُھ یئوان اِستعمال کئرنہٕ صحت سِٹیٹس میمبر سُند "
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgid "Hash"
msgstr "ہیش"
msgid "Health Monitors"
msgstr "صحت مآنیٹر"
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "ہیلتھ مآنیٹر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "Help"
msgstr "مدد"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "تھود دَستِیاب موڈس مَنز"
msgid "Home"
msgstr "ہوم"
msgid "Host"
msgstr "ہوسٹ"
msgid "Host ="
msgstr "ہوسٹ ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "ہوسٹ ایگریگیٹ اِطلاع"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid "Host Routes"
msgstr "ہوسٹ راوٹس"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
"ہوسٹ روئٹس فارمیٹ غلطی: مَنزٕل CIDR تہٕ نیکسٹ ہاپس گئژہن آسئن وَضاحت "
"کئریتھ(value=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
msgid "Hostname"
msgstr "ہوسٹ نآو"
msgid "Hosts"
msgstr "ہوسٹ"
msgid "Hypervisor"
msgstr " ہیپروئزر "
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr " ہیپروئزر اِنسٹئنس"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "ہیپر ویزر سئروِس"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "ہیپر ویزر خُلاصہٖ"
msgid "Hypervisors"
msgstr "ہیپروئزرس"
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "IKE پھیز ۱ نیگئوسیئشن موڈ"
msgid "IKE Policies"
msgstr " IKE پآلیسی"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE پآلیسی"
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "IKE پآلیسی تَفصیل "
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "IKE پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE وئرجن"
msgid "IP Address"
msgstr "IP ایڈریس"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP ایڈریس(آپشنل)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPایڈریسِز"
msgid "IP Protocol"
msgstr "پروٹوکال"
msgid "IP Version"
msgstr "IPوئرجن"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "نیب %sجوڈیتھIP"
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IPایڈریس ایلوکیشن پولز ۔ فئی اینٹری چھ:start_ip_address,end_ip_address (e."
"g., 192.168.1.100,192.168.1.120) اَکھ اینٹری فئی لآئن"
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "IPایڈریس لِسٹ DNSنآو سَرورُک یَتھ سب نیٹ خآطرہ۔ اَکھ اینٹری فئی لآئن"
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"IP ایڈریس گیٹ وے خآطرہ (e.g. 192.168.0.254) ڈیفالٹ ویلئو گوڈنِک IP ایڈریس گیٹ "
"خآطرہ (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48)."
"اگر توہیہٕ ڈیفالٹ چھو اِستعمال کئران ترایئو خآلی ۔ اگر توہیہٕ چھو نہٖ یٔژہان "
"اِستعمال کئرون اَکھ گیٹ وے، , چیک کئریو 'Disable Gateway' بونکن."
msgid "IP allocation pool"
msgstr "IPایلوکیشن پوول"
msgid "IP version"
msgstr "IP وئرجن"
msgid "IPSec Policies"
msgstr " IP سیک پآلیسی"
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IP سیک پآلیسی"
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "IPسیک سآئٹ کئنیکشن "
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "IPSec پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن تٗفصیل"
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 ایڈریس ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 ایڈریس ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 ایڈریس کئنفِگریشن موڈ"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - آپٹیکل ڈیسک شکل"
msgid "Identity"
msgstr "شِناخَت"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "شِناخی سئروِس چُھ نہٕ اِجازت دِوان یوزر ڈیٹا شیرنہٕ خٲطرہ"
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"اگر کنسول چُھ نہ جواب دِوان کی بورڈ اِنپُٹ خآطرہ: کِلک کریو گرے سِٹیٹس بآر بونکین"
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr ""
"اگر کاہ کئنٹینر نآو چُھ نہِ دَستِیاب، اَکھ ڈیفالٹ کئنٹینر نآو والیوم بیک اَپس یئہٕ "
"توہیہٕ دَستِیاب کئرنہٕ ۔ بیک اَپس آسہِ ہیو سآئز یُس والیوم تِم بِناوان"
msgid "Image"
msgstr "شکل"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "شکل"
msgid "Image (Glance)"
msgstr "شکل (أکھ نظر)"
msgid "Image File"
msgstr "شکل فآیل"
msgid "Image ID ="
msgstr "شکل ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "شکل جآے"
msgid "Image Name"
msgstr "شکل نآو"
msgid "Image Name ="
msgstr "شکل نآو ="
msgid "Image Source"
msgstr "شکل سورس"
msgid "Image existence check"
msgstr "شکل موجودگی چیک"
msgid "Image is downloaded"
msgstr "شکل گئی ڈوانلوڈ"
msgid "Image is served out"
msgstr "شکل چھ نئبر تھاونہِ "
msgid "Image source must be specified"
msgstr "شکل ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "شئکل گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Images"
msgstr "شکل"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "در آمد کریو کی جورہ"
msgid "In Policy"
msgstr "پآلیسی مَنز"
msgid "In Use"
msgstr "اِستعمالس مَنز"
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr ""
" توہیہ اَتہ مَزید ہیکو بَناویتھ اَکھ نیبرُم نیٹ ورک یا بعگراویتہ نیٹ ورک چیک "
"کرنہ سیتہ کارسپآنڈینگ چیک بآکس"
msgid "Info"
msgstr "اِنفو"
msgid "Information"
msgstr "اِطلاع"
msgid "Ingress"
msgstr "اِنگریس"
msgid "Initiator state"
msgstr "شُروع کئورمژ حآلت مَنز"
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "اینجیکٹِڈ فآیل کنٹینٹ (بآیٹس)"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل کئنٹینٹ بآئٹس"
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ بئٹس"
msgid "Injected Files"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل"
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "اِنپُٹ گئژہ آسون CIDR فارمیٹس ۄمَنز"
msgid "Insert Rule"
msgstr "ترایو رول"
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "ترایو رول پآلیسی مَنز"
msgid "Instance"
msgstr " اِنسٹنس"
msgid "Instance Action List"
msgstr "اِنسٹس کئم لِسٹ"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "اِنسٹئنس ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "اِنسٹئنس بُٹ ضریعہٖ"
msgid "Instance Console"
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول لاگ"
msgid "Instance Count"
msgstr "اِنسٹئنس گئنتی"
msgid "Instance ID"
msgstr "اِنسٹئنس ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "اِنسٹئنس نآو"
msgid "Instance Overview"
msgstr "اِنسٹنس اوور ویو"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ نہ دَستِیاب یا چُھ نہ دَستِیاب"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "اِنسٹئنس مَحفوظی گروپ "
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
msgid "Instance to be associated"
msgstr " اِنسٹنس یِم جوڈیتھ چھ"
msgid "Instances"
msgstr "اِنسٹئنسِز"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "نا کافی پریویلی لیول ڈومین اِطلاع وِچھنہٕ خآطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "ناکافی پریویلیج لیول گروپ اِطلاع وِچھنہٖ خآطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "کم پیولیج لیول وِچھنھ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "کم پریویلیج لیول کردار اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "کم پریویلیج لیول یوزر اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
msgid "Interface added"
msgstr "اینٹر فیس جمع کئریتھ"
msgid "Interfaces"
msgstr "اِنٹر فیس"
msgid "Internal Interface"
msgstr " اینٹر فیس نیبرُم"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "نا واجِب تآریخ فارمیٹ : اِستعمال اَز ڈیفالٹ پئٹھ"
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ خَتم گئژہنُک وَقت گئژہ آسئون شُروع وَقتُک خوتہٕ زیادہ"
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ ۔ توہِیہٕ چھو دَخواست کئران مُستَقبِل مَنز یُس نہٕ موجود چُھ"
msgid "Items Per Page"
msgstr " آئٹمز فئی صفحس پئٹھ"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID کرنل"
msgid "Key"
msgstr "کئی"
msgid "Key Name"
msgstr "کئی نٲو"
msgid "Key Pair"
msgstr "کئی جورہ"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "نآو کی جورہ"
msgid "Key Pairs"
msgstr "کئی جورہ"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "کی جورہ چھ کتھ کن کریو لاگِن تُہدِس اِنسٹنسِز لانچ کرنہ پَتہ"
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "کئی سآئز (بِٹس)"
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr ""
"حروف، اعداد ، انڈر سکور ، خالی جگہبہ ڈیش کی علامت کی جور نآو مَنز ہیکہ آسیتھ"
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "کئی جورہ اِستعمال کئرنہٖ خآطرہ آتھینٹِکیشن"
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"کی جورہ چھ sshکریڈینشل یِم اینجیکٹ کریتھ چھ شکل مَنز یَلہ لانچ کریتھ چھ۔ بَناوُن "
"اَکھ نوہ کی جورہ چُھ ریجیسٹر کران عام کی تہ ڈاون لوڈ کران زاتی کی(a .pem file)."
