210cd1f2eb
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I702be0899f5cc4e0fc2146751761527e915254a6
6926 lines
212 KiB
Plaintext
6926 lines
212 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-20 01:04+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: ks\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Kashmiri\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
|
||
"%(volume_device)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on "
|
||
"%(volume_device)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
|
||
"%(addr_mode)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode="
|
||
"%(addr_mode)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Volume type is a type or label that can be selected at volume "
|
||
"creation\n"
|
||
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the "
|
||
"storage\n"
|
||
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance"
|
||
"\",\n"
|
||
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
|
||
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets "
|
||
"created,\n"
|
||
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
|
||
" pair(s) for that volume type.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"والیوم قِسم چُھ قِسم یا لیبِل یُس ژارنہ والیوم ہہ ژاریتھ والیوم کریشن پیٹھ \n"
|
||
"وَقت آپن سِٹیک مَنر۔ یہ چُھ عام پیٹھ نَقشہ کران کَصوصیت سِٹوریج \n"
|
||
"بیک اینڈ ڈریور یُس اِستعمال چُھ والیوم خآطرہ ۔ مِثآل : \"Performance\",\n"
|
||
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
|
||
" <tt>cinder type-create</tt> command. یَلہ والیوم قِسم بَنہ,\n"
|
||
" click the \"View Extra Specs\" بَٹن علاوہ سِپیکس سیٹ کرنہ خآطرہ کی-"
|
||
"ویلیو \n"
|
||
" خآطرہجورہ والیوم قِسم.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates "
|
||
"where the\n"
|
||
" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can "
|
||
"be \"front-end\"\n"
|
||
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ہر کاہ QoSسِپیکس اییٹینٹی آسہ \"Consumer\" ویلیو یُس نِشآن دِہ کرہ کتہ\n"
|
||
" اِنتِظامیہ یَژہ پآلیسی گژہ لاگو ۔ یہ ویلیو ہیکہ \"front-end\"\n"
|
||
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The status of a volume is normally managed automatically. In some "
|
||
"circumstances an\n"
|
||
" administrator may need to explicitly update the status value. This is "
|
||
"equivalent to\n"
|
||
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"والیوم سِٹیٹس چُہ پٲنے مینی گژہان۔ کونہ سورتس مَنز \n"
|
||
" اِنتِظامیہ یا ہیکو اَپڈیٹ کریتھ سِٹیٹس ویلیو یہ چُھ برابر \n"
|
||
" <tt>سِندر سِنیپ شآٹس-ریسیٹ -سِٹیٹ</tt> کمانڈ.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
|
||
"some circumstances\n"
|
||
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
|
||
"equivalent to\n"
|
||
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In "
|
||
"some circumstances\n"
|
||
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is "
|
||
"equivalent to\n"
|
||
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " - End"
|
||
msgstr "خَتم"
|
||
|
||
msgid " : Next hop"
|
||
msgstr " :بیاکھ ہاپ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
||
msgstr "\"Customization Script\" چُھ ہیوی \"User Data\" بآقی سِسٹم مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
|
||
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(ip)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
|
||
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(network)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
||
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
||
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(offset)s: %(label)s"
|
||
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
||
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
||
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
||
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
||
msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
|
||
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
|
||
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(used)s %(key)s used"
|
||
msgstr "%(used)s %(key)s اِستعمال "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Default)"
|
||
msgstr "%s (ڈیفالٹ)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (current)"
|
||
msgstr "%s (current)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (default)"
|
||
msgstr "%s (default)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s instances"
|
||
msgstr "%s اِنسٹئنسز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sGB"
|
||
msgstr "%sGB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%sMB"
|
||
msgstr "%sMB"
|
||
|
||
msgid "(Quota exceeded)"
|
||
msgstr "(کوٹآ زیادہ)"
|
||
|
||
msgid ", add project groups"
|
||
msgstr "جمع پروجیکٹ گروپ"
|
||
|
||
msgid ", update project groups"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ پروجیکٹ گروپ"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
msgid "--"
|
||
msgstr "--"
|
||
|
||
msgid "3des"
|
||
msgstr "۳des"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَکھ کنٹینر چُھ سِٹوریج کنٹینر جآے تُہندِ ڈیٹا خآطرہ تہ دیوان اَکہ وتھ ڈیٹا شیرنہ "
|
||
"خآطرہ۔ توہیہ ہیکو سونچیتھ کنٹینر فولڈر پیٹہ وینڈوز® مَنز؛یا اَکھ "
|
||
"وایریکٹریUNIX ® مَنز۔ گوڈنِچ فَرق کنٹینر مَنز تہ بآقی فآیل سِسٹم کنسیپٹس چھ "
|
||
"کہ کنٹینر ٖیکو نہ نیسٹ کریتھ ۔ توہیہ ہیکو بَناویتھ واریاہ تعداد کنٹینر ہُند "
|
||
"تُہندِس کھاتس مَنز۔ ڈیٹا گژہ آسون جمع ٲسُن کنٹینر مَنزتاکہ توہیہ آسہ اَکھ کنٹینر "
|
||
"تُہندِس کھاتس مَنز ڈیٹا اَپلوڈ برونٹھ"
|
||
|
||
msgid "A image or external image location must be specified."
|
||
msgstr " وَضاحت کریو دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے"
|
||
|
||
msgid "A local environment to upload."
|
||
msgstr "اَکھ لوکل ماحول اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "A local image to upload."
|
||
msgstr "لوکل شکل اَپلوڈ کرنہ خبببآطرہ"
|
||
|
||
msgid "A local template to upload."
|
||
msgstr " اَکھ لوکل ٹیمپلیٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
|
||
"automatically generated to control the behavior of the entire source/"
|
||
"destination combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَکھ زیادہ وَضاحت کئورمُت رول کئرہ اثر اَکس حِصس یَتھ ٹریفِکس تہِ ہیکئو نہٕ پآنے "
|
||
"بَناویتھ آٹومیٹِک کئنٹرول کئریتھ طریقہٕ سئوری /ضریعہٖ مَنزل ئلہٕ"
|
||
|
||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||
msgstr "اَکھ نوہ اَپلوڈیو فآیل رَٹہ جآے حآلی ٲبجیکٹ کین کنٹینٹ ہِنز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||
"(max 16kb)."
|
||
msgstr "اَکھ سِکریپٹ یا کمانڈ سیت چھ ایکزیکوٹ کرین ا۳نسٹنس بَنہ پَتہ (max 16kb)."
|
||
|
||
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
|
||
msgstr "AKI - امیزان کئرنل شکل"
|
||
|
||
msgid "ALLOW"
|
||
msgstr "ALLOW"
|
||
|
||
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
||
msgid "ALLOW"
|
||
msgstr "ALLOW"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
||
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
||
|
||
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
||
msgstr "AMI - امیزان مئشین شکل"
|
||
|
||
msgid "ANY"
|
||
msgstr "ANY"
|
||
|
||
msgid "API Access"
|
||
msgstr "API ایکسس"
|
||
|
||
msgid "API Endpoints"
|
||
msgstr "آخری پآنٹ API "
|
||
|
||
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
||
msgstr "ARI - امیزان ریئم ڈیسک شکل"
|
||
|
||
msgid "Access & Security"
|
||
msgstr "حِفآظتی ایکسس تہ "
|
||
|
||
msgid "Access & Security"
|
||
msgstr "حِفاظتی؛ ایکسس تہ ایمپ"
|
||
|
||
msgid "Access: "
|
||
msgstr "ایکسس"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "کئم"
|
||
|
||
msgid "Action Log"
|
||
msgstr "کئم لاگ"
|
||
|
||
msgid "Action for the firewall rule"
|
||
msgstr "کٔم فٲئر وال خٲظرہ"
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "کئم:"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Pool"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "current status of router"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
|
||
"then hypervisor will select a device name."
|
||
msgstr ""
|
||
"اصلی ٲلہٕ نآو ہیکہٕ اَلگ آسیتھ ہیپر وئزر سیٹینگس ۔ اگر وَضاحت کئریتھ چھ نہٕ ٕ "
|
||
"تیلہٕ ہیپر وئزر ژایئہٕ أکھ آلہٖ نٲو"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "جمع"
|
||
|
||
msgid "Add DHCP Agent"
|
||
msgstr "جمع کئریو DHCP ایجینٹ"
|
||
|
||
msgid "Add Firewall"
|
||
msgstr "فآئر وال کئریو جمع"
|
||
|
||
msgid "Add Group Assignment"
|
||
msgstr "جمع کئریو گروپ ایسٲنمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Add IKE Policy"
|
||
msgstr "جمع کئریو IKE پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Add IPSec Policy"
|
||
msgstr "جمع کئریو IPسیک پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Add IPSec Site Connection"
|
||
msgstr "جمع کئریو IP سیک سآئٹ کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "جمع اِنٹر فیس"
|
||
|
||
msgid "Add Member"
|
||
msgstr "جمع کئریو میمبر"
|
||
|
||
msgid "Add Monitor"
|
||
msgstr "جمع کریئو مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Add New Firewall"
|
||
msgstr "جمع فآیر وال نوہ کریو "
|
||
|
||
msgid "Add New IKE Policy"
|
||
msgstr "جمع کئریونئوہ IKE پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Add New IPSec Policy"
|
||
msgstr "جمع کئریو نئوہIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "Add New IPSec Site Connection"
|
||
msgstr "جمع کئریوIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "Add New Member"
|
||
msgstr "جمع کئریو نئوہ میمبر"
|
||
|
||
msgid "Add New Monitor"
|
||
msgstr "نوہ مانیٹر کئریو جمع"
|
||
|
||
msgid "Add New Policy"
|
||
msgstr "جمع پآلیسی نوہ کریو "
|
||
|
||
msgid "Add New Pool"
|
||
msgstr "جمع کئریو نئو پول"
|
||
|
||
msgid "Add New Rule"
|
||
msgstr "جمع رول نوہ کریو "
|
||
|
||
msgid "Add New VPN Service"
|
||
msgstr "جمع کئریونئوہ VPN سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Add Policy"
|
||
msgstr "جمع کئریئو پٲلیسی"
|
||
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "جمع کئریو پول"
|
||
|
||
msgid "Add Router Rule"
|
||
msgstr "جمع کئریو راوٹر رول"
|
||
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "جمع کریو رول"
|
||
|
||
msgid "Add Subnet"
|
||
msgstr "جمع کئریو سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "جمع کئریو سب نیٹ (کئوٹا گئوہ زیادہ)"
|
||
|
||
msgid "Add User to Group"
|
||
msgstr "جمع کئریو یوزر گروپ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Add VIP"
|
||
msgstr "جمع کئریو VIP"
|
||
|
||
msgid "Add VPN Service"
|
||
msgstr "جمع کئریو VPNسئروِس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
|
||
"multiple aggregates."