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "کئی -ویلیو جورہ"
msgid "Kwapi"
msgstr "کواپی"
msgid "Language"
msgstr "زَبان"
msgid "Last 15 days"
msgstr "آخری ۱۵ دوہ"
msgid "Last 30 days"
msgstr "آخری ۳۰ دوہ"
msgid "Last Modified"
msgstr "آخری شیرمُت"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
msgid "Last day"
msgstr "آخری دوہ"
msgid "Last week"
msgstr "آخری ہفتہٖ"
msgid "Last year"
msgstr "آخری وئری"
msgid "Launch"
msgstr "لانچ"
msgid "Launch Instance"
msgstr "لانچ اِنسٹنس"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنسِز (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Launch Parameters"
msgstr "پیرامیٹر کئریو لانچ"
msgid "Launch Stack"
msgstr "لانچ کئریو سِٹیک"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنس"
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "لآنچ کئریو اَنسٹئنسِر حِفاظتی گروپس مَنز"
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "لانچ کریتھ اِنسٹنس یَمہ نیٹ ورک خآطرہ"
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "لانچ کریو اِنسٹنس یَتھ پآلیسی پروفآیل سیتھ"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "لٲنچڈ %(count)s named \"%(name)s\". "
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "لانچینگ ملٹیپل اِنسٹنسِز چُھ تعاوُن شکل تہ اِنسٹنسِ سِنیپ شٲٹس سیتھ"
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "زیچھر اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "لآئف ٹآئم یونِٹس"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "لآئف ٹآئم قعمت"
msgid "Lifetime units"
msgstr "تا عُمر یونِٹس"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "تا عُمریونِٹس IKE کئیز خآطرہ"
msgid "Lifetime value"
msgstr "تا عُمر ویلئو"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "تا عُمر ویلئوIKE کئیز خآطرہ"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "لآئف ٹآئم قگعمتIKE کئیز خآطرہ"
msgid "Limit"
msgstr "حد"
msgid "Live Migrate"
msgstr "لآئو مئگریٹ"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "لآئو مئگریٹ اِنسٹئنس"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "لٲئو مئگریٹ أکھ اِنسٹئنس یُس وَضاحت پئزہ کئرون ہوسٹ خٲطرہ"
msgid "Load Balancer"
msgstr "لوڈ بیلئنسر"
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "لوڈ بیلنسر VIP %s"
msgid "Load Balancers"
msgstr "لوڈ بیلئنسر"
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "لوڈ بیلئنسِنگ طَریقہٕ"
msgid "Local"
msgstr "لوکل"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "لوکل ڈِسک اِستعمال"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "لوکئل سِٹوریج (کُل)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "لوکئل سِٹوریج (اِستعمال)"
msgid "Log"
msgstr "لاگ"
msgid "Log Length"
msgstr "لاگ زیچھر"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC Lپئرنُک سِٹیٹ"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Make Private"
msgstr "زآتی بَنایو"
msgid "Make Public"
msgstr "عام بَنایو"
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
"You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr ""
"بَنایو اَکھ نوہ کاپی موجودہ آبجیکٹ جمعکرنہ خآطرہ یَتہ یا اکی کنٹینر مَنز۔ "
"توہیہ ہیکو مَزید وَضاحت کریتھ پآتھ ژارمِت کنٹینر یَتینس نوہ کاپی پَزہ جمع کرین"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "مینیج کئریو ایٹیچمینٹ"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "اِیسوسیشن کریو فلوٹینگ IP مینیج "
msgid "Manage Hosts"
msgstr "مِینیج ہوسٹ"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "مینیج ہوسٹ ایگریگیٹ"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "مینیج کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ مَنز"
msgid "Manage Members"
msgstr "مینیج میمبرس"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "مینیج کئریو QoS سِپیک جورہ "
msgid "Manage Rules"
msgstr "مینیج رولز"
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "مینیج کریو حِفاظتی گروپ رولز"
msgid "Manage Specs"
msgstr "مینیج کئریو سِپیکس"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "مینیج کئریو والیوم ایٹیچمینٹ"
msgid "Manual"
msgstr "مینول"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "میپڈ فیکسIP نیب"
msgid "Max Retries"
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ کوشئش"
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr " (1~10) زیادہ خوتھ زیادہ"
msgid "Max."
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ"
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ ٹرانسمیشن یونِٹ سآئز کئنیکشن خآطرہ"
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr ""
"زیادہ خوتہ زیادہ تعداد کینکشن اِجازٹ VIP یا '-1'خآطرہ ا سیٹ چُھ نہ گر لیمیٹ "
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "میمبر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "Member Details"
msgstr "میمبر تَفصیل"
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "میمبر IP ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون"
msgid "Member Source"
msgstr "میمبر ضریعہ"
msgid "Members"
msgstr "میمبرس"
msgid "Memory Usage"
msgstr "میموری اِستعمال"
msgid "Message"
msgstr "شیچھ"
msgid "Metadata"
msgstr " میٹا ڈیٹا"
msgid "Metadata Items"
msgstr " میٹا ڈیٹا آئٹم"
msgid "Meter"
msgstr "میٹر"
msgid "Metric:"
msgstr "میٹرِک:"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "مئگریِنگ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "مئگریِنگ"
msgid "Migration Policy"
msgstr "مئگریشن پآلیسی"
msgid "Min Disk"
msgstr "کم از کم ڈِسک"
msgid "Min RAM"
msgstr "کم از کمRAM"
msgid "Min."
msgstr "کم از کم"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "کم از کم ڈِسک (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "کم از کمRAM (MB) "
msgid "Minutes"
msgstr "مِنٹس"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "شیریتھ ڈومین \"%s\""
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "شیرئو فِلویئر \"%s\""
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "شیرئتھ فِلیوئر اِطلاع، مگر ناقابِل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر ایکسئس"
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "شیریتھ اِنسٹئنس \"%s\""
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "شیریتھ پروجیکٹ \"%s\""
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr ""
"شیریتھ پروجیکٹ اِطلاع تہ میمبرس، مگر نا کامیاب پروجیکٹ کوٹآ شیرنہ خآطرہ"
msgid "Modify Access"
msgstr "شیریئو ایکسئس"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
msgid "Modify Groups"
msgstr "شیریئو گروپس"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "شیریو کوٹا"
msgid "Modify Usage Report Parameters"
msgstr "شیریئو یوسیج ریپورٹ پیرامیٹر "
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "شیریئو ڈیش بورڈ سیٹینگس تُہندِ یوزر خآطرہ"
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "شیرئیو نٲو تہٕ تَفصیل والیوم ہُند"
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "شیریئو نٲو تہٕ تَفصیل سِنیپ شآٹس خٲطرہ"
msgid "Monitor"
msgstr " مانیٹر "
msgid "Monitor Details"
msgstr "مآنیٹر تَفصیل"
msgid "Monitor Type"
msgstr "مآنیٹر قِسم"
msgid "Monitoring:"
msgstr "مآنیٹرینگ"
msgid "Monitors"
msgstr "مآنیٹرس"
msgid "Month to date"
msgstr "ریتھ پئٹھ دوہ تآن"
msgid "Must specify start of period"
msgstr "گئژہ وَضاحت کئرون پیرڈ شُروع کئرون"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "نٲو"
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "نآو مَنز گئژہ آسون صِرف حَرف، نمبر، انڈر سِکئورز، پیرڈس، تہٖ ہیفِن"
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"نآو گئژہ شُروع گئژہون اَکھ حَرُف سیتھ تہٕ ہیکئس آسیتھ صِرف حَرف، نیمبر، انڈر "
"سِکئور، پیرڈس تہٕ ہیفِنز"
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "تعداد سِٹیک بَناونُک"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Network"
msgstr "نیٹ ورک"
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr " نیٹ وئرک\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ "
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن بَناونہٖ"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن اَپڈیٹ کئرنہ"
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "نیٹ وئرک (نیوٹران)"
msgid "Network Address"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس تہٕ IP وئرجن چُھ نہ مُستئکِل"
msgid "Network Agents"
msgstr "نیٹ وئرک ایجینٹس"
msgid "Network Details"
msgstr "نیٹ وئرک تَفصیل"
msgid "Network ID"
msgstr "نیٹ وئرک ID"
msgid "Network Name"
msgstr "نیٹ وئرک نٲو"
msgid "Network Overview"
msgstr " نیٹوئرک اوور ویو"
msgid "Network Profile"
msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل"
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل ہیکو نہٕ واپس اَنیتھ"
msgid "Network Topology"
msgstr "نیٹ وئرک ٹوپولاجی"
msgid "Network Type:"
msgstr " نیٹوئرک قِسم"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "نیٹ وئرک لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
msgid "Networking"
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
msgid "Networks"
msgstr " نیٹ وئرک"
msgid "Neutron"
msgstr "نیوران"
msgid "Never"
msgstr "زہین نہٕ "
msgid "Never updated"
msgstr "زہ نہ اَپڈیٹ"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "نئو DHCP ایجینٹ"
msgid "New Flavor"
msgstr "نئوہ فِلیوئر"
msgid "New Host"
msgstr "نئوہ ہوسٹ"
msgid "New password"
msgstr " نئوہ پآس وئرڈ "
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "نئوہ سآئز گئژہ آسون بوڈہ حآلی سآئز خوتہٕ "
msgid "Next"
msgstr "بیاکھ "
msgid "Next Hops"
msgstr "بیاکھ ہاپس"
msgid "No"
msgstr "نہِ"
msgid "No Host selected."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
msgid "No Hosts found."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
msgid "No Session Persistence"
msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ جآری"
msgid "No attached device"
msgstr "کاہ جوڈیتھ آلہٕ نہٖ"
msgid "No availability zones found"
msgstr "کاہ دَستِیاب زون آیئہٕ نہٕ لَبنہٕ"
msgid "No available console found."
msgstr "کاہ دَستِیاب کنسول نہ"
msgid "No available projects"
msgstr "کاھ دَستِیاب تِفسیل نِہ"
msgid "No flavors available"
msgstr "کاہ فِلیوئر چُھنہٕ دَستِیاب"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "دَستِیاب نہ فلوٹینگ IP"
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "کاہ فِلوٹینگ IPs چُھ نہ اَلگ"
msgid "No groups found."
msgstr "کاہ گروپ آو نہٕ لَبنہٕ"
msgid "No groups."
msgstr "کاہ گروپ نہٕ"
msgid "No host selected."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
msgid "No hosts found."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
msgid "No images available"
msgstr "کاہ شَکل چھ نہ دَستِیاب"
msgid "No instances available"
msgstr "کاہ اِنسٹنس چُھ نہ دَستِیاب"
msgid "No key pairs available"
msgstr "کاہ کئی جورہ چھ نئ دَستِیاب"
msgid "No networks available"
msgstr "کاہ نیٹ وئرک چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No options specified"
msgstr "کاہ آپشن چھ نہٕ وَضاحت کئریتھ"
msgid "No other agents available."
msgstr "بیاکھ کاہ ایجینٹ چمُھ نہٖ دَستِیاب "
msgid "No other hosts available."
msgstr "کاہ تہٕ ہوسٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No ports available"
msgstr " دَستِیاب کاہ پورٹ چُھ نہ "
msgid "No projects found."
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ "
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ ۔ سآری پروجیکٹس ہیکن اِستعمال کئریتھ فِلوئر"
msgid "No provider is available"
msgstr "کاہ پروویئڈر چُھنہ دَستِیاب"
msgid "No rules defined."
msgstr "کاہ رول چُھ نہ وَضاحت کئریتھ"
msgid "No security groups available"
msgstr "کاہ حِفآظتی گروپ دَستِیاب نہ"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ چُھنہٖ چآلو"
msgid "No security groups found."
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ آو نہٖ لَبنہٕ"
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr ""
"کاہ سَرور چُھنہٕ دَستِیاب ۔ میمبر جمع کئرنہٕ خآطرہ، توہیہٖ پیئو ضرورت کم از کم اَکھ "
"رئنِگ اِنسٹئنس"
msgid "No session persistence"
msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ چآلو"
msgid "No snapshots available"
msgstr "کاہ سِنیپ شآٹس چُھ نہ دَستیاب"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "کاہ ضریعہٕ نہٖ خٲلی والیوم"
msgid "No subnets available"
msgstr "کاہ سب سیٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No users found."
msgstr "کاہ یوزر آو نہٖ لَبنہٕ"
msgid "No users."
msgstr "کاہ یوزر نہٕ"
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "کاہ والیوم سِنیپ شٲٹس چھ نئ دَستِیاب"
msgid "No volume type"
msgstr "کاہ والیوم قِسم نہٕ"
msgid "No volumes attached."
msgstr "کاہ والیوم جوڈیتھ چُھنہٕ"
msgid "No volumes available"
msgstr "کاہ والیوم چُھنہٕ دَستِیاب"
msgid "Non-Members"
msgstr "نآن -میمبرس"
msgid "None"
msgstr "کہین نہ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "کہین نہ"
msgid "Normal"
msgstr "نارمل"
msgid "Not attached"
msgstr "جوڈیتھ نہٕ"
msgid "Not available"
msgstr "چُہ نہ دَستِیاب"
msgid "Note: "
msgstr "نوٹ: "
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr ""
"نوٹ:عام کنٹینر دِیہ اِجازت کاس تہ عامURL پیٹھ ایکسس خآطرہ تُہدِس ٲبجیکٹس "
"کنٹینرس مَنز"
msgid "Nova"
msgstr "نووا"
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "تعداد API درخواست ہُند سویفٹ خِلاف"
msgid "Number of Instances"
msgstr "تعداد اِنسٹئنس ہُند۱"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "تعداد سِنیپ شآٹس ہُند"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "تعداد VCPU"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "والیوم ہُند تعداد"
msgid "Number of containers"
msgstr "تعداد کئنٹینر ہُند"
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس ہُند"
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ "
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "تعداد یئن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ "
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "اِنسٹئنس ہُند تعداد لانچ خآطرہ"
msgid "Number of objects"
msgstr "تعداد آبجیکٹس ہُند"
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس ہُند"
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ "
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "تعداد یئن گئژہن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ "
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "تعداد پرمیسیبِل ناکامیابی میمبر سِٹیٹس اینایکٹیو کرنہ برونٹھ"
msgid "Number of read requests"
msgstr "تعداد پئرمِت دَرخواست ہُند"
msgid "Number of write requests"
msgstr "تعداد لیکھمِت دَرخواست ہُند"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "کاپی/ پیسٹ تُہند زاتی کئی OR"
msgid "Object Count"
msgstr "آبجیکٹ گنتی"
msgid "Object Count: "
msgstr " آبجیکٹ گنتی"
msgid "Object Details"
msgstr "آبجیکٹ تَفصیل"
msgid "Object Name"
msgstr "آبجیکٹ نآو"
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "آبجیکٹ سِٹوریج (تیز)"
msgid "Object Store"
msgstr "آبجیکٹ سِٹور"
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "آبجیکٹ گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "آبجیکٹ آو کامیابی سآن اَپلوڈ کرنہ"
msgid "Object:"
msgstr "آبجیکٹ "
msgid "Objects"
msgstr " آبجیکٹس"
msgid "Old Flavor"
msgstr "پُرئون فِلیوئر"
msgid "On Demand"
msgstr "ڈیمانڈ پئٹھ "
msgid "Open Port"
msgstr "کھولیو پورٹ"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "کھولیو پورٹ / پورٹ رینج"
msgid "Optional Parameters"
msgstr "آپشنل پیرامینٹرس"
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "آپشنل: بیاکھ ہاپ ایڈریس (کامہٕ محدود نہٖ)"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "آپشنلئی، توہیہٕ ہیکئو ژاریتھ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ نئوہ والیوم"
msgid "Other"
msgstr "بیاکھ"
msgid "Other Protocol"
msgstr "بآقی پروٹوکال"
msgid "Outputs"
msgstr "آوٹ پُٹ"
msgid "Overview"
msgstr "اوور ویو"
msgid "Owner"
msgstr "مآلِک"
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PING"
msgstr "PING"
msgid "Page Not Found"
msgstr "پیج آو نہٕ لَبنہٕ "
msgid "Parameters"
msgstr "پیرامیٹر"
msgid "Password"
msgstr "پآس وئرڈ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "پآس وئرڈ"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "پآسوئرڈ بئدلائو۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو لاگِن"
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "پآس وئرڈ یوزر خآطرہ \"%s\""
msgid "Passwords do not match."
msgstr "پآس ورڈ چُھنہ رلان"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "رُکاوَت"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "رُکاوَت"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN کئنیکشن خآطرہ ۔ "
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ (پیئر ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ ہیکہٕ آسیتھ IPv4/IPv6 ایڈریس، ائی میل، "
"کئی ائی ڈی یا FQDN"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "پئرفیکٹ فاروئرڈ سیکریسی"
msgid "Period"
msgstr "پیرڈ"
msgid "Period:"
msgstr "پیرڈ"
msgid "Permit"
msgstr "اِجازت"
msgid "Physical Network"
msgstr "فیزیکل نیٹ وئرک"
msgid "Physical Network:"
msgstr "فیزیکل نیٹوئرک"
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ HTTP طَریقہٕ"
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or "
"range of values (e.g. 200-204)"
msgstr ""
"مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ ویلیو (e.g. 200)،اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e.g. "
"200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)"
msgid "Please note: "
msgstr "مہربآنی کئریتھ نوٹ کئریو: "
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr " مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئرُیو%s اِستعمال کئریتھ اَکھ ضریعہٕ طریقہٕ"
msgid "Please specify an URL"
msgstr "مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئریو اَکھ URL"
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "مہربآنی کریتھ کوشیش کریو دوبارہ [Error: %s]."
msgid "Policies"
msgstr "پآلیسیز"
msgid "Policy"
msgstr " پٲلیسی"
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "پآلیسی %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Policy ID"
msgstr "پالیسی ID"
msgid "Policy Profiles"
msgstr "پٲلیسی پروفٲئل"
msgid "Pool"
msgstr "پول"
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "پئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Pool Details"
msgstr "پول تَفصیل"
msgid "Pools"
msgstr "پول"
msgid "Port"
msgstr "پورٹ"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "پورٹ %sآو کامیابی سآن بَناونہٕ"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "پورٹ %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Port ID"
msgstr "پورٹ ID"
msgid "Port Range"
msgstr "پورٹ رینج"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "پورٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
msgid "Port to be associated"
msgstr " جوڈیتھ چُھ پورٹ یُس "
msgid "Ports"
msgstr "پورٹس"
msgid "Position in Policy"
msgstr "پآلیسی جآے"
msgid "Post-Creation"
msgstr "بَناونئ پَتئ"
msgid "Power State"
msgstr "پٲور سِٹیٹ"
msgid "Power consumption"
msgstr "پاور اِستعمال"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "گوڈے بعگراومِژ (PSK)کئی سِٹرینگ"
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "گوڈے بئگراومِژ کئی سِٹرینگ"
msgid "Primary Project"
msgstr "پریمئوی پروجیکٹ"
msgid "Private"
msgstr "زاتی"
msgid "Private Key File"
msgstr " فآئل زاتی کئی"
msgid "Project"
msgstr "پروجیکٹ"
msgid "Project & User"
msgstr "پروجیکٹ تہٖ یوزر"
msgid "Project Groups"
msgstr "پروجیکٹ گروپس"
msgid "Project ID"
msgstr "پروجیکٹID"
msgid "Project Information"
msgstr "پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Project Limits"
msgstr "پروجیکٹ حد"
msgid "Project Members"
msgstr "پروجیکٹ میمبرس"
msgid "Project Name"
msgstr "پروجئکٹ نآو"
msgid "Project Quotas"
msgstr "پروجیکٹ کوٹاز"
msgid "Project Usage"
msgstr "روجیکٹ یوسیج"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "پروجیکٹ یوسیج آوور ویو"
msgid "Projects"
msgstr "پروجیکٹس"
msgid "Projects:"
msgstr "پروجیکٹس:"
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "محفوظ کریو تہ اِستعمال کریو یتھ کن کاہ تہ نآرمل ssh زآتی کی کرہ"
msgid "Protected"
msgstr "بَچآویتھ"
msgid "Protocol"
msgstr "پروٹوکال"
msgid "Protocol Port"
msgstr "پروٹوکال پورٹ"
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "پروٹوکال فٲیر وال خٲطرہ"
msgid "Provider"
msgstr "پرووایڈر"
msgid "Provider Network"
msgstr " نیٹوئرک دَستِیاب کئرن وول"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "پرووئڈر سُند نیٹ وئرک قِسم"
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr " پروویئڈر لوڈ بیلئنسر چُھنہٖ تعاوُن"
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr ""
"پروویڈر ضریعہ خآص نیٹ ورک ہیکو بَناویتھ توہیہ ہیکیو وَضاحت کریتھ اَکھ فیضیکل "
"نیٹ ورک قِسم (مِثآل، Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) تہ سیگمینٹیشن یا فیضیکل نیٹ "
"ورک نآو نوہ ورچُیل نیٹ ورک خآطرہ "
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "سئڈو فولڈرنآو"
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "سئڈو فولڈر آو بناونہ کامیابی سآن"
msgid "Pseudo-folder:"
msgstr "سیودو فولڈر"
msgid "Public"
msgstr "عوام"
msgid "Public Key"
msgstr "عآم کی"
msgid "Public URL"
msgstr "عام URL"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU ایمولیٹر"
msgid "QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر"
msgid ""
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر ویلیو گئژہ آسون اِلگ حٲلی کئنزیومر ویلیو خوتہٖ"
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "QoSسِپیک یُس جوڈیتھ چُھ"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS سِپیک :"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS سِپیک"
msgid "Quota"
msgstr "کوٹا"
msgid "Quota Name"
msgstr "کئوٹا نآو"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "کئوٹا زیادہ ریسورس راوٹر خوتہٕ زیادہ"
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "کوٹا ہیلی ہیکی نہ کم آسیتھ حآلی یوسیج ویلیو خوتہ(s): %s."
msgid "Quotas"
msgstr "کئوٹا "
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (کُل)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (اِستعمال)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ریم ڈِسک ID"
msgid "Raw"
msgstr "کئوچ"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "کئوچ"
msgid "Reason"
msgstr "وَجہٕ"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "وَجہٕ: %(disabled_reason)s"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "دوبآرہ بَنایئو اِنسٹئنس"
msgid "Rebuild Password"
msgstr " پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Rebuilding instance %s."