|
||
msgstr ""
|
||
"جمع کئریو ہوسٹ یَتھ ایگریگیٹ خآطرہ یا کئڈیو ہوسٹ یَمہٕ پئٹھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ آسیتھ "
|
||
"واریاہ ایگریگیٹ "
|
||
|
||
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
||
msgstr "جمع کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ واریاہ ایگریگیٹ آسیتھ"
|
||
|
||
msgid "Add interface"
|
||
msgstr "جمع کئریو اِنٹر فیس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add member(s) to the selected pool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). "
|
||
"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to "
|
||
"operate(s) on; e.g., 80. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Only one port can be associated with each instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"جمع کریو میمبر ژارمِت پول خآطرہ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ژارمِت اَکھ یا زیادہ لِسٹِڈ اِنسٹنسِز یِم یم پولس مَنز ممبر پیٹھ جمع گژہان دِیو اَکھ "
|
||
"نیومرِک وَزن تہ پورٹ نمبر ژارمِت میمبر خآطرہ کامہ خآطرہ; e.g., 80. \n"
|
||
"\n"
|
||
"صِرف اَکھ پورٹ جوڈیتہ ہر اِنسٹنس خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Add rule"
|
||
msgstr "جمع کئریو رول"
|
||
|
||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||
msgstr "جغمع کئریو/ کئڈیو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Firewall \"%s\"."
|
||
msgstr "فآئر وال کئور جمع \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
|
||
msgstr "جمع کئریتھ IKE پآلیسی \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
|
||
msgstr " جمع کئریتھ IPSec پآلیسی \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
|
||
msgstr "جمع کئرتھIP سیک سآئٹ کئنیکشن\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Policy \"%s\"."
|
||
msgstr "پآلیسی کئر ہ جمع \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Rule \"%s\"."
|
||
msgstr "جمع کئریو رول \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added VIP \"%s\"."
|
||
msgstr "جمع کئریتھ VIP \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
|
||
msgstr "جمع کئریو سئروِس \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Added member(s)."
|
||
msgstr "جمع کئریو میمبر"
|
||
|
||
msgid "Added monitor"
|
||
msgstr "جمع کئریتھ مانیٹر "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added pool \"%s\"."
|
||
msgstr "پول جمع کئورمُت\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Additional routes"
|
||
msgstr "مَزید رئوٹس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
|
||
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"مَزید راوٹس ایلان آو کئرنہٕ ہوسٹ خآطرہ۔ ہر اینٹری چھ : destination_cidr,"
|
||
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) تہٕ ہر اینٹری فئی لائن پئٹھ."
|
||
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ایڈریس"
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "ایڈمِن"
|
||
|
||
msgid "Admin Password"
|
||
msgstr " ایڈمِن پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Admin State"
|
||
msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid "Admin State Up"
|
||
msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ اَپ"
|
||
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "ایڈوانسڈ آپشن"
|
||
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "پَتہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
|
||
"might be different depending on the image you launched):"
|
||
msgstr ""
|
||
"اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتہ توہیہ کریو لاگِن اِستعمال کران زاتی کی (یوزر نآو ٲسھ "
|
||
"اَلگ دار م دار شکل یُس لانچ کر)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agent %s was successfully added."
|
||
msgstr " ایجینٹ %s آو کامیابی سآن جمع کئرنہٖ"
|
||
|
||
msgid "All Available Hosts"
|
||
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "All Groups"
|
||
msgstr "سآری گروپس"
|
||
|
||
msgid "All Hypervisors"
|
||
msgstr "سآری ہیپر ویزر"
|
||
|
||
msgid "All ICMP"
|
||
msgstr "سآریICMP"
|
||
|
||
msgid "All Projects"
|
||
msgstr "سٲری پروجیکٹس"
|
||
|
||
msgid "All Security Groups"
|
||
msgstr "سآری مَحفوظی گروپ "
|
||
|
||
msgid "All TCP"
|
||
msgstr "سآری TCP"
|
||
|
||
msgid "All UDP"
|
||
msgstr "سآریUDP"
|
||
|
||
msgid "All Users"
|
||
msgstr "سٲری یوزرس"
|
||
|
||
msgid "All available hosts"
|
||
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP"
|
||
|
||
msgid "Allocate IP"
|
||
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھIP "
|
||
|
||
msgid "Allocate IP To Project"
|
||
msgstr "اِنتِخآب کریو IP پروجیکٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
||
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP دِتمِت فلوٹینگ IP پول مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
||
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP %(ip)s"
|
||
|
||
msgid "Allocation Pools"
|
||
msgstr "ایلوکئشن پولز"
|
||
|
||
msgid "Amount of energy"
|
||
msgstr "اینرجی ہُند تعداد"
|
||
|
||
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
|
||
msgstr "اَکھ نیبرِم (HTTP) URL لوڈ کئرنہٕ خآطرہ ٹیپلیٹ پئٹھ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
||
"select from those options here."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَکھ اِنسٹنس ہیکو لانچ کریتھ جوڈیتھ سِٹوریج ۔ واریاہ قِسمو سیتھ ۔ توہیہ ہیکو "
|
||
"ژاریتھ واریاہ آپشنز سیتھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||
"consisting of key/value pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
" اینٹیٹی یُس ریپریزینٹ کران چُھ اَکھ ٲبجیکٹ چُھ بیسِک سِٹوریج فٲیل توہیہ سِٹور "
|
||
"ہیکیو کریت آپن سِٹوریج سِسٹمس مَنز۔ یَلہ اَپلوڈ کریو آپن سِٹیک ٲبجیکٹ سِٹوریج، "
|
||
"ڈیٹا چُھ سِٹور (کاہ کمپریشن نہ ا اینکریپشن) تہ چہ اَتھ مَنز جآے (کنٹینر)، ٲبجیکٹ "
|
||
"نآو، تہ کاہ میٹا ڈیٹا یَتھ مَنز آسہ کی/ ویلیو جورہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||
"help, contact your local administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَکھ نا اُمید غَلطی گئی ظاہر۔ کوشئش کئغریو فیج فریش کئرئون ۔ اگر اَمہٕ سیتھ مدد "
|
||
"گئژہ نہٕ رآبطہٕ کئریو تُہند لوکل اِنتِظامیہٕ"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "کاہ تہ"
|
||
|
||
msgid "Any Availability Zone"
|
||
msgstr "کاہ دَستِیاب زون نٖہ"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "آرکیٹیکچر"
|
||
|
||
msgid "Associate"
|
||
msgstr "جوڈیو"
|
||
|
||
msgid "Associate Floating IP"
|
||
msgstr "جوڈیو کئریو فلوٹینگ IP "
|
||
|
||
msgid "Associate Monitor"
|
||
msgstr "جوڈیئو مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Associate QoS Spec"
|
||
msgstr "جوڈیئو QoS سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
|
||
msgstr "جوڈیو QoS سِپیکس والیوم قِسم سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Associate a health monitor with target pool."
|
||
msgstr "جوڈیتھ اَکھ صحت مآنیٹر ٹٲرگیٹ پولز سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Associated QoS Spec"
|
||
msgstr "جوڈیتھ QoS سِپیک "
|
||
|
||
msgid "Associated monitor."
|
||
msgstr "جوڈیتھ مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Association Details"
|
||
msgstr "جوڈیتھ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "At least one member must be specified"
|
||
msgstr "کم از کم اَکھ میمبر چُھ وَضاحت کئران"
|
||
|
||
msgid "At least one network must be specified."
|
||
msgstr "کم از کم اَکھ نیٹ ورک گژہ آسون وَضاحت کریتھ"
|
||
|
||
msgid "Attach To Instance"
|
||
msgstr "جوڈیئو اَکھ اِنسئنس"
|
||
|
||
msgid "Attach Volume"
|
||
msgstr "جوڈیئو والیوم"
|
||
|
||
msgid "Attach to Instance"
|
||
msgstr "جوڈیئو اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "جوڈیتھ"
|
||
|
||
msgid "Attached Device"
|
||
msgstr "جوڈیتھ آلہ "
|
||
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "جوڈیتھ تٲن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
|
||
msgstr "جوڈیتھ %(instance)s on %(dev)s"
|
||
|
||
msgid "Attaching"
|
||
msgstr "جوڈان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Attaching"
|
||
msgstr "جوڈان"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
|
||
msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
|
||
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "ایٹیچمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Audited"
|
||
msgstr "اوڈیٹِٹ"
|
||
|
||
msgid "Authentication URL"
|
||
msgstr "آتھنٹِکیشن URL"
|
||
|
||
msgid "Authorization algorithm"
|
||
msgstr "آتھرئزیشن ایلگورِتھم"
|
||
|
||
msgid "Authorization mode"
|
||
msgstr "آتھورئزیشن موڈ"
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "آٹومیٹِک"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
|
||
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
|
||
msgstr ""
|
||
"ٲٹومیٹِک: سوری ڈِسک چُھ اَکھ پآرٹیشن تہ پٲنؠے کران سآیز ۔ مینول: نَتیجہ تیز "
|
||
"بَناونُک وَقت مگر مینول پآرٹیشنیگ"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "دَستایاب زون"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone Name"
|
||
msgstr " دَستِیاب زون نٲو"
|
||
|
||
msgid "Availability Zones"
|
||
msgstr " دَستِیاب زون "
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr " دَستِیاب "
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr " دَستِیاب "
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr " دَستِیاب "
|
||
|
||
msgid "Available Rules"
|
||
msgstr "دَستِیاب رول"
|
||
|
||
msgid "Available networks"
|
||
msgstr "دَستِیاب نیٹ ورک"
|
||
|
||
msgid "Average CPU utilization"
|
||
msgstr "CPUاوست اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Avg."
|
||
msgstr "اوست"
|
||
|
||
msgid "Backup Name"
|
||
msgstr "بیک اَپ نآو"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "گوڈے"
|
||
|
||
msgid "Block Migration"
|
||
msgstr "مئگریشن کئریو بُلاک"
|
||
|
||
msgid "Block Storage Services"
|
||
msgstr "بُلاک کئریو سُٹوریج سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Boot from image"
|
||
msgstr "شکل پئٹھ کئریو بوٹ"
|
||
|
||
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
|
||
msgstr "بوٹ شَکل پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
|
||
|
||
msgid "Boot from snapshot"
|
||
msgstr "بوٹ سِنیپ شٲٹس"
|
||
|
||
msgid "Boot from volume"
|
||
msgstr "بوٹ الیوم پیٹھ"
|
||
|
||
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
|
||
msgstr "بوٹ الیوم سِنیپ شٲٹس پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
|
||
|
||
msgid "Bootable"
|
||
msgstr "بئوٹ کئرون لائق"
|
||
|
||
msgid "CIDR"
|
||
msgstr "CIDR"
|
||
|
||
msgid "CIDR must be specified."
|
||
msgstr "CIDR کئریو وَضاحت"
|
||
|
||
msgid "CPU time used"
|
||
msgstr "CPU وَقت اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Can not specify both image and external image location."