msgid "Regions:"
msgstr "علاقہٕ:"
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "ریلیٹیو حِصہ دَرخاست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت"
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be "
"modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr ""
"ریلیٹیو حِصہ دَرخواست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت \n"
"ہوی وَزن یہی لاگو کرنہ سآرنی میمبرس خآطرہ تہ یہی ضیرنہ پَتہ ۔ وَزن گژہ ٲسون ۱ "
"پیٹہ ۲۵۶ تآن"
msgid "Reload"
msgstr "ریلوڈ"
msgid "Remote"
msgstr "دور"
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "دور پیر سب نیٹ"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "دور پیئرسب نیٹ"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"دور پیر سپ نیٹ ایڈریس مآسک سیتھ فارمیٹس مَنز جُدا کئریتھ کامہٕ سیتھ اگر ضرورئی "
"چُھ (مِثال 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "Remote:"
msgstr "دور"
msgid "Remove Rule"
msgstr "کئڈئو رول"
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "کئڈیو رول پآلیسی مَنز"
msgid "Request ID"
msgstr "دَرکواستID "
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr " ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ؛ نَمر اَنداز کریو نَتہ "
msgid "Reset to Default"
msgstr "ڈیفالٹ کئریو ری سیٹ"
msgid "Resize"
msgstr "ریسآئز"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "ریسآئز"
msgid "Resize Instance"
msgstr "دوبآرہ کریو سآئز اِنسٹنسِز"
msgid "Resource"
msgstr "زخیرزہ"
msgid "Resource ID"
msgstr "ریسوئرس ID"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "ریسوئرس میٹا ڈیٹا"
msgid "Resource Usage"
msgstr "ریسورس یوسیج"
msgid "Resources"
msgstr "زخیرزہ"
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "ریسورس یوسیج اوور ویو"
msgid "Restore Backup"
msgstr "ریسٹور کيریو"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ والیوم تآن"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "واپس کئریو والیوم بیک اَپ تآن"
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "واپس کئریو أکھ والیوم بیک اَپ"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "واپس کئریو اِنسٹئنس پآسوئرڈ"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "واپس اَنیو پآس ورڈ"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgid "Role"
msgstr "کئردار"
msgid "Role ID"
msgstr " کِٔردار ID"
msgid "Role Name"
msgstr "کِردار"
msgid "Role created successfully."
msgstr "کامیابی سٲن کِٔردار بَنومتٔ"
msgid "Role updated successfully."
msgstr "کامیابی سٲن کِٔرداراَپڈیٹ"
msgid "Roles"
msgstr "کردار"
msgid "Rollback"
msgstr "رول بیک"
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "رول بئک ناقامیابی مَنز"
msgid "Root Disk"
msgstr "روٹ ڈِسک"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "روٹ ڈِسک(GB)"
msgid "Route mode"
msgstr "روئٹ موڈ"
msgid "Router"
msgstr " راوٹر"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "راوٹر%s گئوہ کامیابی سآن بَناونہٕ"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "رآوٹر%s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "Router ID"
msgstr "راوٹر ID"
msgid "Router Name"
msgstr "راوٹر نٲو"
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "راوٹر رول گریڈ"
msgid "Router Rules"
msgstr "راوٹر رولز"
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "راوٹر رولز گریڈ"
msgid "Router Type"
msgstr "راوٹر قِسم"
msgid "Router rule added"
msgstr " راوٹر رول جمع کئریتھ"
msgid "Routers"
msgstr "راوٹرس"
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr ""
"راوٹِنگ رولز یِم راوٹرس پئھ لاگو گئزہن ۔ رولز چھ رئلان واریاہ وَضاحت کئرمِت "
"ضریعہٖ سیتھ گوڈہ تہٕ پَتہٕ خآص ؤضاحت مَنزِل سیتھ"
msgid "Rule"
msgstr "رول"
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "رول %(rule)s ٲو تراونئ کآمیابی سٲن%(policy)s پٲلیسی مَنز تراونئ"
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "%(policy)s رول%(rule)s ٲو کئڈنئ کآمیاب سٲن پٲلیسی مَنز"
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "رئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Rule Conflict"
msgstr "رول کئنفلیکٹ"
msgid "Rule:"
msgstr "رول"
msgid "Rules"
msgstr "رولز"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"رولز یِم وَضا حت چھ کران کوس ٹریفِک چُھ اِجازت اِنسٹنسِز دِتمِت حِفآظتی گروپس خآطرہ۔ "
"حِفآظتی گروپ رولس مَنز چھ ۳ بیڈہ حِصہ:"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "کی جورہ چھ ssh ہیکان بَناویتہ ssh-keygenکمانڈ سیتھ"
msgid "Save"
msgstr "مَحفوظ"
msgid "Save Changes"
msgstr "مَحفوظ کئریو تُبدیلی"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "مَحفوظ علاوہ سِپیک \"%s\""
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "مَحفوظ سِپیک \"%s\""
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "وٴقت مُقرر مِٹاوُن %(data_type)s"
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "سِٕکیڈیولڈ ریسآئز اِسٹئنس خآطرہ \"%s\"."
msgid "Script Data"
msgstr "سِکریپٹ ڈیٹا"
msgid "Script File"
msgstr "سِکریپٹ فٲئل"
msgid "Security Group"
msgstr "حِفآظتی گروپ"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "حِفاظتی گروپ طَریقہٕ"
msgid "Security Groups"
msgstr "حِفاظتی گروپ"
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr ""
"حِفاظتی گروپ چھ ٲمِت سیٹ کرنہ IP فِلٹر رولز یِم لآگو چھ نیٹ ورکVM سیٹینگس "
"خآطرہ ۔ شیریو حِفاظتی گروپ تہ جمع کریو تہ بَدلآیو رولز"
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr ""
" حِفاظتی گروپ چھ ٲمِت سیٹ کرنہ IP فِلٹر رولز یِم لآگو چھ نیٹ ورکVM سیٹینگس "
"خآطرہ ۔ شیریو حِفاظتی گروپ تہ جمع کریو تہ بَدلآیو رولز"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "سیگمینٹیشن ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "سیگمینٹیشن آئی ڈی"
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "ژاریئوIKE پآلیسی"
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "ژاریئو IPSec پآلیسی"
msgid "Select Image"
msgstr "ژاریو شکل"
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "ژاریئو اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
msgid "Select Script Source"
msgstr "ژاریئو سِکریپٹ سورس"
msgid "Select Subnet"
msgstr "ژاریئو سب نیٹ"
msgid "Select Template"
msgstr "ژاریئو ٹیمپلیٹ"
msgid "Select VPN Service"
msgstr "ژاریئوVPN سئروِس"
msgid "Select Volume"
msgstr "ژاریئو والیوم "
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "ژاریئو والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Select a Method"
msgstr "ژاریئو اَکھ طَریقہٖ"
msgid "Select a Monitor"
msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ فِلوئر"
msgid "Select a Policy"
msgstr "ژاریئو اَکھ پآلیسی"
msgid "Select a Pool"
msgstr "ژاریئو اَکھ پول"
msgid "Select a Protocol"
msgstr "ژاریئو اَکھ پروٹوکال"
msgid "Select a Router"
msgstr "ژاریئو اَکھ رائوٹر"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "ژاریئو اَکھ سب نیٹ"
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "ژاریئو اَکھ صحت مآنیٹر %s"
msgid "Select a key pair"
msgstr "ژاریئو اَکھ کی جورٖہ"
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر ٹیمپلیٹ %sخآطرہ"
msgid "Select a name for your network."
msgstr "ژاریئو اَکھ نآو تُہندِ نیٹوئرک خآطرہ"
msgid "Select a new agent"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ایجینٹ "
msgid "Select a new host"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ہوسٹ"
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "ژاریئو أکھ نئوہ ٹیمپلیٹ سِٹیک ریلانچ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Select a port"
msgstr "ژاریو اَکھ پورٹ"
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
msgstr "ژاریئو اَکھ گوڈے ژارمُت پیرڈ یا وَضاحت کئریو تآریخ"
msgid "Select a profile"
msgstr "ژاریئو اَکھ پروفآئل"
msgid "Select a project"
msgstr "ژاریئو اَکھ پروجیکٹ"
msgid "Select a target host"
msgstr "ژاریئو اَکھ نِشآن دِہ ہوسٹ"
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "ژاریئو اَکھ ٹیمپلیٹ لانچ کئرنہ خآطرہ اَکھ سِٹیک"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "ژاریئو اَکھ والیوم واپس کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Select an IP address"
msgstr " IPنیب ژاریو اَکھ"
msgid "Select an instance"
msgstr "ژاریو اَکھ اِنسٹنس"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr " ژاریئو أکھ اِنسٹئنس جوڈنہٕ خآطرہ"
msgid "Select format"
msgstr "Select format"
msgid "Select from active instances"
msgstr "ژاریئو ایکٹیو اِنسٹئنس مَنز"
msgid "Select members for this pool "
msgstr "ژاریئو اَکھ میمبر پول خآطرہ"
msgid "Select network"
msgstr "ژاریئو نیٹ وئرک"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr " تُہند اِنسٹنسِز خآطرہ ژاریئو نیٹ ورک "
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "ژاریئو رولز تُہندہ پآلیسی خٲطرہ"
msgid "Select source"
msgstr "ژاریئو ضریعہٖ"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "ژاریئو شَکل دو بآرہ بَناونہ کآطرہ اِنسٹنسِز"
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"ژاریئو پروجیکٹس یَتینئس فِلیوئرس گئژہن اِستعمال۔ اگر کاہ پروجیکٹس آسہٕ نہٕ "
"ژاریتھ، تیلہٕ فِلیوئر آسہٕ دَستِیاب سآرنی پروجیکٹس مَنز"
msgid "Selected Hosts"
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
msgid "Selected Projects"
msgstr "ژارمیت پروجیکٹس"
msgid "Selected Rules"
msgstr "ژاریئو رول"
msgid "Selected hosts"
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
msgid "Selected networks"
msgstr "ژاریئو نیٹ ورک"
msgid "Server error"
msgstr "سٗرور غَلطی"
msgid "Service"
msgstr "سئروِس"
msgid "Service Endpoint"
msgstr " آخری پآنٹ سروِس "
msgid "Services"
msgstr "سئروِس"
msgid "Services Down"
msgstr "سئروِس بون"
msgid "Services Up"
msgstr "سئروِس ہیئور"
msgid "Session Persistence"
msgstr "سیشن چآلو"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "سیٹ کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
msgid "Set Gateway"
msgstr "سیٹ کئریو گیٹ وے"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "سیٹ کئریو ایکٹیو پروجیکٹ پئٹھ"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "سیٹ کریو زیادہ خوتہ زیادہ کوٹا پروجیکٹ خآطرٖہ"
msgid "Settings"
msgstr "سیٹینگس"
msgid "Settings saved."
msgstr " سیٹینگس موجود"
msgid "Shared"
msgstr "بئگراویتھ"
msgid "Shared Storage"
msgstr "بئگراویتھ ہوسٹ"
msgid "Shared with Me"
msgstr "بئگرایئو میہ سیتھ"
msgid "Sign Out"
msgstr "سآئن آوٹ"
msgid "Size"
msgstr "سآئز"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "سآیز شَکلہ ہُند لانچ خٲلرہ"
msgid "Size of volume"
msgstr "سآئز جٲے ہُند"
msgid "Size: "
msgstr "سآیز"
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "سِلیش چحُھ نہ اِجازت کریکٹر پٹھ"
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "سِلیش چُھ اِجازت، تہ ین خآلِر کرنہ سئڈو فولڈرپٹھ آبجیکٹ سِٹور پٹھ"
msgid "Snapshot"
msgstr " سِنیپ شآٹس"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr " سِنیپ شآٹس"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "سِنیپ شآٹس\"%(name)s\" بَناومِت اِنسٹنس خٲطرہ \"%(inst)s\""
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "سِنیپ شآٹس حد"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "سِنیپ شٲٹس نٲو"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "سِنیپ شآٹس ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "کیا تھان گئو غَلط"
msgid "Source"
msgstr "ضریعہٖ "
msgid "Source CIDR"
msgstr "ضریعہٖ CIDR"
msgid "Source IP"
msgstr "سورس IP"
msgctxt "load balancing method"
msgid "Source IP"
msgstr "سورس IP"
msgid "Source IP Address"
msgstr "سورس IP نیب"
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "IP نیب / سب نیٹ سورس"
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "IP نیب یا سب نیٹ سورس"
msgid "Source Port"
msgstr "سورس پورٹ"
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "سورس پورٹ /پورٹ رینج"
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "سورس پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)"
msgid "Source:"
msgstr "ضریعہٕ :"
msgid "Spec"
msgstr "سِپیک"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"وَضاحت کئران کہٕ کئتھ کئن IPv6 ایڈریس تہٕ مَزید اِطلاع چھ کئنفِگئرڈ ۔ عئس ہیکئو "
"وَضاحت کئریتھ SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 سِٹیٹ کم دَستِیاب سیتھ آوپن سِٹیک, or "
"کاہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریتھ. 'اہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریت' مَطلب ایڈریس چھ کئنفِگئرڈ "
"مینوئلی یا کئنفِگئرڈ نان آوپن سِٹیک سِٹٹم سیتھ "
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr "وَضاحت کئریو \"نیٹ وئرک ایڈریس\""
msgid "Specify VIP"
msgstr "وَضاحت کئریو VIP"
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "وَضاحت کئریو مزید ایٹریبیوٹس سب نیٹ خآطرہ"
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "وَضاحت کریو ایڈوانسڈ آپشنز اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کر"
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ IP ایڈریس اینٹر فیس خآطرہ( مِثال 192.168.0.254)"
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ شکل أپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل سئروِس"
msgid "Specify member IP address"
msgstr "وَضاحت کئریو میمبرIP ایڈریس خآطرہ"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "وَضاحت کئریو تَفصیل اِنسٹنس لانچ خآطرہ"
msgid "Specs"
msgstr "سِپیکس"
msgid "Stack Events"
msgstr "سِٹیک ایوینٹس"
msgid "Stack ID"
msgstr "سِٹیک ID"
msgid "Stack Name"
msgstr "سِٹیک نٲو"
msgid "Stack Parameters"
msgstr "سِٹیک پیرامیٹر"
msgid "Stack Resource"
msgstr " سِٹیک زخیرزہ"
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "سِٹیک ریسوئرس ID"
msgid "Stack Resource Type"
msgstr " سِٹیک زخیرزہ قِسم"
msgid "Stack Resources"
msgstr " سِٹیک زخیرزہ"
msgid "Stack creation started."
msgstr " سِٹیک کئریشن شُروع"
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr " سِٹیک کئریشن وَقت مئکلیئو"
msgid "Stack update started."
msgstr " سِٹیک اَپڈیٹ شُروع کئورمُت"
msgid "Stacks"
msgstr " سِٹیکس"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
msgid "Start Time"
msgstr "شُروع وَقت"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "شُروع ایڈریس چُھ بوڈہ تہٕ خَتم ایڈریس خوتٕہ (value=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "شُروع تہٕ خَتم ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون (value=%s)"
msgid "Start must be earlier than end of period."
msgstr "شُروع پئزہتھاوُن خَتم وَقت خوتہٕ جَلدی"
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "شُروع کئریو خآلی کئرون %(current)s to %(target)s تآن"
msgid "State"
msgstr "حآل"
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "سِٹیٹِکس سآرنی ریسورز ہُند"
msgid "Stats"
msgstr "سٹیٹس"
msgid "Status"
msgstr "سِٹیٹس"
msgid "Status ="
msgstr "سِٹیٹس="
msgid "Status Reason"
msgstr "سِٹیٹس وَجہٕ"
msgid "Subnet"
msgstr "سب نیٹ"
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "سب نیٹ\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ "
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "سب نیٹ \"%s\" گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "Subnet Details"
msgstr "سب نیٹ تَفصیل"
msgid "Subnet ID"
msgstr "سب نیٹ آئی ڈی"
msgid "Subnet Name"
msgstr "سب نیٹ نٲو"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "سب نیٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
#, python-format
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
msgstr "سب نیٹ: %(dest_subnetname)s"
#, python-format
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
msgstr "سب نیٹ: %(row_source_subnetname)s"
msgid "Subnets"
msgstr "سب نیٹس"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "سب نیٹس جوڈیتھ"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "کامیابی سآن جئمع کئریو رول : %s"
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "کامیابی سآن جوڈیو فلوٹینگ IP: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنائوQoS سِپیک : %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو اینکریپشن والیوم قِسم خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو حِفاظتئی گروپ : %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو وایوم قِسم : %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "کامیابی سآن اَلگ کجئریو فلوٹینگ IP: %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "کامیابی سآن اَلگ کئریو فلوٹینگ IP: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "کامیابی سآندَرآمد کئریو عوام کئی : %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "کامیابی سآن شیرئوQoS سِپیک خریدار"
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
msgstr ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"کامیابی سآن سوزیئو دَرخواست تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ والیوم قِسم \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"کامیابی سآن سوزیو دَرخواست والدیوم اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل والیوم خآطرہ : \"%s"
"\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ QoS سِپیک مِلن سآر"
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت ایگرِگیٹ: \"%s.\""
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریو کئنٹینر ایکسئس زاتی خٲطرہ"
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریوکئنٹینر ایکسئس عوام خآطرہ"
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو حِفاظتئی گروپ : %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس : \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو وایوم سِٹیٹس \"%s\" "
msgid "Sum."
msgstr "کُل"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "خٲرِج"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "خٲرِج"
msgid "Swap Disk"
msgstr "سِویپ ڈِسک"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "سِویپ ڈِسک(MB)"
msgid "Swift"
msgstr "تیز"
msgid "Swift_meters"
msgstr "تیز _میٹرس"
msgid "System"
msgstr "سِسٹم"
msgid "System Information"
msgstr "سیسٹم اِطلاع"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Target Host"
msgstr "نِشآن دہ ہوسٹ"
msgid "Task"
msgstr "کئم"
msgid "Template"
msgstr " ٹیمپلیٹ"
msgid "Template Data"
msgstr "ٹیمپلیٹ ڈیٹا"
msgid "Template File"
msgstr "ٹیمپلیٹ فآئل"
msgid "Template Source"
msgstr "ٹیمپلیٹ ضریعہٕ"
msgid "Template URL"
msgstr "ٹیمپلیٹ URL"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"from\" "
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"to\""
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "پورٹ نمبر گژہ آسون زیادہ یا بَرابر \"to\" پورٹ نمبر خوتہ\"from\""
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
" <strong>Cipher</strong> اینکریپشن چُھ ایلگاریتہ م /موڈ اِستعمال کرنہ خآطرہ "
"(e.g., aes-xts-plain64) اگر فیلڈ ٲسہ خآلی، پروویڈر ڈیفآلٹ گژہ اِستعمال"
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"چُھ نوشنل سروِس یَتینس اینکریپشن چُھ چآلوو <strong>Control Location</strong> "
"(مِثآل فرینٹ-اینڈ=نووا). ڈیفالٹ ویلیو چُھ 'front-end.'"
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"چُھ سآیز اینکریپشن کی ہُند <strong>Key Size</strong> ، بِٹس مَنز (مِثآل., 128, "
"256). اگر فیلڈ خٲلی آسہ پروویڈر ڈیفآلٹ گژہ اِستعمال"
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
"g. LuksEncryptor)."