|
||
msgstr "ہیکو نہ وَضاحت کریتھ دونوے شکل تہ نیبرِم شکل جٲے"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "مَنسوخ"
|
||
|
||
msgid "Centralized"
|
||
msgstr "سینٹریلازیڈ "
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تَبدیل"
|
||
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تَبدیل کئریو پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Change Stack Template"
|
||
msgstr "تٴبدیل کئریو سِٹیک ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Change Template"
|
||
msgstr "بئدلایئو ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Change Volume Type"
|
||
msgstr "تَبدیل کئریو والیوم قِسم"
|
||
|
||
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
|
||
msgstr ""
|
||
"تَبدیل کئریو تُہند پآس وئرڈ۔ عئس چھ سُفارِش کئران توہِیہٕ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ مَضبوط "
|
||
"دار"
|
||
|
||
msgid "Changing password is not supported."
|
||
msgstr " پآس وئرڈ تَبدیل کئرون خآطرہ چُھ نہٕ تعاوُن"
|
||
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "چیک کریو سم"
|
||
|
||
msgid "Choose Your Boot Source Type."
|
||
msgstr "ژاریئو تُہند بُٹ ضریعہٖ قِسم"
|
||
|
||
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ سئرور خٲلی کئرنہٖ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Choose a Host to migrate to."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ مئگریٹ کئرنہٖ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
|
||
"the space provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"ژاریو اَکھ کی جورہ نآو توہیہ پریزنایو تہ پیسٹ کریو تُہندِسSSH عام کی مَنز یَتھ "
|
||
"جٲے چھ"
|
||
|
||
msgid "Choose a snapshot"
|
||
msgstr "ژاریئو أکھ سِنیپ شآٹ"
|
||
|
||
msgid "Choose a volume"
|
||
msgstr "ژاریئو أکھوالیوم"
|
||
|
||
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ DHCP ایجینٹ جوڈنہٖ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Choose an image"
|
||
msgstr "ژاریئو أکھ شکل"
|
||
|
||
msgid "Choose associated QoS Spec."
|
||
msgstr "ژإریئو جوڈیتھ QoS سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
|
||
msgstr "ژریئو کئنزیومر یَتھ QoS سِپیک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
|
||
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
|
||
msgstr ""
|
||
" توہیہ ہیکو بدلاویتھNIC آرڈر ڈریگ تہ ڈراپ سیتھ اریو رول دَستِیاب رولز مَنز "
|
||
"ژارنہ خآطرہ رول پُش بَٹن سیتھ یا ڈریگ تھ ڈراپ، "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
|
||
"and drop,\n"
|
||
"you may change their order by drag and drop as well. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ژاریو رول دَستِیاب رولز مَنز ژارنہ خآطرہ رول پُش بَٹن سیتھ یا ڈریگ تھ ڈراپ، \n"
|
||
" توہیہ ہیکو بدلاویتھ آرڈر ڈریگ تہ ڈراپ سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Choose the flavor to launch."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ فِلوئر لانچ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Choose the rule you want to remove."
|
||
msgstr "ژاریو رول یُس توہیہ یَژہان چھو کڈون"
|
||
|
||
msgid "Cinder"
|
||
msgstr "سِنڈر"
|
||
|
||
msgid "Cipher"
|
||
msgstr "سطپیہر"
|
||
|
||
msgid "Clear Domain Context"
|
||
msgstr "صآف کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
|
||
|
||
msgid "Click here to show only console"
|
||
msgstr "کِلک کئریو یَتینس کئنسول ہاونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بَند"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "کوڈ"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "کمپیٹ"
|
||
|
||
msgid "Compute (Nova)"
|
||
msgstr "کئمپیوٹر (نووا)"
|
||
|
||
msgid "Compute Host"
|
||
msgstr "کئمپیوٹ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Compute Services"
|
||
msgstr "کئمپیوٹ سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Configuration Drive"
|
||
msgstr "کئنفِگریشن ڈریئو"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
|
||
"attaches to the instance when it boots."
|
||
msgstr ""
|
||
"کنفِیگر اوپن سِٹیک لیکھنہ خآطرہ میٹا ڈیٹا خاص کنفِیگریشن ڈریو یُس جوڈیو اِنسٹنس "
|
||
"بڈت گژہنہ برونٹہ"
|
||
|
||
msgid "Confirm Admin Password"
|
||
msgstr "کئفعرم کئریو ایڈمِن پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "پآس وئرڈ کئنفئرم"
|
||
|
||
msgid "Confirm Rebuild Password"
|
||
msgstr "کنفرم پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
|
||
|
||
msgid "Confirm Resize/Migrate"
|
||
msgstr "کئنفئرم یا واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
|
||
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "کئنفئرم کئریو نئوہ پآس وئرڈ "
|
||
|
||
msgid "Conflicting Rule"
|
||
msgstr "فسآد رول :"
|
||
|
||
msgid "Connection Limit"
|
||
msgstr "کئنیکشن حد"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "کنسول"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console type \"%s\" not supported."
|
||
msgstr "کنسول قِسم \"%s\" چھ نہ تااوُن"
|
||
|
||
msgid "Consumer"
|
||
msgstr " کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "کنٹینر"
|
||
|
||
msgid "Container Access"
|
||
msgstr "کنٹینر ایکسس"
|
||
|
||
msgid "Container Details"
|
||
msgstr "کنٹینر تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Container Format"
|
||
msgstr " فٲرمیٹ کنٹینر "
|
||
|
||
msgid "Container Name"
|
||
msgstr "کنٹینر نآو"
|
||
|
||
msgid "Container created successfully."
|
||
msgstr " کنٹینر آو کامیابی سآن بَناونہ"
|
||
|
||
msgid "Containers"
|
||
msgstr "کنٹینر"
|
||
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "کنٹینٹ قِسم"
|
||
|
||
msgid "Control Location"
|
||
msgstr "کئنٹرول لوکیشن "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
||
"mechanisms."
|
||
msgstr "کنٹرول ایکسس تُندِ اِنسٹنس کی جورٖ ضریعہ، حِفاظتی گروپ، تہ بآقی طَریقہ"
|
||
|
||
msgid "Cookie Name"
|
||
msgstr "کوکئی نآو"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
|
||
msgstr "کوکئی نآو : : %(cookie_name)s"
|
||
|
||
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
|
||
msgstr "کوکی نآو چُھ ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||
msgstr "نَقل کریتھ \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "کاپی"
|
||
|
||
msgid "Copy Object"
|
||
msgstr "کاپی آبجیکٹ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy Object: %(object_name)s"
|
||
msgstr "کاپی آبجیکٹ : %(object_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
||
msgstr "ہیکئو نہٕ ژہانڈیتھ ڈیفالٹ کئردار \"%s\"کئی سِٹون"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
|
||
msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حآلی حِفاظتی گروپ لِسٹ اِنسٹئنس خٲطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Couldn't get security group list."
|
||
msgstr "ہیکئو نہٕ اَنیتھ حِفاظتی گروپ لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "بَنایئو"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "بَنایئو"
|
||
|
||
msgid "Create An Image"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ شکل"
|
||
|
||
msgid "Create Backup"
|
||
msgstr " بیک اَپ بَنایئو "
|
||
|
||
msgid "Create Container"
|
||
msgstr "کنٹینر بَنایو"
|
||
|
||
msgid "Create Domain"
|
||
msgstr "بَنایئو ڈومین"
|
||
|
||
msgid "Create Encrypted Volume Type"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
|
||
|
||
msgid "Create Encryption"
|
||
msgstr "بَنایئو اینکریپشن"
|
||
|
||
msgid "Create Firewall"
|
||
msgstr "بَنایئو فٲئر وآل"
|
||
|
||
msgid "Create Flavor"
|
||
msgstr "بَنایئو فلیور "
|
||
|
||
msgid "Create Group"
|
||
msgstr "بَنایئو گروپ"
|
||
|
||
msgid "Create Host Aggregate"
|
||
msgstr "بَنایئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in "
|
||
"this tab are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایئو IP سیک سآئٹ کئنیکشن حآلی پروجیکٹ خآطرہ \n"
|
||
"\n"
|
||
"دِیئو اَکھ نآو تہٕ تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن خآطرہ ۔ سآری فیلڈس یَتھ ٹیبس مَنز "
|
||
"چھ ضروری"
|
||
|
||
msgid "Create Image"
|
||
msgstr "بَنایئو شکل"
|
||
|
||
msgid "Create Key Pair"
|
||
msgstr "کی جورہ بَنایو"
|
||
|
||
msgid "Create Network"
|
||
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک (کئوٹا گئو زیادہ)"
|
||
|
||
msgid "Create Port"
|
||
msgstr "بَنایئو پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Create Project"
|
||
msgstr "بَنایيو پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||
msgstr "سئڈو فولڈربنایو"
|
||
|
||
msgid "Create QoS Spec"
|
||
msgstr "بَنایئوQoS سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Create Role"
|
||
msgstr "بَناومت کِٔردار"
|
||
|
||
msgid "Create Router"
|
||
msgstr "بَنایئو راوٹر"
|
||
|
||
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "بَنایئو راوٹر (کئوٹا گئو زیادہ)"
|
||
|
||
msgid "Create Security Group"
|
||
msgstr " حِفآظتی گروپ بَنایئو "
|
||
|
||
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
|
||
msgstr " (کوٹآ زیادہ)حِفاظتی گروپ بَنایئو "
|
||
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس"
|
||
|
||
msgid "Create Spec"
|
||
msgstr "بَنایئو سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Create Stack"
|
||
msgstr "سِٹیک بَنایئو"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet"
|
||
msgstr "بَنایئو سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "بَنایئو سب نیٹ (کئوٹا چُھ زیادہ)"
|
||
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "بَنایئ یوزر"
|
||
|
||
msgid "Create Volume"
|
||
msgstr "بَنآیئو والیوم"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Backup"
|
||
msgstr "بَناوان والیوم بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Snapshot"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس (زبردستی)"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Type"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم قَسم"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Type Encryption"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم اینکریپشن"
|
||
|
||
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Create a New Volume"
|
||
msgstr "بَناوان اَکھ نئوہ والیوم"
|
||
|
||
msgid "Create a QoS Spec"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ QoSسِپیک"
|
||
|
||
msgid "Create a Router"
|
||
msgstr "بَنایئو أکھ راوٹر"
|
||
|
||
msgid "Create a Snapshot"
|
||
msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس"
|
||
|
||
msgid "Create a Volume"
|
||
msgstr "بَنایئو والیوم "
|
||
|
||
msgid "Create a Volume Backup"
|
||
msgstr "بَنایئو أکھ والیوم بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Create a Volume Snapshot"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم سِنیپ شآئٹس"
|
||
|
||
msgid "Create a Volume Type"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ والیوم قِسم"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a monitor template.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
|
||
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
|
||
"success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Create a monitor template.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required "
|
||
"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon "
|
||
"success."
|
||
|
||
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ \"extra spec\"کئی ویلیو جورہ والیوم قِسم خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایئو اَکھ نئوہ \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
|
||
|
||
msgid "Create a new network for any project as you need."