msgstr ""
"چُھ کِلاس دِنہ وول اینکریپشن تَعاوُن (مِثآل اینکریپٹر لوکس )<strong>Provider</"
"strong>"
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr " ایگریگیٹ آو اَپڈیٹ کئرنہٕ"
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب ICMP "
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "کوڈ چُھ نہ چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "قِسم چُھ نہ واجِب ICMP "
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "قِسم چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"شکل جآے فیلڈ گژہ آسین واجِب تہ سودہ URL شکل بینری خآطرہ۔ URLs یم ریڈیریکٹ یا "
"سَرور غَلطی پیج کرن نَتیجہ فَضول شکلہ"
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "کی جورہ نآو یُس جوڈیتھ چُھ اِنسٹنس سیتھ"
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr ""
"والیوم سٲیز چھ واریاہ ل لَکوٹ '%(image_name)s'خآطرہ گژہ آسون بوڈہ یا بَرابر "
"'%(smallest_size)d' GB"
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"چآرٹ بونکین چُھ ہاوان ریسورسِز اِستعمال گیمِت پروجیکٹ سیتھ پروجیکٹ کوٹا مُطلِق"
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is "
"permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the intersection "
"will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite "
"direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr ""
"رَنگ تہٕ آئکن اَکہٕ اینٹرسیکشن ہُند چُھ اِشآرہ کئران کہٕ کیا یا نہٕ ٹریفِک چھ اِجازت "
"ضریعہٕ (رو)پئٹھ تہٕ مَنزِل کالم تآن (کالم ).\n"
" کِلک کئریو <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the اینٹر سیکشن مَنز کئرن "
"اِنسٹال اَکھ رول ٹریفِک سویچ کئرنہٖ خآطرہ طریقہٖ <br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> رول کئرن اثر اَکہٕ طرفہٕ ٹریفِک خآطرہ بیکہِ طَرفُک یئہٕ آوٹ لائن "
"کئرنہٖ یلہٕ اینٹر سیکشنس نیش واتہٖ.\n"
" "
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "کئنٹینر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected "
"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr ""
"ڈیفالٹIP ایڈریس اینٹر فیک بَناومُت چُھ گیٹ وے پئٹھژارمِت سب نیٹ خآطرہ توہیہٕ "
"پئزیئو وَضاحت کئرون بیاکھ IP ایڈریس اینٹر فیسُک یَتینس ۔ توہیہٕ پئزیئو "
"ژارُن اَکھ سب نیٹ یَتھ سب نیٹ یَٔتھ وَضاحت کئریتھ IP ایڈریس آسہ ہیرمِہٕ لِسٹ مَنز"
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "اِنسٹنس چھ تَیآری کران لآیو مےگریشن ہوسٹ خآطرہ \"%s\""
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ اینکریپٹ تُہندِ عام کی سیتھ"
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr ""
"کی جورہ &کوٹ;%(keypair_name)s&کوٹ; گژہ ڈاونلوڈ گژہَن پآنے۔ اگر نہ اِستعمال "
"کریو بونیم لِنک"
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"کم از کم ڈِسک سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ ڈیفالٹ "
"۰(کاہ کم نہ)"
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"کم از کم میموری سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ "
"ڈیفالٹ ۰(کاہ کم نہ)"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "نٲو \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "نآو\"%s\" چُھ گوڈے اِستعمال بیکِس ہوسٹ ایگریگیٹ مِنز"
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "فِیزیکل نیٹورک یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ نآو "
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the client."
msgstr ""
"بیاکھ ہاپ ایڈریس ہیکئو اِستعمال کئریتھ اوور رآئڈ کئرنہٕ خآطرہ کئلائنٹ سیتھ"
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "پیج یُس توہِیہٕ ژہانڈان چھو چُھ نہٖ موجود"
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "فِیزیکل طَریقہ یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ"
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "زاتی کی یہ اِستعمال کرنہ تُہندِس براوزرس مَز تہ یہ نہ سوزنہ سَرور تآن"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "سیوڈو فولڈر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "را کئنٹینٹ مٲحول فآئل ہِند"
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "را کئنٹینٹ ٹیمپلیٹ ہِند"
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr ""
"دَرخواست کئورمُت اِنسٹنس گی لانچ ۔ بونیم دَرخواست ریسورس چُھ کوٹا خوتہ زیادہ : "
"%s."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr " اِنسٹنس پورٹ چُھ گوڈے جوڈیتہ بیکَس فلوٹینگIP سیتھدَرخواست کئورمُت"
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب وَضاحت کئریتھ"
msgid "The state to start the network in."
msgstr "سِٹیٹ شُروعات کئرنچ نیٹ وئرک ہُند"
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "سب نیٹ نیٹ وئرک ایڈریس چُھ لَکوٹ (/%s)."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ شکل سآئز خوتہٕ (%s)"
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "کاہ میٹر چُھنہٕ وَضاحت کئریتھ وئنہٕ"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "نیٹ وئرک چھ نہٕ، راوٹرس چھ نہٖ یا کاہ جوڈیتھ اِنسٹئنسِز چھ نہٖ ہاونہٖ خآطرہ"
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"زیادہ جآے چھ نہ یَتھ فِلیور خآطرہ ژارمِت دَستِیاب زون مَنز ۔ کوشیش کریو دوبارہ یا "
"ژاریو مُختَلِف دَستِیاب زون مَنز"
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "اَکھ مُشکِل گئی دَرپیش پٲرسِنگ وَقتئ %(prefix)s: %(error)s"
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"یہ چُہ بَناوان کی جورہ: اَکھ کی یَس توہیہ تھاوان چھو زاتی (cloud.key) تہ عام کی "
"(cloud.key.pub)۔ پیسٹ کریو کنٹینٹ عام کیفآیل یَتینس"
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "یہٕ چُھ ضروری اپریشن خآطرہ یُس کئرنہٕ یئہٕ سِٹیک کئس لائف سآئکل مَنز"
msgid "This name is already taken."
msgstr "نآو گوڈے آمُت"
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"یہٕ والیوم چُھ حآلی مَنز جوڈیتھ اَکس اِنسٹئنسِز سیتھ ۔ کونہٕ حآلس مَنز ، بَناوُن اَکہٕ "
"سِنیپ شآٹس اَکہٕ جوڈمیت والیم سیتھ ہیکہٕ نَتیجہٕ کئریتھ کئریپٹِڈ سِنیپ شآٹس مِنز"
msgid "Time"
msgstr "وقت"
msgid "Time Since Event"
msgstr "وَقت ایوینٹ گئژہنہٕ پَتہٕ "
msgid "Time since created"
msgstr "وَقت یئنہٕ بَناومُت"
msgid "Timeout"
msgstr "ٹآئم آوٹ"
msgid "Timezone"
msgstr "ٹآئم زون"
msgid "To"
msgstr "تآن"
msgid "To Port"
msgstr "پورٹ تآن"
msgid "To date to must be greater than From date."
msgstr "تَتھ دوہ تٲم گئژہ آسُن زیادہ تَمہٖ دوہ پئٹھ"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"پآس ورڈ ڈیکریپٹ کرنہ خآطرہ توہیہ پَیو ض ضرورت زاتی کی ہِنز اِنسٹنس کریتھ۔ "
"ژاریو زاتی کی فآیل مواد ایریا مَنز بونکین، کِلک کریو ڈیکریپٹ پآس ورڈ"
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "فُل سِکرین مَنز نیرنہٕ خآطرہ، کِلک کئریو بروازر بیک بَٹن"
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"اَکھ خآص اِجازت دِتمُتIP رینج، ژاریو &کوٹ;CIDR&کوٹ;. ایکسس اِجازت خآطرہ سآرنی "
"میمبرس نیش بیکھ حِفاظتی گروپس ژاریو گروپ حِفاظ&کوٹ؛ حِفاظتی گروپ &کوٹ"
msgid "To:"
msgstr "تٲن"
msgid "Topology"
msgstr "ٹاپئولیجی"
msgid "Total Disk"
msgstr "کُل ڈِسک"
msgid "Total RAM"
msgstr "کُل RAM"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "کُل سآئز جٲے تہٕ سِنیپ شآٹس ہِنز (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "سئوری ڈیسک اِستعمال(GB * گھنٹہٕ اِستعمال) پروجیکٹ خٲطرہ"
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "کُل سآئز جمع آبپجئکٹس ہُند"
msgid "Transform Protocol"
msgstr "بئدلایئو پروٹوکال"
msgid "Type"
msgstr "قِسم"
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
msgstr "قِسم: %(persistence_type)s"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL Path"
msgstr "URLپآتھ"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "نا قابِل فٲئر وال جمع کئرَنہٕ خآطرہ\"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "IPSec پآلیسی جمع کئرون چُھ نہٕ مُمکِن \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہIP سیک سآئٹ کئنیکشن \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "ناقابِل پآلیسی جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "نا قابِل رول جمع کنرنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "نا قابِل VIP جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ VPN سئروِس \"%s\""
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "نا قابِل میمبر جمع کئرنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ "
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "نا قابِل پول جمع کئرنہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "نا قابِل جمع کئرنہٕ خآطرہ پرئمیرئی پروجیکٹ"
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "نا قابِل IP ایڈریس جوڈنہٕ خآطرہ %s"
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگ ٲئی پی جوڈنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جوڈنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "نا قابِلوالیوم ایٹیچ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to change password."
msgstr "نا قابِل پآس وئرڈ تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "نا قابِل والئوم قِسم والیوم خآطرہ تَبدیل کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "نا قابِل گیٹ وے راوٹر خآطرہ صاف کئرنٕہٕ خآطرہ \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "نل قابِل نیوٹران جمع کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to copy object."
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ کاپی کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ QoS سِپیک"
msgid "Unable to create container."
msgstr "نا قابِل کئنٹینر بَناونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ غینکئریپٹِڈ والیوم قِسم"
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور\"%s\""
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور"
msgid "Unable to create group."
msgstr "نا قابِل گروپ بناَونہٕ ٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "ناقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "اقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "نا قابِل کئی جورہ بَناونہٕ خآطرہ : %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "نا قابِل سئڈو فولڈربناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create role."
msgstr "نا قابِل کئردار بناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create spec."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ سِپیک"
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "نا قابِل سب نیٹ بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
msgid "Unable to create user."
msgstr "نا قابِل یوزر بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "نا قابِل وَالیوم سِنیپ شآٹس بَناونہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "نا قابِل بناِنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم"
msgid "Unable to create volume."
msgstr "نا قابِل والوم بَناونہٕ ٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr " ناقابِل VIPمِٹاونہٕ خآطرہ %s"
msgid "Unable to delete container."
msgstr "نا قابِل کئنٹینرمِٹاونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "نا قابِل فٲئر وال مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "ناقابِل مِیمبر مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "ناقابِل مئنیٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "نا قابِل پآلیسی مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "ناقابِل پول مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "نا قابِل راوٹر کائدہ مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "نا قابِل رولز مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "نا قابِل مُقرر کئرنہٕ خآطرہ کہٕ دَستِیاب زون چھ تعاوُن کہٕ نہٕ "
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "نا قابِل معلوم کئرنہٕ خآطرہ اگر والیوم قِسم اینکئریپشن چھ تعاوُن"
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پھٹراونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "نا قابِل مآنیٹر الگ کئنرہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ خآطرہ سِپیک"
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "نا قابِل والئومبئڈراونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "نا قابِل EC2کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to find default role."