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ نیٹ وئرک کونہٖ تہٕ پروجیکٹس خآطرہ یُس توہیہٕ ضروری چُھ"
|
||
|
||
msgid "Create a new role."
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ کئردار"
|
||
|
||
msgid "Create a new stack with the provided values."
|
||
msgstr "بَنایئواَکھ سِٹیک دِتمِت ویلیوز سیتھ ۔ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
|
||
"and Role."
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایو اَکھ نوہ یوزر تہ سیٹ کریو جوڈیتھ خَصوصیت پریمری پروجیکٹ تہ کردار شآمِل "
|
||
"کریتھ"
|
||
|
||
msgid "Create a policy with selected rules."
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ پآلیسی ژارمِت رولز سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Create a project to organize users."
|
||
msgstr "بَنایو اَکھ پروجیکٹ یوزر آرگینیز کرنہ کآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
||
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایئو أکھ سب نیٹ یُس جوڈیتھ آسہٕ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیغب کِلک "
|
||
"کئرنہٖ سیتھ \"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
||
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "بَناومُت"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "بَناومُت"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Pool"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "بَناومُت"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "بَناومُت"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created extra spec \"%s\"."
|
||
msgstr "بَناویتھ علاوہ سِپیک \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created network \"%s\"."
|
||
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک\"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new domain \"%s\"."
|
||
msgstr "بَنایئو نئوہ ڈومین\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new flavor \"%s\"."
|
||
msgstr "بَناومُت نئوہ فِلیئور\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||
msgstr "بَنایئو نئو ہوسٹ ایگرِگیٹ\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||
msgstr "بَناویتھ نوہ پروجیکٹ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||
msgstr "بَنایئو سِپیک\"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "بَنایئو سب نیٹ \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "بَناوان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "بَناوان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Creating"
|
||
msgstr "بَناوان"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
||
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
||
"type if volumes are currently in use with that volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
" والیوم قِسم بَناوان اینکریپشن خآطرہ کرہ سآری والیوم تَتھ والیوم قِسم خآطرہ "
|
||
"اینکریپٹ۔ اینکریپشن اِطلاع ہیکو نہ جمع کریتہ والیوم قِسم خآطرہ اگر والیوم "
|
||
"چُھ حآلی مَنز اِستعمال والیوم قِسم خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume \"%s\""
|
||
msgstr "والیوم بَناوان \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume backup \"%s\""
|
||
msgstr "بَناوان اَکھ والیوم بیک اَپ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
|
||
msgstr " بَناوان والیوم سِنیپ شآٹس \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Creation Timeout (minutes)"
|
||
msgstr " کئریشن وَقت مئکلیئو (مِنٹس)"
|
||
|
||
msgid "Creation requests for this floating ip"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Creation requests for this network"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Creation requests for this port"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست پورٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Creation requests for this router"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست رئوٹر خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Creation requests for this subnet"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست سب نیٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Current Host"
|
||
msgstr "حآلی ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "حآلی پآس وئرڈ "
|
||
|
||
msgid "Custom ICMP Rule"
|
||
msgstr "قسٹم ICMP رول"
|
||
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "قسٹم کَصسیت"
|
||
|
||
msgid "Custom TCP Rule"
|
||
msgstr "قسٹم TCPرول"
|
||
|
||
msgid "Custom UDP Rule"
|
||
msgstr "قسٹم UDP رول"
|
||
|
||
msgid "Customization Script Source"
|
||
msgstr "کئسٹئمئزیشن سِکریپٹ سورس"
|
||
|
||
msgid "DENY"
|
||
msgstr "DENY"
|
||
|
||
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
|
||
msgid "DENY"
|
||
msgstr "DENY"
|
||
|
||
msgid "DHCP Agents"
|
||
msgstr "DHCP ایجینٹ"
|
||
|
||
msgid "DHCP Enable"
|
||
msgstr "DHCP لاگو"
|
||
|
||
msgid "DNS Name Servers"
|
||
msgstr "DNS سَرور نٲو"
|
||
|
||
msgid "DNS name server"
|
||
msgstr "DNSنٱو سئرور"
|
||
|
||
msgid "Daily Usage Report"
|
||
msgstr "دوہے یوسیج ریپورٹ"
|
||
|
||
msgid "Date Updated"
|
||
msgstr "تآریخ أپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Dates cannot be recognized."
|
||
msgstr "تٲریخ چھ نہٖ پریزناوان"
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "دوہ"
|
||
|
||
msgid "Dead peer detection action"
|
||
msgstr "مئردہ پیر ڈیٹیکشن کئم"
|
||
|
||
msgid "Dead peer detection actions"
|
||
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن کئم"
|
||
|
||
msgid "Dead peer detection interval"
|
||
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقفہٕ"
|
||
|
||
msgid "Dead peer detection timeout"
|
||
msgstr "ڈیڈ پیئر ڈیٹیکشن وَقگت مئکلیئو"
|
||
|
||
msgid "Decrypt Password"
|
||
msgstr "ڈیکریپٹ پآسوئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Default Quotas"
|
||
msgstr "ڈیفالٹ کئوٹا "
|
||
|
||
msgid "Default quotas updated."
|
||
msgstr " ڈیفالٹ کئوٹا اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "ڈیفالٹ"
|
||
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "ژیئر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
|
||
msgstr "مِٹایئو بٔناومُت نیٹ وئرک \"%s\" کیازکہٖ سب نیٹ کئریشن چھ ناکامیاب"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "مِٹاویتھ"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Image"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "مِٹاویتھ"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "مِٹاویتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted VIP %s"
|
||
msgstr "VIPمِٹائو %s"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "مِٹاوان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "مِٹاوان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "مِٹاوان"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "مِٹاوان"
|
||
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "منع"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "مَنزل"
|
||
|
||
msgid "Destination CIDR"
|
||
msgstr "مَنزِل CIDR"
|
||
|
||
msgid "Destination IP"
|
||
msgstr "مَنزِل IP"
|
||
|
||
msgid "Destination IP Address"
|
||
msgstr "مَنزِلIP نیب"
|
||
|
||
msgid "Destination IP Address/Subnet"
|
||
msgstr "مَنزِلIP نیب / سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Destination IP address or subnet"
|
||
msgstr "مَنزِلIP نیب یا سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Destination Port"
|
||
msgstr "مَنزِل پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||
msgstr "مَنزِل پورٹ/پورٹ رینج"
|
||
|
||
msgid "Destination container"
|
||
msgstr "مَنزِل کنٹینر"
|
||
|
||
msgid "Destination object name"
|
||
msgstr "مَنزل آبجیکٹ نآو"
|
||
|
||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||
msgstr "مَنزِل پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)"
|
||
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "مِنزِل:"
|
||
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "اَلگ کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "Detaching"
|
||
msgstr "اِلگ کئران"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Detaching"
|
||
msgstr "اِلگ کئران"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
"کیا یہ کھڈی کریںگے اب درگاہ میرے نام کی ان کی ہی چلی چُھریاں اب تک میرے ارمان "
|
||
"پر اب تو جہاں سارا سجدے کرے گا اس اور الزام خُدائی کا لگا خامخا اس انسان پر "
|
||
"زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم یکین سے لب سِلا بیٹھے زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم "
|
||
"یکین سے لب سِلا بیٹھےتسبیح کے بازار میں تَشریٕہ کی قیمت ہے کیا آین انکے ہے "
|
||
"کدے یہ نوح کی دنیا نہیں کیسے نپٹ جاتا بلا عالم کا اندھیرا کبھی ہم تو درافشاں "
|
||
"تھے مگر دنیا نہیں تھی چسم ہی"
|
||
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "آلہٖ ID"
|
||
|
||
msgid "Device ID attached to the port"
|
||
msgstr "آلہٖ ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ"
|
||
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "آلہٖ نآو"
|
||
|
||
msgid "Device Owner"
|
||
msgstr "آلہٖ مالِک"
|
||
|
||
msgid "Device owner attached to the port"
|
||
msgstr "آلہٖ مالِک ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ"
|
||
|
||
msgid "Device size (GB)"
|
||
msgstr "آلہٖ سآئز (GB)"
|
||
|
||
msgid "Direct Input"
|
||
msgstr "سئودی اِنپُٹ"
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "طرف"
|
||
|
||
msgid "Disable Gateway"
|
||
msgstr "معزور گیٹ وے"
|
||
|
||
msgid "Disable HA mode"
|
||
msgstr "معزور HAموڈ"
|
||
|
||
msgid "Disable Service"
|
||
msgstr "معزور سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Disable the compute service."
|
||
msgstr "معزور کئریو کئمپیوٹ سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "معزور"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "معزور"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
||
msgstr "معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
|
||
|
||
msgid "Disassociate"
|
||
msgstr "اَلگ"
|
||
|
||
msgid "Disassociate Floating IP"
|
||
msgstr "اَلگ کئریو فلوٹینگ IP "
|
||
|
||
msgid "Disassociate Monitor"
|
||
msgstr "اَلگ کئریو مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
|
||
msgstr "اَلگ اَلگ کئریو صحت مآنیٹرٹارگیٹ پولز پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Disassociated monitor."
|
||
msgstr "اَلگ اَلگ کئریو مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Disk (GB)"
|
||
msgstr "ڈِسک (GB)"
|
||
|
||
msgid "Disk Format"
|
||
msgstr "ڈِسک فٲرمیٹ"
|
||
|
||
msgid "Disk GB Hours"
|
||
msgstr "گھنٹہٕ GB ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Disk Over Commit"
|
||
msgstr "ڈِسک کئمیٹ پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Disk Partition"
|
||
msgstr "ڈِسک پآرٹِیشن"
|
||
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "بئگراویتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
|
||
msgstr "ڈومین\"%s\" گئژہ معزور گئژہُن مِٹاونہٕ برونٹھ"
|
||
|
||
msgid "Domain Context cleared."
|
||
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ صآف"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
|
||
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ اَپڈیٹِڈ ڈومین تآن %s"
|
||
|
||
msgid "Domain Groups"
|
||
msgstr "ڈومین گروپس"
|
||
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "ڈومین ID"
|
||
|
||
msgid "Domain Information"
|
||
msgstr " ڈومین اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Domain Members"
|
||
msgstr "ڈومین میمبرس"
|
||
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "ڈومین نآو"
|
||
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "ڈومینز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
||
"different organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
|
||
"اِدارہ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
||
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
|
||
"اِدارہ ۔ شیریو ڈومین تَفصیل جمع یا کڈنہ خآطرہ گروپ ڈومین مَنر"
|
||
|
||
msgid "Domains:"
|
||
msgstr "ڈومینز:"
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Pool"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgctxt "status of a network port"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ڈاون"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ڈاون لوڈ"
|
||
|
||
msgid "Download CSV Summary"
|
||
msgstr "ڈوان لوڈ کئریوCSV خَلاصہٖ"
|
||
|
||
msgid "Download EC2 Credentials"
|
||
msgstr " کریڈینشلEC2 ڈاون لڈ کریو"
|
||
|
||
msgid "Download Key Pair"
|
||
msgstr "ڈاون لوڈ کی جورہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download key pair "%(keypair_name)s""
|
||
msgstr "ڈاون لوڈ کی جورہ تہ کوٹ ;%(keypair_name)s""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
|
||
msgstr "وَقفہٕ اِسٹئنس قئسم %s (کھولیتھ سِٹیک فِلیوئر)"
|
||
|
||
msgid "EC2 Access Key"
|
||
msgstr "EC2 ایکسس کی"
|
||
|
||
msgid "EC2 Secret Key"
|
||
msgstr "EC2 سیکریٹ کی"
|
||
|
||
msgid "EC2 URL"
|
||
msgstr "EC2 URL"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "شیریئو"
|
||
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "شیرئو کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "Edit Consumer"
|
||
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid "Edit Consumer of QoS Spec"
|
||
msgstr "کئنزیومر شیریئو سِپیک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Edit Domain"
|
||
msgstr "شیریئو ڈومین"
|
||
|
||
msgid "Edit Firewall"
|
||
msgstr "شیریئو فآئر وال"
|
||
|
||
msgid "Edit Flavor"
|
||
msgstr "شیرئو فلیور "
|
||
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "شیریئو گروپ"
|
||
|
||
msgid "Edit Host Aggregate"
|
||
msgstr "شیریئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
|
||
|
||
msgid "Edit IKE Policy"
|
||
msgstr "شیرئو IKE پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Edit IPSec Policy"
|
||
msgstr "شیرئو IP سیک پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Edit IPSec Site Connection"
|
||
msgstr "شیرئوIP سیک سآئٹ کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "شیریو اِنسٹنسِز"
|
||
|
||
msgid "Edit Member"
|
||
msgstr "شیریئو میمبر"
|
||
|
||
msgid "Edit Monitor"
|
||
msgstr "شیریئو مآنیٹر"
|
||
|
||
msgid "Edit Network"
|
||
msgstr "شیریئو نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "شیریو آبجیکٹ "
|
||
|
||
msgid "Edit Policy"
|
||
msgstr "شیریئو پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Edit Pool"
|
||
msgstr "شیریئو پول"
|
||
|
||
msgid "Edit Port"
|
||
msgstr "شیریئو پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Edit Project"
|
||
msgstr "شیریو پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
||
msgstr "شیریئو QoS سِپیک کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid "Edit Router"
|
||
msgstr "شیریئو راوٹر"
|
||
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "شیریئو رول"
|
||
|
||
msgid "Edit Security Group"
|
||
msgstr " حِفاظتی گروپ شیریو "
|
||
|
||
msgid "Edit Security Groups"
|
||
msgstr "شیریو حِفاظتی گروپ"
|
||
|
||
msgid "Edit Snapshot"
|
||
msgstr "شیریئو سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Edit Spec"
|
||
msgstr "شیریئو سِپیک "
|
||
|
||
msgid "Edit Subnet"
|
||
msgstr "شیریئو سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "شیریئو ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Edit VIP"
|
||
msgstr "شیریئو VIP"
|
||
|
||
msgid "Edit VPN Service"
|
||
msgstr "شیرئو VPNسئروِس"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume"
|
||
msgstr "شیرئو والیوم"
|
||
|
||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||
msgstr "شیریئو والیوم قٔسم علاوہ سِپیک "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"شیریئو فِلیوئر تَفصیل ۔ فِلیوئر کئرہ وَضاحت سآئزRAM خآطرہ ، ڈِسک ، نمبر کورز "
|
||
"ہِند، تہِ بآقی ریسورسِز۔فِلیورس چھ ژارنہٕ یَلہٕ یوزرس کئرن اِستعمال اِنسٹئنسِز"
|
||
|
||
msgid "Edit the image details."
|
||
msgstr "شیریو شکل تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Edit the instance details."
|
||
msgstr "شیریواِنسٹئنس تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Edit the project details."
|
||
msgstr "شیریو پروجیکٹ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Edit the role's details."
|
||
msgstr "اِدارت کّٗریو کٕردار تِفصیل "
|
||
|
||
msgid "Egress"
|
||
msgstr "ایگریس"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "شئی میل"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "لاگو DHCP"
|
||
|
||
msgid "Enable HA mode"
|
||
msgstr "لاگو HAموڈ"
|
||
|
||
msgid "Enable rollback on create/update failure."
|
||
msgstr "قابِل کئریو رول بئک بَنایئو/ اَپڈیٹ ناقامیابی مَنز"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "چآلو"
|
||
|
||
msgid "Encapsulation mode"
|
||
msgstr "اینکیپسولیشن موڈ"
|
||
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "اینکریتٹِڈ"
|
||
|
||
msgid "Encrypted Password"
|
||
msgstr "اینکریپٹِڈ پآس ورڈ"
|
||
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "اینکریپشن"
|
||
|
||
msgid "Encryption algorithm"
|
||
msgstr "اینکئریپشئنل ایلگورِتھم"
|
||
|
||
msgid "Energy (Kwapi)"
|
||
msgstr "اینرجی(کواپی)"
|
||
|
||
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
|
||
msgstr "داخل کریو ICMP کوڈ یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
|
||
|
||
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
|
||
msgstr "داخل کریو ICMP رینج یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
|
||
|
||
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
|
||
msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۰ تہ ۲۵۵ مَنز(یا -۱ یَمُک مَطلب چُھ)"
|
||
|
||
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
|
||
msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تہ ۶۵۵۳۵ مَنز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
|
||
"all the selected members and can be modified later."
|
||
msgstr ""
|
||
"داخِل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تھ ۶۵۵۳۵ مَنر ۔ ہیوی پورٹ یہی اِستعمال کئرنہ "
|
||
"سآرنی ژارمِت کرنہ سآرنی ژارمِت میمبرس خآطرہ تہ ہیکہ شیریتہ پ پَتہ"
|
||
|
||
msgid "Environment Data"
|
||
msgstr "مٲحول ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Environment File"
|
||
msgstr "ماحول فآئل"
|
||
|
||
msgid "Environment Source"
|
||
msgstr "ماحول ضریعہٖ"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk"
|
||
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
||
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک (GB)"
|
||
|
||
msgid "Equal to or greater than 60"
|
||
msgstr "برابر یا زیادہ ۶۰ خوتہٕ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
|
||
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"برابر یا زیادہ ۶۸ خوتہٕ اگر لوکل سبپ نیٹ چُھ IPv4 ۔ برابر یا زیادہ ۱۲۸۰ خوتہ "
|
||
"اگر لوکل سب نیٹ چُھ IPv6."
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Firewall"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Network"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Pool"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a VPN Service"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "current status of port"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgctxt "current status of router"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "غَلطی"
|
||
|
||
msgid "Error Deleting"
|
||
msgstr "غَلطی مِٹاونہٖ وَقتہٕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Downloading RC File: %s"
|
||
msgstr "غَلطی: %s فآیل ڈاون لوڈRC کئرنہ وَقتہ"
|
||
|
||
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
|
||
msgstr "غَلطی جمع کئرنہ ٕوَقتہٕ ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
|
||
msgstr "غَلطی QoS سِپیک کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid "Error updating QoS Spec association."
|
||
msgstr "غَلطی اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ QoS سِپیک جورہ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Error when adding or removing hosts."
|
||
msgstr "غَلطی جمع یا کئڈنہٕ وَقتہٕ ہوس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||
msgstr "غَلطی زِپ فٲیل لیکھنہ وَقتہ : %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Ether Type"
|
||
msgstr "ایتھر قِسم"
|
||
|
||
msgid "Evacuate Host"
|
||
msgstr "خآلی کئریو ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
|
||
msgstr "خآلی کئریو سئرور ژارمِت داون ہوسٹ پئٹھ ایکٹیو ٹآرگیٹ ہوسٹ تٲن"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "ایوینٹس"
|
||
|
||
msgid "Expected Codes"
|
||
msgstr "اُمید وار کوڈس"
|
||
|
||
msgid "Expected HTTP Status Codes"
|
||
msgstr "اُمید وارHTTP سِٹیٹس کوڈس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
|
||
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اُمید وار کوڈس ہیکہٕ اَکھ ویلیو آسیتھ (e.g. 200), اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e."
|
||
"g. 200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)"
|
||
|
||
msgid "Extend Volume"
|
||
msgstr "والیوم بئڈراویتھ"
|
||
|
||
msgid "Extend the size of a volume."
|
||
msgstr " بئڈرایو والیوم سآئز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extending volume: \"%s\""
|
||
msgstr "بئڈراومُت والیوم : \"%s\""
|
||
|
||
msgid "External Gateway"
|
||
msgstr "نیبرُم گیٹ وے"
|
||
|
||
msgid "External Network"
|
||
msgstr "نیبرُم نیٹ وئرک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
|
||
"\"%(router_id)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایئو نیٹ وئرک \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
|
||
"\"%(router_id)s\"."
|
||
|
||
msgid "Extra Specs"
|
||
msgstr " علاوہ سِپیک "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
|
||
"quotas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
|
||
"quotas."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
|
||
msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا کامیاب ایجنٹ جمع کئرنہٕ خآطرہ %(agent_name)s نیٹ وئرک خآطرہ %(network)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add router rule %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب راوٹر رول جمع کئرنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add_interface: %s"
|
||
msgstr "نا کامیاب _اینٹر فیس جمع کئرنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
|
||
msgstr "ناکامیاب نیوٹران '%s' ایکسٹینشن چُھ نہٕ تعاوُن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create a port for network %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب پورٹنیٹ وئرک خآطرہ بَناونہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
|
||
msgstr " نیٹ وئرک\"%(network)s\": %(reason)s آو نہ کامیابی سآن بٰناونہٕ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create network %s"
|
||
msgstr "نا کامیاب نیٹ وئرک بَناونہٖ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
||
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر بَناونہٕ خٲطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ناکامیاب سب نیٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": "
|
||
"%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete agent: %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب ائیجینٹ مِٹانہٕ خآطرہ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete interface %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب اینٹر فیس مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network \"%s\""
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٖ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port %s"
|
||
msgstr "نا کامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port: %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete subnet %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب سب نیٹ مِٹاونہٖ خآطرہ%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
||
msgstr "ناکامیاب معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
||
msgstr "ناکامیاب ہوسٹ خآلی کئرنہِ خآطرہ : %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
||
msgstr "نا کامیاب اِنسٹئنس خآلی کئرنہٕ خٲطرہ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get network list %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک لِسٹ اَنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب رول تراونئ خٲطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
|
||
msgstr "اِنسٹنسلایو مےگریٹ ہوسٹ ناکامیاب کرنہ کرنہ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
|
||
"project quotas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
|
||
"project quotas."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
|
||
msgstr "ناکامیب شیرنہٕ خٲطرہ%d اِنسٹئنس حِفاظتی گروپ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to modify %s domain groups."