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئردار ژہانڈنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی ۲کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "ناقابِل RDP کئنسول اِنسٹئنسزخآطرہ جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s"
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِلSPICE کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِلVNC کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ\"%s\"."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ سئنڈر سئوِس لِسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "نا قابِل یَتھ ایوینٹ خآطرہ سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ اِطلاع"
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ لِسٹ"
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نئوا سئروِس لِسٹ"
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "نا قابِل کئوٹا اِنفو انہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "نا قابِل یَتھ سِٹیک خآطرہ ضریعہٕ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "نا قابِل سب نیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "نا قابِل دَستِیاب ہوسٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "نا قابِل کئی جورہ در آمد کئرنہٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "نا قابِل لانچ کئرنہٕ خآطرہ %(count)s named \"%(name)s\"."
msgid "Unable to list containers."
msgstr "نا قابِل کئنٹینر لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "نا قابِل کئرنہٕ خآطرہ اِیجینٹ ہوسٹِنگ نیٹوئرک"
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "نا قابِل وَضاحت شَکل لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "نا قابِل وَضاحت سِنیپ شآٹس لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "نا قابِل وَضاحتولیوم لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "ناقابِلVIP ژہانڈنہٕ خآطرہ مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "نا قابِل والیوم یا بیک اَپ اِطلاع وچھنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "نا قابِل شیرنہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr " ناقابل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "ناقابِل شئرنہٕ خآطرہ اِنسٹئنسز \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ شئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "نل قابِلIP ایڈریس%s پآرس کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس ریسآئز واپس خآطرہ \"%s\"."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "نا قابِل بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی تَفصیل"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP پآلیسی تَفصیل %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِلIP ایڈریس اَنہٕ خآطرہ نیوٹران پئٹھ مِثال \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایڈریس نیوٹران پئٹھ"
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل "
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک کئنیکشن لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "نا قابِل نووا دَستیاب زون وپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سپیک رآبطہٕ"
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoSسِپیکس تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "نا قابِلQoS سِپیکس واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سِپیکس"
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "ناقابِل VIP تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "نا قابِل پول VIPتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل %s"
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروس لِسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایجینٹ لِسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "ناکامیاب اَٹیچمینٹ تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون لِسٹ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ تَفصیل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ کئمپیوٹ ہوسٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "ناقابِل کئمپیوٹ حد تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "نا قابِل کئنٹینرٕ وااپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ نیوٹران کئوٹا ویلئوز"
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو واپس انہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل تَفصیل اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ تَفصیل نیٹوئرک خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "نا قابِل تَفصیل واپس نہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "نا قابِل ایکسٹئنشن اِطلاعواپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "نا قابِل فٲئر وال تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "نا قابِل فآئر وال لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل فلوئر ایکسئس لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ۔ مہربانی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش"
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "نا قابِل فلوئر تَفصیل واپس انہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل فلیوئر اِطلاع اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ فِلیوئر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "نا قابِل فِلیورز واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP ایڈریس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پولز واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ "
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشش"
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ یوزرس"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "نا قابِل صحت مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہوسٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِنسٹئنس لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزرسِٹیٹِسٹِکس"
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "نا قابِل شَکل تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ شکل لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "نا قابِل حٲلی پروجیکٹ شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس کئم لِسٹ کئر نہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس فِلیوئرزس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس پآسوئرڈ دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس سآئز اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنسز لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "نا قابِل کئی جورہ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "نا قابِلکئی جورہ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "ناکامیاب حد اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "نا قابِل والیوم لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "نا قابِل پول مئمبرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "ناقابِل مئمبر ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "نا قابِل میٹا ڈیٹا واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "نا قابِل مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "ناقابِل مئنیٹر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "نا قابِل مآنیٹر لِسٹ واپس أنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک کئوٹا اِطلاع اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹوئرک "
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "نا قابِلنیٹ وئرک لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "نا قابِل کئنٹینر آبجیکٹ لِسٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "نا قابِل پآلیسیز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "نا قابِل پآلیسی تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "نا قابِل پآلیسی لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "نا قابِل پإٓلیسی لِسٹ واپس إنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "ناقابِل پول سب نیٹ واپس اَنہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "نا قابِل پول واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "ناقابِل پولز ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "نا قابِل پورٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پورٹ تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ ڈومین"
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پروجیکٹ لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "نا قابِل پرووائڈر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "نا قابِل عام شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "نا قابِل کئوٹا اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "نا قابِل ضریعہٕ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "ا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ کئردار لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "نا قابِل کئردار لسٹٕ واپس خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس اَنٕہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ رزاوٹر لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ راوٹر لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "نا قابِل رولزتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "نا قابِل رولز واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "نا قابِل رولز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ ۔ مہربآنی کئریتھ کوشئش کئریو دوبٲرہ"
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "نا قابِل سِٹیک لِسٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr "نا قابِل سِٹیک ٹیمپلیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "نا قابِل سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "نا قابِل ایگریگیٹ یُس اَپڈیٹ کئرون عئوس سُہٕ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "نا قابِل وَضاحت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr ""
"نا قابِل وَضاحت کئورمُت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ نا قابِل جمع کئرنہٕ VIP خآطرہ "
"\"%s\"."
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم ٹٲئپ لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "ناکامیاب اِستعمال کئُرنُک اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر ڈومین کئردار ایسآئنمینٹ"
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "نا قابِل یوزر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش پَتہٖ"
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "نا قابِل یوزر کئردار اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزرس"
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہوئرجن اِطلاع "
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "نا قابِلواپس اَنہٕ ٕ خآطرہ والیوم تَفصیل"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ : \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "ناکامیاب جآے حد اِطلاع اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل وال یوم اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "نا قابِلوالیوم لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹ"
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکئریپشن تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکریپشن اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم نآو"
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "ناکامیاب والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "نا قابِل والیوم اِنسٹئنس/ ایٹیچمینٹ اِطلاع واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "نا قابِل سیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین کئنٹیکسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "ناقابل سیٹ کئرنہٕ خآطرہ ایکسئس پروجیکٹ خآطرہ %s"
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "نا قابِل گیٹ وے سیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "نا قابِلسیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ کئوٹا"
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update container access."
msgstr "نا قابِل کئنٹینر ایکسس کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update group."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ"
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "نا قابِل شَکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to update object."
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update role."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ کئردار"
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "نا قابِل سب نیٹاَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئورنہٕ خآطرہ ایگرِگیٹ"
msgid "Unable to update the group."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ "
msgid "Unable to update the user."
msgstr "نا قابِل یوزر اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس"
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس أپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم سِٹیٹس \"%s\" تآن"
msgid "Unable to update volume."
msgstr "نا قابِل والئوم اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to upload object."
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "نا قابِل والئوم اَپلوڈ شکل خآطرہ کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
msgid "Unknown"
msgstr "نا معلوم"
msgid "Unknown instance"
msgstr "نامعلوم مِثال"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "نا معلوم اِنسٹئنس(کِہین نہٖ ) "
msgid "Up"
msgstr "ہیور"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "ہیور"
msgid "Update"
msgstr "اَپڈیٹ"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ کئوٹا"
msgid "Update Defaults"
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ"
msgid "Update Group"
msgstr "اپڈیٹ کئریو گروپ"
msgid "Update Image"
msgstr "اَپڈیٹ کئریو شکل"
msgid "Update Metadata"
msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا"
msgid "Update Network"
msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک"
msgid "Update Object"
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ "
msgid "Update Port"
msgstr " اَپڈیٹ پورٹ"
msgid "Update Role"
msgstr "اِپڈیٹ کِٔردار"
msgid "Update Router"
msgstr "اَپڈیٹ کئریو راوٹر"
msgid "Update Stack"
msgstr "اَپڈیٹ سِٹیک"
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr " اَپڈیٹ سِٹیک پیرامیٹر"
msgid "Update Status"
msgstr " اَپڈیٹ کئریو سِٹیٹس"
msgid "Update User"
msgstr "اَپڈیٹ یوزر"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "اَپڈیٹ والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "اٗپڈیٹ کئریو والیوم سِٹیٹس"
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
"them here."