|
||
msgstr "ناکامیاب ڈومین گروپ شیرنہٖ %sخآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
|
||
msgstr "نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون ڈومین غروپس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
|
||
"project quotas."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون پروجیکٹ گروپس، پروجیکٹ "
|
||
"کوٹاز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب پٲلیسی مَنز رول کئڈنئ خٲطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
|
||
msgstr " : %sنآکآمیاب رول واپس اَنئ خٲطرہ دَستِییاب رولز مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(name)s: %(reason)s نآکآمیاب حٲلی رول پٲلیسی مَنز کئڈنئ خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Failed to retrieve health monitors."
|
||
msgstr "نا کامیاب صحت مآنیٹرس واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک سب نیٹ %sخآطرہ واپس اَنہِ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set gateway %s"
|
||
msgstr "ناک امیاب گیٹ وے سیٹ کئرنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
|
||
msgstr " IKE پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
|
||
msgstr " IPسیک پآلیسی اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
|
||
msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن اَپڈیٹ نا کامیابی "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update VIP %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب VIP اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update VPN Service %s"
|
||
msgstr "VPN سئروِس اَپڈیٹ نا کامیاب%s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr " نآکآمیاب فٲیر وال اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update health monitor %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب صحت مآنیٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update member %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب میمبر اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update network %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک%s اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "نآکآمیاب پٲلیسی اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update pool %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب صحت پول اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update port %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب پورٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update router %s"
|
||
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خٲطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
|
||
msgstr "نآکآمیابرولز اَپڈیٹ کئرنئ خٲطرہ %(name)s: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
||
msgstr "ناکامیاب سب نیٹ اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Fault"
|
||
msgstr "غلطی"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
|
||
"connection created."
|
||
msgstr ""
|
||
"یَمہٕ فیلڈِک ٹیب چھ آپشنل ۔ توہِیہٕ ہیکئو کئنفِگر تَفصیل IP سیک سآئٹ کئنیکشن بَناومُت"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "فآیل"
|
||
|
||
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
||
msgstr "فٲئل چھ سٲئز خوتئ زیادہ (16kb)"
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "فایل"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "فِلٹر"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "اُنگجین ہِند نِشآن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Firewall %s was successfully updated."
|
||
msgstr "فآئر وال %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Firewall Policies"
|
||
msgstr "فآئر وال پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Firewall Rules"
|
||
msgstr "فآئر وال رولز"
|
||
|
||
msgid "Firewalls"
|
||
msgstr " فٲئر وآلز"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP"
|
||
msgstr "IP فیکسڈ"
|
||
|
||
msgid "Fixed IPs"
|
||
msgstr "فِکسڈ IPs"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "فلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "فِلیور"
|
||
|
||
msgid "Flavor Access"
|
||
msgstr "فلوئر ایکسس"
|
||
|
||
msgid "Flavor Choice"
|
||
msgstr "فِلوئر اِنتِخٲب"
|
||
|
||
msgid "Flavor Details"
|
||
msgstr "فِلیور تَفصیل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
|
||
msgstr "فِلیوئر تَفصیل: %(name)s\">%(name)s"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID ="
|
||
msgstr "فِلوئر ID ="
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
|
||
"to set a random UUID4."
|
||
msgstr ""
|
||
"فلیوئرID گئژہ آسون UUID4 یا اِنٹیجر ترایئو یہٕ فیلڈ خآلی یا اِستعمال کئریو "
|
||
"آٹو سیٹ کئرنہٖ خآطرہ اَکھ ' رینڈم ' UUID4."
|
||
|
||
msgid "Flavor Information"
|
||
msgstr "فِلیوئر تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Flavor Name"
|
||
msgstr "فلیوئر نآو"
|
||
|
||
msgid "Flavors"
|
||
msgstr "فلیورس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
||
"and can be selected when users deploy instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"فِلیورس چھ وَضاحت کئران سآئز RAMخآطرہ ، ڈِسک، نمبر کورز ہُند تہٕ ریسورسِز تہٕ ہیکئو "
|
||
"ژاریتھ یَلہٕ یوزرس اطنسٹئنسِز اِستعمال کئرن"
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr "فلوٹینگ IP"
|
||
|
||
msgid "Floating IPs"
|
||
msgstr "فِلوٹینگ IPs"
|
||
|
||
msgid "Folder created successfully."
|
||
msgstr "فولڈر آو کامیابی سآن بَناونہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
|
||
msgstr "VLAN networks, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)sخآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
|
||
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"TCP تہ UDP رولز یِمتوہہ ژاران چھو کھولنہ خآطرہ اَکھ پورٹ یا واریاہ پورٹ۔ ژارُن "
|
||
"\"Port Range\" ٲپشن فراہم جآے دونوے شُہتہ اندیوم پورٹ رینج خآطرہ ۔ ICMP "
|
||
"رولزICMP خآطرہ توہیہ پَریو وَضاحت کرون اَکہ قِسم تہ کوڈ یَتھ جآے مَنز چُ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
|
||
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
|
||
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
|
||
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
|
||
"%(vxlan_max)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
|
||
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
|
||
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
|
||
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
|
||
"%(vxlan_max)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
|
||
msgstr "VLAN نیٹ وئرک, valid VLAN IDs چُھ %(min)s through %(max)s خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
|
||
msgstr "خآطرہVXLAN networks, valid tunnel IDs چُھ %(min)s through %(max)s."
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "منع کئورمُت"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
|
||
msgstr "زبردستی بَناوان سِنیپ شآٹس\"%s\" جوڈیتھ والیوم سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "فآرمیٹ"
|
||
|
||
msgid "Format ="
|
||
msgstr "فارمیٹ="
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "پئٹھ "
|
||
|
||
msgid "From Port"
|
||
msgstr "پورٹ پیٹھ"
|
||
|
||
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
|
||
msgstr "یَتہٖ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ جمع کئریتھ اَکھ DHCPایجینٹ نیٹ وئرک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
|
||
msgstr "یئتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ بَناویتھ اَکھ سِنیپ شآٹس والیوم خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
|
||
msgstr "یَتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ اَپڈیٹ کئریتھ ڈیفالٹ کئوٹاز (زیادہ خوتہٕ زیادہ حد)"
|
||
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "پیئٹھ"
|
||
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
msgid "GET"
|
||
msgstr "GET"
|
||
|
||
msgid "GMT"
|
||
msgstr "GMT"
|
||
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
msgid "Gateway IP"
|
||
msgstr "IPگیٹ وے"
|
||
|
||
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
|
||
msgstr "گیٹ وے IP تہ IPوئرجن چُھ مُستئکِل "
|
||
|
||
msgid "Gateway interface is added"
|
||
msgstr "گیٹ وے اینٹر فیس چُھ جمع کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "Glance"
|
||
msgstr "أکھ نظر"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "گئژہیو"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr "گروپ \"%s\" آو کامیابی سآن بَناونہٕ"
|
||
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "گروپ ID"
|
||
|
||
msgid "Group Management"
|
||
msgstr "گروپ مینیجمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Group Members"
|
||
msgstr "گروپ میمبرس"
|
||
|
||
msgid "Group by:"
|
||
msgstr "گروپ کئورمُت:"
|
||
|
||
msgid "Group has been updated successfully."
|
||
msgstr "گروپ آو کامیابی سآناَپڈیٹ کئرنہٕ"
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "گروپس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
||
"After creating the group, edit the group to add users."
|
||
msgstr ""
|
||
"گروپس چہ یوان اِستعمال کئرنہ ایکسس مینیج کرنہ خآطرہ تہ رول ایسآین کرنہ "
|
||
"خآطرہ جَلدی ۔ گروپ بَناونہ خآطرہ، شیریو گروپ یوزر جمع کرنہ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
||
"Edit the group to add users."
|
||
msgstr ""
|
||
"گروپس چہ یوان اِستعمال کئرنہ ایکسس مینیج کرنہ خآطرہ تہ رول ایسآین کرنہ "
|
||
"خآطرہ جَلدی ۔ گروپ بَناونہ خآطرہ، شیریو گروپ یوزر جمع کرنہ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "HA mode"
|
||
msgstr "HA موڈ"
|
||
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP "
|
||
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "طَریقہٕ HTTP "
|
||
|
||
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
|
||
msgstr "HTTPطَریقٕہ چُھ یئوان اِستعمال کئرنہٕ صحت سِٹیٹس میمبر سُند "
|
||
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "ہیش"
|
||
|
||
msgid "Health Monitors"
|
||
msgstr "صحت مآنیٹر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
|
||
msgstr "ہیلتھ مآنیٹر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مدد"
|
||
|
||
msgid "High Availability Mode"
|
||
msgstr "تھود دَستِیاب موڈس مَنز"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ہوم"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Host ="
|
||
msgstr "ہوسٹ ="
|
||
|
||
msgid "Host Aggregate Information"
|
||
msgstr "ہوسٹ ایگریگیٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Host Aggregates"
|
||
msgstr "ہوسٹ ایگرِگیٹ"
|
||
|
||
msgid "Host Routes"
|
||
msgstr "ہوسٹ راوٹس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
|
||
"(value=%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ہوسٹ روئٹس فارمیٹ غلطی: مَنزٕل CIDR تہٕ نیکسٹ ہاپس گئژہن آسئن وَضاحت "
|
||
"کئریتھ(value=%s)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
||
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
|
||
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
||
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
|
||
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ہوسٹ نآو"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor"
|
||
msgstr " ہیپروئزر "
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Instances"
|
||
msgstr " ہیپروئزر اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Servers"
|
||
msgstr "ہیپر ویزر سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor Summary"
|
||
msgstr "ہیپر ویزر خُلاصہٖ"
|
||
|
||
msgid "Hypervisors"
|
||
msgstr "ہیپروئزرس"
|
||
|
||
msgid "ICMP"
|
||
msgstr "ICMP"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
|
||
msgstr "IKE پھیز ۱ نیگئوسیئشن موڈ"
|
||
|
||
msgid "IKE Policies"
|
||
msgstr " IKE پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "IKE Policy"
|
||
msgstr "IKE پآلیسی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
|
||
msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
|
||
|
||
msgid "IKE Policy Details"
|
||
msgstr "IKE پآلیسی تَفصیل "
|
||
|
||
msgid "IKE Policy associated with this connection"
|
||
msgstr "IKE پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
|
||
|
||
msgid "IKE version"
|
||
msgstr "IKE وئرجن"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP ایڈریس"
|
||
|
||
msgid "IP Address (optional)"
|
||
msgstr "IP ایڈریس(آپشنل)"
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IPایڈریسِز"
|
||
|
||
msgid "IP Protocol"
|
||
msgstr "پروٹوکال"
|
||
|
||
msgid "IP Version"
|
||
msgstr "IPوئرجن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP address %s associated."
|
||
msgstr "نیب %sجوڈیتھIP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
|
||
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPایڈریس ایلوکیشن پولز ۔ فئی اینٹری چھ:start_ip_address,end_ip_address (e."
|
||
"g., 192.168.1.100,192.168.1.120) اَکھ اینٹری فئی لآئن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
|
||
msgstr "IPایڈریس لِسٹ DNSنآو سَرورُک یَتھ سب نیٹ خآطرہ۔ اَکھ اینٹری فئی لآئن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
|
||
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
|
||
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
|
||
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP ایڈریس گیٹ وے خآطرہ (e.g. 192.168.0.254) ڈیفالٹ ویلئو گوڈنِک IP ایڈریس گیٹ "
|
||
"خآطرہ (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48)."
|
||
"اگر توہیہٕ ڈیفالٹ چھو اِستعمال کئران ترایئو خآلی ۔ اگر توہیہٕ چھو نہٖ یٔژہان "
|
||
"اِستعمال کئرون اَکھ گیٹ وے، , چیک کئریو 'Disable Gateway' بونکن."
|
||
|
||
msgid "IP allocation pool"
|
||
msgstr "IPایلوکیشن پوول"
|
||
|
||
msgid "IP version"
|
||
msgstr "IP وئرجن"
|
||
|
||
msgid "IPSec Policies"
|
||
msgstr " IP سیک پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "IPSec Policy"
|
||
msgstr "IP سیک پآلیسی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
|
||
msgstr "IPسیک پآلسی گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
|
||
|
||
msgid "IPSec Policy Details"
|
||
msgstr "IPسیک سآئٹ کئنیکشن "
|
||
|
||
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
|
||
msgstr "IPSec پآلیسی چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
|
||
msgstr "سیک سآئٹ%s کئنیکشن گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "IPSec Site Connection Details"
|
||
msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن تٗفصیل"
|
||
|
||
msgid "IPSec Site Connections"
|
||
msgstr "IP سیک سآئٹ کئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 Address ="
|
||
msgstr "IPv4 ایڈریس ="
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 Address ="
|
||
msgstr "IPv6 ایڈریس ="
|
||
|
||
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
|
||
msgstr "IPv6 ایڈریس کئنفِگریشن موڈ"
|
||
|
||
msgid "ISO - Optical Disk Image"
|
||
msgstr "ISO - آپٹیکل ڈیسک شکل"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "شِناخَت"
|
||
|
||
msgid "Identity service does not allow editing user data."
|
||
msgstr "شِناخی سئروِس چُھ نہٕ اِجازت دِوان یوزر ڈیٹا شیرنہٕ خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر کنسول چُھ نہ جواب دِوان کی بورڈ اِنپُٹ خآطرہ: کِلک کریو گرے سِٹیٹس بآر بونکین"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
|
||
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
|
||
"they originate from."
|
||
msgstr ""
|
||
"اگر کاہ کئنٹینر نآو چُھ نہِ دَستِیاب، اَکھ ڈیفالٹ کئنٹینر نآو والیوم بیک اَپس یئہٕ "
|
||
"توہیہٕ دَستِیاب کئرنہٕ ۔ بیک اَپس آسہِ ہیو سآئز یُس والیوم تِم بِناوان"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "شکل"
|
||
|
||
msgctxt "Type of an image"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "شکل"
|
||
|
||
msgid "Image (Glance)"
|
||
msgstr "شکل (أکھ نظر)"
|
||
|
||
msgid "Image File"
|
||
msgstr "شکل فآیل"
|
||
|
||
msgid "Image ID ="
|
||
msgstr "شکل ID ="
|
||
|
||
msgid "Image Location"
|
||
msgstr "شکل جآے"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "شکل نآو"
|
||
|
||
msgid "Image Name ="
|
||
msgstr "شکل نآو ="
|
||
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "شکل سورس"
|
||
|
||
msgid "Image existence check"
|
||
msgstr "شکل موجودگی چیک"
|
||
|
||
msgid "Image is downloaded"
|
||
msgstr "شکل گئی ڈوانلوڈ"
|
||
|
||
msgid "Image is served out"
|
||
msgstr "شکل چھ نئبر تھاونہِ "
|
||
|
||
msgid "Image source must be specified"
|
||
msgstr "شکل ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
|
||
|
||
msgid "Image was successfully updated."
|
||
msgstr "شئکل گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "شکل"
|
||
|
||
msgid "Import Key Pair"
|
||
msgstr "در آمد کریو کی جورہ"
|
||
|
||
msgid "In Policy"
|
||
msgstr "پآلیسی مَنز"
|
||
|
||
msgid "In Use"
|
||
msgstr "اِستعمالس مَنز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
|
||
"checking the corresponding checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
" توہیہ اَتہ مَزید ہیکو بَناویتھ اَکھ نیبرُم نیٹ ورک یا بعگراویتہ نیٹ ورک چیک "
|
||
"کرنہ سیتہ کارسپآنڈینگ چیک بآکس"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "اِنفو"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Ingress"
|
||
msgstr "اِنگریس"
|
||
|
||
msgid "Initiator state"
|
||
msgstr "شُروع کئورمژ حآلت مَنز"
|
||
|
||
msgid "Injected File Content (Bytes)"
|
||
msgstr "اینجیکٹِڈ فآیل کنٹینٹ (بآیٹس)"
|
||
|
||
msgid "Injected File Content Bytes"
|
||
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل کئنٹینٹ بآئٹس"
|
||
|
||
msgid "Injected File Path Bytes"
|
||
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ بئٹس"
|
||
|
||
msgid "Injected Files"
|
||
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل"
|
||
|
||
msgid "Input must be in CIDR format"
|
||
msgstr "اِنپُٹ گئژہ آسون CIDR فارمیٹس ۄمَنز"
|
||
|
||
msgid "Insert Rule"
|
||
msgstr "ترایو رول"
|
||
|
||
msgid "Insert Rule to Policy"
|
||
msgstr "ترایو رول پآلیسی مَنز"
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr " اِنسٹنس"
|
||
|
||
msgid "Instance Action List"
|
||
msgstr "اِنسٹس کئم لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Instance Admin Password"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس ایڈمِن پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Instance Boot Source"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس بُٹ ضریعہٖ"
|
||
|
||
msgid "Instance Console"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول"
|
||
|
||
msgid "Instance Console Log"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول لاگ"
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس گئنتی"
|
||
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس ID"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس نآو"
|
||
|
||
msgid "Instance Overview"
|
||
msgstr "اِنسٹنس اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
|
||
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ نہ دَستِیاب یا چُھ نہ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "Instance Security Groups"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس مَحفوظی گروپ "
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Instance to be associated"
|
||
msgstr " اِنسٹنس یِم جوڈیتھ چھ"
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "اِنسٹئنسِز"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
|
||
msgstr "نا کافی پریویلی لیول ڈومین اِطلاع وِچھنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
|
||
msgstr "ناکافی پریویلیج لیول گروپ اِطلاع وِچھنہٖ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
|
||
msgstr "کم پیولیج لیول وِچھنھ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
|
||
msgstr "کم پریویلیج لیول کردار اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
|
||
|
||
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
||
msgstr "کم پریویلیج لیول یوزر اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
|
||
|
||
msgid "Interface added"
|
||
msgstr "اینٹر فیس جمع کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "اِنٹر فیس"
|
||
|
||
msgid "Internal Interface"
|
||
msgstr " اینٹر فیس نیبرُم"
|
||
|
||
msgid "Invalid date format: Using today as default."
|
||
msgstr "نا واجِب تآریخ فارمیٹ : اِستعمال اَز ڈیفالٹ پئٹھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
|
||
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ خَتم گئژہنُک وَقت گئژہ آسئون شُروع وَقتُک خوتہٕ زیادہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ ۔ توہِیہٕ چھو دَخواست کئران مُستَقبِل مَنز یُس نہٕ موجود چُھ"
|
||
|
||
msgid "Items Per Page"
|
||
msgstr " آئٹمز فئی صفحس پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Kernel ID"
|
||
msgstr "ID کرنل"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "کئی"
|
||
|
||
msgid "Key Name"
|
||
msgstr "کئی نٲو"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "کئی جورہ"
|
||
|
||
msgid "Key Pair Name"
|
||
msgstr "نآو کی جورہ"
|
||
|
||
msgid "Key Pairs"
|
||
msgstr "کئی جورہ"
|
||
|
||
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
||
msgstr "کی جورہ چھ کتھ کن کریو لاگِن تُہدِس اِنسٹنسِز لانچ کرنہ پَتہ"
|
||
|
||
msgid "Key Size (bits)"
|
||
msgstr "کئی سآئز (بِٹس)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"حروف، اعداد ، انڈر سکور ، خالی جگہبہ ڈیش کی علامت کی جور نآو مَنز ہیکہ آسیتھ"
|
||
|
||
msgid "Key pair to use for authentication."
|
||
msgstr "کئی جورہ اِستعمال کئرنہٖ خآطرہ آتھینٹِکیشن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
|
||
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
|
||
"private key (a .pem file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"کی جورہ چھ sshکریڈینشل یِم اینجیکٹ کریتھ چھ شکل مَنز یَلہ لانچ کریتھ چھ۔ بَناوُن "
|
||
"اَکھ نوہ کی جورہ چُھ ریجیسٹر کران عام کی تہ ڈاون لوڈ کران زاتی کی(a .pem file)."
|
||
|
||
msgid "Key-Value Pairs"
|
||
msgstr "کئی -ویلیو جورہ"
|
||
|
||
msgid "Kwapi"
|
||
msgstr "کواپی"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زَبان"
|
||
|
||
msgid "Last 15 days"
|
||
msgstr "آخری ۱۵ دوہ"
|
||
|
||
msgid "Last 30 days"
|
||
msgstr "آخری ۳۰ دوہ"
|
||
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "آخری شیرمُت"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
|
||
|
||
msgctxt "Time since the last update"
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
|
||
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "آخری دوہ"
|
||
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "آخری ہفتہٖ"
|
||
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "آخری وئری"
|
||
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "لانچ"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance"
|
||
msgstr "لانچ اِنسٹنس"
|
||
|
||
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
|
||
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنسِز (کئوٹا گئو زیادہ)"
|
||
|
||
msgid "Launch Parameters"
|
||
msgstr "پیرامیٹر کئریو لانچ"
|
||
|
||
msgid "Launch Stack"
|
||
msgstr "لانچ کئریو سِٹیک"
|
||
|
||
msgid "Launch as Instance"
|
||
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "Launch instance in these security groups."
|
||
msgstr "لآنچ کئریو اَنسٹئنسِر حِفاظتی گروپس مَنز"
|
||
|
||
msgid "Launch instance with these networks"
|
||
msgstr "لانچ کریتھ اِنسٹنس یَمہ نیٹ ورک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Launch instance with this policy profile"
|
||
msgstr "لانچ کریو اِنسٹنس یَتھ پآلیسی پروفآیل سیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||
msgstr "لٲنچڈ %(count)s named \"%(name)s\". "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
|
||
"snapshots."