msgstr ""
"اَپڈیٹ اَکھ سِٹیک دِتمِت ویلیوز سیتھ ۔ مہربآنی کئریتھ نوٹ کئریو کہہ کاہ "
"اینکئریپٹ پیرامیٹر، مِثال پآسوئرڈ، یئہٕ ریسیٹ کئرنہٖ ڈیفالٹ سیتھ اگر توہیہٕ تِم "
"کئریو نہٕ تَبدیل یَتینس"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"اَپڈیٹ کئریو اَکھ سَب نیٹ یُس جوڈیتھ چُھ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیاب "
"\"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "بَنایئو دَرخواست فلوٹینگ آئی پی خآطرہ"
msgid "Update requests for this network"
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ"
msgid "Update requests for this port"
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ"
msgid "Update requests for this router"
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ"
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ سب نیٹ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "اَپڈیٹ the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "اَپڈیٹ کئریو سِپیک ویلیو\"%(key)s\" خآطرہ"
msgid "Updated"
msgstr "اَپڈیٹِڈ"
msgid "Updated At"
msgstr "اَپڈیٹِڈ پئٹھ"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "اَپڈیٹ سَب نیٹ\"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr " والیوم اَپڈیٹ کئران والیوم \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اَپڈیٹ کئران \"%s\""
msgid "Upload"
msgstr "اَپلوڈ"
msgid "Upload Object"
msgstr "اَپلوڈ ابجیکٹ"
#, python-format
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ کنٹینر خآطرہ : %(container_name)s"
msgid "Upload Objects"
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "اَپلوڈ کئریو والیوم شکل خآطرہ"
msgid "Upload to Image"
msgstr "اَپلوڈ کئریو شکل"
msgid "Uploaded image size"
msgstr "اَپلوڈیڈ شکل سآئز"
msgid "Usage"
msgstr "اِستعمال"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "یوسیج(گھنٹہٕ)"
msgid "Usage Overview"
msgstr " یوسیج اوور ویو"
msgid "Usage Report"
msgstr "یوسیج ریپورٹ"
msgid "Use Server Default"
msgstr "استعمال سئرور ڈیفالٹ"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "اِستعمال کئریو والیوم ضریعہٕ پئٹٰھ"
msgid "Use image as a source"
msgstr "اِستعمال کئریو شکل ضریعہٕ پئٹٰھ"
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr ""
"اِستعمال کئریو أکھ دَستِیاب ٹیمپلیٹ ضریعہٖ آپشنس وَضاحت کئرنہٕ خآطرہ ٹیمپلیٹ یُس "
"اِستعمال یئہٕ کئرنہٕ سِٹیک بَناونہِ خآطرہ"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "اِستعمال کئریو اَکھ سِنیپ شآئٹس ضریعہٕ پئٹٰھ"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgid "Used in Policy"
msgstr "اِستعمال مَنز جآے"
msgid "User"
msgstr "یوزر"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "یوزر \"%s\" ٲو کامیابی سٲن بَناوان"
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "یوزر%s چُھ نہٕ کاہ کئردار پرزوجیکٹ خٲطرہ"
msgid "User Credentials"
msgstr "یوزر کریڈینشل"
msgid "User Credentials Details"
msgstr "اِستعمال کریو کریڈینشل تَفصیل"
msgid "User ID"
msgstr "یوزر ID"
msgid "User Name"
msgstr "یوزر نآو"
msgid "User Settings"
msgstr "یوزر سیٹینگس"
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "یوزر ٲو کامیابی اَپڈیٹ کئرنئ"
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "یوزر \"%s\" چُھ گوڈے موجود"
msgid "Users"
msgstr "یوزر "
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "گھنٹہٕ VCPU"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPUاِستعمال"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (کُل)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (اِستعمال)"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "VIP Details"
msgstr "VIP تَفصیل"
msgid "VIP Subnet"
msgstr "VIPسب نیٹ"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPNکئنیکشن"
msgid "VPN Service"
msgstr "VPNسئروِس"
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "VPN سئروِس گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
msgid "VPN Service Details"
msgstr "VPNسئروِس تَفصیل "
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "VPN سَروِس چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
msgid "VPN Services"
msgstr "VPNسئروِس"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "واجِب اِنتِجر چُھ بوڈہ DPD اِنٹئرول خوتہٕ "
msgid "Value"
msgstr "ویلیو"
msgid "Value (Avg)"
msgstr "قیمت (Avg)"
msgid "Value:"
msgstr "ویلیو:"
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgid "View Container"
msgstr "وِچھیو کنٹینر "
msgid "View Credentials"
msgstr "وِچھیو کریڈینشل"
msgid "View Details"
msgstr "وِچھیو تَفصیل"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "وِچھیئو علاوہ سِپیکس"
msgid "View Full Log"
msgstr "وِچھیئو پورہ لاگ"
msgid "View Log"
msgstr "وِچھیو لاگ"
msgid "View Usage"
msgstr "وِچھىو یوسیج"
msgid "View Usage Report"
msgstr "وِچھیئو یوسیج ریپورٹ"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "وئرچُئل زاتی نیٹورک"
msgid "Volume"
msgstr "والیوم "
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "والیوم(سِنڈر)"
msgid "Volume Backup"
msgstr "والیوم بیک اَپ"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "بَناوان بیک اَپ"
msgid "Volume Backups"
msgstr "والیوم بیک اَپ"
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr ""
" والیوم بیک اَپ چھ جمع کئریتھ اِستعمال کئریتھ آبجیکٹ سِٹوریج سئروِستوہیہٕ گئژہ "
"آسین یہِ سئروِس تٲکہٕ بیک اَپ بَنہٕ "
msgid "Volume Limits"
msgstr "والیوم حد"
msgid "Volume Name"
msgstr "والیوم نآو"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "والیوم سِنیپ شآئٹس"
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اوور ویو"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "جٲے سِنیپ شآٹس ہِنز"
msgid "Volume Source"
msgstr "والیوم ضریعہٕ"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr " والیوم قِسم ٖ اینکریپٹڈ تَفصیل"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "والیوم قِسم اینکریپشن اوور ویو"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "والیوم قِسم علاوہ سِپیکس"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "والیوم قِسم چُھنہٖ اینکریپٹڈ"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "والیوم قِسم"
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
"to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
"والیوم مآنٹ پآینٹ (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). ترایو یہ فیلڈ خآلی "
"تآکہ سِسٹم ژارن اَکھ آلہ نآو توہیہ خآطرہ"
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "والیوم سآئز گیگا بئٹس مَنز(اِنٹیجر ویلیو)"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "والیوم سآئز گئژہ آسون برابر یا زیادہ شکل سآئز خوتہٕ(%s)"
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "والیوم سآئز گئزہ آسیون 0 خوتہٖ زیادہ"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "والیوم ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Volumes"
msgstr "جآے"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "والیوم جوڈیتھ"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
"folders in the Object Store."
msgstr ""
"کنٹینرس مَنز توہیہ ہیکیو گروپ کریتھ تُہند آبجیکٹس سئڈو فولڈر مَنز، یُس بآقین "
"فولڈر پیٹھ تُہندِس ڈیسک ٹآپ ٲپریٹِنگ سِسٹم،یَمہ وعرے کہ تَم چھ ویرچُیل کلیکضن وَضاحت "
"کیتھ اام پریفیکس سیتھ آبجیکٹ نآوس پیٹھ۔ اَکھ سِلیش (/) حَرف چُھ اِستعمال یوان "
"کرنہ ڈیلیمٹر سیوڈو فولڈر پیٹھ آبجیکٹ سَٹور مَنز"
msgid "Yes"
msgstr "عئن"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب فِلوٹىنگ IPs"
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب والیوم"
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"توہیہٕ چھو جوڈیتھ اَکئس ؤضاحت کئرمِت نیبرِم نیٹ وئرک پئٹھ راوٹر سیتھ ۔ "
"نیبرِم نیٹ وئرک چُھ مُقرر یئوان کئرنہٖ ڈیفالٹ روٹ راوٹُرک تہٕ راوٹر کئرہ کئم گیٹ "
"وے پئٹھ نیبرِم کئنیکشن خآطرہ"
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "توہیہٕ ہیکئو جوڈیتھ اَکھ ؤضاحت کئورمُت سب نیٹ بیکئس راوٹرس خآطرہ"
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو بَناویتھ اَکھ پورٹ نیٹ ورک خآطرہ اگر توہیہ وَضاحت کریو ٲلہ ID "
"جوڈنہ خآطرہ، ٲلہ وَضاحت کریتھ یہ جوڈنہ بَناومِت پورٹ سیتھ"
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو کسٹمآیز کریتھ تُہند اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کریتھ یِم آپشنز"
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
" توہیہ ہیکیو وَضاحت کریتھ اَکھ خواہش رول ٹیمپلیٹ یا اِستعمال کریو قسٹم رول، "
"آپشنز چھ قسٹمTCP رول ، قسٹمUDP رول ، یا ICMP"
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "توہیہ ہیکو نہ معزور کریتہ یوزر توہیہ چھو لاگڈ اِن یِتھ پٹھ"
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "توہِیہٕ آسہٕ غَلط ٹآئپ کئورمُت ایڈریس یا پیج آسہٕ کونہٕ حِلاومُت"
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "توہیہ ہیکو آپضنلی سیٹ کریتھ اَکھ پآس ورڈ ریبیلٹ اِنسٹنس پیٹھ"
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIKE سیک پآلیسی تَفصیل یَتینئس"
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIP سیک پآلیسی تَفصیل یَتینئس"
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل یَتینئس"
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ VIPایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو نآو، تَفصیل،پول، سیشن "
"پرسِسٹئنس، کئنیکشن خد یا ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ VPNسئروِس تَفصیل یَتینئس"
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون فٲیر وال تَفصیل یَتینس "
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ صحت مآنیٹر ایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو دیری،ٹٲئم آوٹ،"
"زیادہ خوتہٕ زیادہ کوشئش، یا ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ میمبرایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو پول، وَزن، یا ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
"instead to insert or remove a rule"
msgstr ""
"توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون پآلیسی تَفصیل یَتینس اِستعمال کریو 'Insert Rule' "
"یا'Remove Rule' لِنکس بَجآے تراوُن یا کعڈُن اَکھ رول"
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ پول ایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو نآو، تَفصیل،لوڈ بیلئنسِنگ "
"طَریقہٕ یا ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid "You may update rule details here."
msgstr "توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون رول تَفصیل یَتینس "
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "توہیہ ہیکو اَپڈیٹ کریتھ شیرن واجین خَصوصیت تُہندِس نیٹ ورکس پیٹہ یَتینس"
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ شیرنہٕ واجین خَصوصیت تُہندٕ پورٹِچ یَتینس"
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ شیرنہٕ واجین خَصوصیت تُہندٕ "
"راوٹرِک یَتینس"
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ سِنیپ شآٹس"
msgid "You must select a volume."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ والیوم"
msgid "You must select an image."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ شکل"
msgid "You must set volume size"
msgstr "توہیہٕ پئزیئو والیوم سآئز سیٹ کئرون"
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "توہیہٕ پئزیو وَضاحت کئرُن اَکھ ٹیمپلیٹ اَکہٕ دَستِیاب ضریعہٕ سیتھ"
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
" گئژہ وَضاحت کئرون توہیہ ضریہ ٹریفِک چُھ یُس اِجازت دِیہ رول ضریاہ۔ توہیہ ہیکیو "
"کریتھIP نیب بُلاکس(CIDR) سورس گروپ ضریعہ شکلہ مَنز یا (حِفاظتی گروپ). اَکھ "
"حِفاظتی گروپ ژارُن سورس پیٹھ دِیہ اِجازت کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ تَتھ حِفاظتی گروپ "
"ایکسس خآطرہ کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ یَمہ رول ضریاہ"
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Your image %s has been queued for creation."
msgid "Zone"
msgstr "زون"
msgid "aes-128"
msgstr "aes-۱۲۸"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-۱۹۲"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-۲۵۶"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "back-end"
msgstr "پَتئُم -عند"
msgid "bi-directional"
msgstr "دو طئرفان"
msgid "clear"
msgstr "صاف"
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "کئنسول چُھنہٕ حآلی دَستِیاب ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش"
msgid "disabled"
msgstr "معزور"
msgid "dm-crypt"
msgstr "ڈی ایم ـ کئریپٹ"
msgid "environment"
msgstr "ماحول"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "front-end"
msgstr "بئتھُم -عند"
msgid "group14"
msgstr "گروپ ۱۴"
msgid "group2"
msgstr "گروپ ۲"
msgid "group5"
msgstr "گروپ ۵"
msgid "hold"
msgstr "ہولڈ"
msgid "instance"
msgstr " اِنسٹنس"
msgid "pseudo-folder"
msgstr "سیودو فولڈر"
msgid "response-only"
msgstr "صِرف جواب"
msgid "restart"
msgstr "دوبآرہ شُروع"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "دوبآرہ -شُروع- پیئر سیتھ"
msgid "seconds"
msgstr "سیکسئنڈس"
msgid "sha1"
msgstr "sha۱"
msgid "template"
msgstr "ٹیمپلیٹ"
msgid "transport"
msgstr "ٹرانسپورٹ"
msgid "tunnel"
msgstr "ٹئنل"
msgid "undefined"
msgstr "وَضاحت کئریتھ نہٖ"
msgid "unknown IP address"
msgstr "نا معلوم IPنیب"
msgid "v1"
msgstr "v۱"
msgid "v2"
msgstr "v۲"