|
||
msgstr "لانچینگ ملٹیپل اِنسٹنسِز چُھ تعاوُن شکل تہ اِنسٹنسِ سِنیپ شٲٹس سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Length of Injected File Path"
|
||
msgstr "زیچھر اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ"
|
||
|
||
msgid "Lifetime Units"
|
||
msgstr "لآئف ٹآئم یونِٹس"
|
||
|
||
msgid "Lifetime Value"
|
||
msgstr "لآئف ٹآئم قعمت"
|
||
|
||
msgid "Lifetime units"
|
||
msgstr "تا عُمر یونِٹس"
|
||
|
||
msgid "Lifetime units for IKE keys"
|
||
msgstr "تا عُمریونِٹس IKE کئیز خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Lifetime value"
|
||
msgstr "تا عُمر ویلئو"
|
||
|
||
msgid "Lifetime value for IKE keys"
|
||
msgstr "تا عُمر ویلئوIKE کئیز خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Lifetime value for IKE keys "
|
||
msgstr "لآئف ٹآئم قگعمتIKE کئیز خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "حد"
|
||
|
||
msgid "Live Migrate"
|
||
msgstr "لآئو مئگریٹ"
|
||
|
||
msgid "Live Migrate Instance"
|
||
msgstr "لآئو مئگریٹ اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
|
||
msgstr "لٲئو مئگریٹ أکھ اِنسٹئنس یُس وَضاحت پئزہ کئرون ہوسٹ خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Load Balancer"
|
||
msgstr "لوڈ بیلئنسر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load Balancer VIP %s"
|
||
msgstr "لوڈ بیلنسر VIP %s"
|
||
|
||
msgid "Load Balancers"
|
||
msgstr "لوڈ بیلئنسر"
|
||
|
||
msgid "Load Balancing Method"
|
||
msgstr "لوڈ بیلئنسِنگ طَریقہٕ"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "لوکل"
|
||
|
||
msgid "Local Disk Usage"
|
||
msgstr "لوکل ڈِسک اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Local Storage (total)"
|
||
msgstr "لوکئل سِٹوریج (کُل)"
|
||
|
||
msgid "Local Storage (used)"
|
||
msgstr "لوکئل سِٹوریج (اِستعمال)"
|
||
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "لاگ"
|
||
|
||
msgid "Log Length"
|
||
msgstr "لاگ زیچھر"
|
||
|
||
msgid "MAC Learning State"
|
||
msgstr "MAC Lپئرنُک سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
msgid "Make Private"
|
||
msgstr "زآتی بَنایو"
|
||
|
||
msgid "Make Public"
|
||
msgstr "عام بَنایو"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
|
||
"You may additionally specify the path within the selected container where "
|
||
"the new copy should be stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"بَنایو اَکھ نوہ کاپی موجودہ آبجیکٹ جمعکرنہ خآطرہ یَتہ یا اکی کنٹینر مَنز۔ "
|
||
"توہیہ ہیکو مَزید وَضاحت کریتھ پآتھ ژارمِت کنٹینر یَتینس نوہ کاپی پَزہ جمع کرین"
|
||
|
||
msgid "Manage Attachments"
|
||
msgstr "مینیج کئریو ایٹیچمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||
msgstr "اِیسوسیشن کریو فلوٹینگ IP مینیج "
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts"
|
||
msgstr "مِینیج ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts Aggregate"
|
||
msgstr "مینیج ہوسٹ ایگریگیٹ"
|
||
|
||
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
|
||
msgstr "مینیج کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ مَنز"
|
||
|
||
msgid "Manage Members"
|
||
msgstr "مینیج میمبرس"
|
||
|
||
msgid "Manage QoS Spec Association"
|
||
msgstr "مینیج کئریو QoS سِپیک جورہ "
|
||
|
||
msgid "Manage Rules"
|
||
msgstr "مینیج رولز"
|
||
|
||
msgid "Manage Security Group Rules"
|
||
msgstr "مینیج کریو حِفاظتی گروپ رولز"
|
||
|
||
msgid "Manage Specs"
|
||
msgstr "مینیج کئریو سِپیکس"
|
||
|
||
msgid "Manage Volume Attachments"
|
||
msgstr "مینیج کئریو والیوم ایٹیچمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "مینول"
|
||
|
||
msgid "Mapped Fixed IP Address"
|
||
msgstr "میپڈ فیکسIP نیب"
|
||
|
||
msgid "Max Retries"
|
||
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ کوشئش"
|
||
|
||
msgid "Max Retries (1~10)"
|
||
msgstr " (1~10) زیادہ خوتھ زیادہ"
|
||
|
||
msgid "Max."
|
||
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ"
|
||
|
||
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
|
||
msgstr "زیادہ خوتہٕ زیادہ ٹرانسمیشن یونِٹ سآئز کئنیکشن خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
|
||
"not set"
|
||
msgstr ""
|
||
"زیادہ خوتہ زیادہ تعداد کینکشن اِجازٹ VIP یا '-1'خآطرہ ا سیٹ چُھ نہ گر لیمیٹ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member %s was successfully updated."
|
||
msgstr "میمبر %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Member Details"
|
||
msgstr "میمبر تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Member IP address must be specified"
|
||
msgstr "میمبر IP ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون"
|
||
|
||
msgid "Member Source"
|
||
msgstr "میمبر ضریعہ"
|
||
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "میمبرس"
|
||
|
||
msgid "Memory Usage"
|
||
msgstr "میموری اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "شیچھ"
|
||
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr " میٹا ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Metadata Items"
|
||
msgstr " میٹا ڈیٹا آئٹم"
|
||
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "میٹر"
|
||
|
||
msgid "Metric:"
|
||
msgstr "میٹرِک:"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "مئگریِنگ"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Migrating"
|
||
msgstr "مئگریِنگ"
|
||
|
||
msgid "Migration Policy"
|
||
msgstr "مئگریشن پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Min Disk"
|
||
msgstr "کم از کم ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Min RAM"
|
||
msgstr "کم از کمRAM"
|
||
|
||
msgid "Min."
|
||
msgstr "کم از کم"
|
||
|
||
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
||
msgstr "کم از کم ڈِسک (GB)"
|
||
|
||
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
||
msgstr "کم از کمRAM (MB) "
|
||
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "مِنٹس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified domain \"%s\"."
|
||
msgstr "شیریتھ ڈومین \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified flavor \"%s\"."
|
||
msgstr "شیرئو فِلویئر \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
|
||
msgstr "شیرئتھ فِلیوئر اِطلاع، مگر ناقابِل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر ایکسئس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified instance \"%s\"."
|
||
msgstr "شیریتھ اِنسٹئنس \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified project \"%s\"."
|
||
msgstr "شیریتھ پروجیکٹ \"%s\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modified project information and members, but unable to modify project "
|
||
"quotas."
|
||
msgstr ""
|
||
"شیریتھ پروجیکٹ اِطلاع تہ میمبرس، مگر نا کامیاب پروجیکٹ کوٹآ شیرنہ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Modify Access"
|
||
msgstr "شیریئو ایکسئس"
|
||
|
||
msgid "Modify Consumer"
|
||
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid "Modify Groups"
|
||
msgstr "شیریئو گروپس"
|
||
|
||
msgid "Modify Quotas"
|
||
msgstr "شیریو کوٹا"
|
||
|
||
msgid "Modify Usage Report Parameters"
|
||
msgstr "شیریئو یوسیج ریپورٹ پیرامیٹر "
|
||
|
||
msgid "Modify dashboard settings for your user."
|
||
msgstr "شیریئو ڈیش بورڈ سیٹینگس تُہندِ یوزر خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Modify name and description of a volume."
|
||
msgstr "شیرئیو نٲو تہٕ تَفصیل والیوم ہُند"
|
||
|
||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||
msgstr "شیریئو نٲو تہٕ تَفصیل سِنیپ شآٹس خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr " مانیٹر "
|
||
|
||
msgid "Monitor Details"
|
||
msgstr "مآنیٹر تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Monitor Type"
|
||
msgstr "مآنیٹر قِسم"
|
||
|
||
msgid "Monitoring:"
|
||
msgstr "مآنیٹرینگ"
|
||
|
||
msgid "Monitors"
|
||
msgstr "مآنیٹرس"
|
||
|
||
msgid "Month to date"
|
||
msgstr "ریتھ پئٹھ دوہ تآن"
|
||
|
||
msgid "Must specify start of period"
|
||
msgstr "گئژہ وَضاحت کئرون پیرڈ شُروع کئرون"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "نٲو"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
|
||
msgstr "نآو مَنز گئژہ آسون صِرف حَرف، نمبر، انڈر سِکئورز، پیرڈس، تہٖ ہیفِن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
|
||
"underscores, periods and hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"نآو گئژہ شُروع گئژہون اَکھ حَرُف سیتھ تہٕ ہیکئس آسیتھ صِرف حَرف، نیمبر، انڈر "
|
||
"سِکئور، پیرڈس تہٕ ہیفِنز"
|
||
|
||
msgid "Name of the stack to create."
|
||
msgstr "تعداد سِٹیک بَناونُک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
||
msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "نیٹ ورک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr " نیٹ وئرک\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %s was successfully created."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن بَناونہٖ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network %s was successfully updated."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن اَپڈیٹ کئرنہ"
|
||
|
||
msgid "Network (Neutron)"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک (نیوٹران)"
|
||
|
||
msgid "Network Address"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس"
|
||
|
||
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس تہٕ IP وئرجن چُھ نہ مُستئکِل"
|
||
|
||
msgid "Network Agents"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ایجینٹس"
|
||
|
||
msgid "Network Details"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Network ID"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ID"
|
||
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک نٲو"
|
||
|
||
msgid "Network Overview"
|
||
msgstr " نیٹوئرک اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Network Profile"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل"
|
||
|
||
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک پروفآئل ہیکو نہٕ واپس اَنیتھ"
|
||
|
||
msgid "Network Topology"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ٹوپولاجی"
|
||
|
||
msgid "Network Type:"
|
||
msgstr " نیٹوئرک قِسم"
|
||
|
||
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24)"
|
||
|
||
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
|
||
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
|
||
|
||
msgid "Network list can not be retrieved."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
|
||
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr " نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Neutron"
|
||
msgstr "نیوران"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "زہین نہٕ "
|
||
|
||
msgid "Never updated"
|
||
msgstr "زہ نہ اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "New DHCP Agent"
|
||
msgstr "نئو DHCP ایجینٹ"
|
||
|
||
msgid "New Flavor"
|
||
msgstr "نئوہ فِلیوئر"
|
||
|
||
msgid "New Host"
|
||
msgstr "نئوہ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr " نئوہ پآس وئرڈ "
|
||
|
||
msgid "New size must be greater than current size."
|
||
msgstr "نئوہ سآئز گئژہ آسون بوڈہ حآلی سآئز خوتہٕ "
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "بیاکھ "
|
||
|
||
msgid "Next Hops"
|
||
msgstr "بیاکھ ہاپس"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "نہِ"
|
||
|
||
msgid "No Host selected."
|
||
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No Hosts found."
|
||
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
|
||
|
||
msgid "No Session Persistence"
|
||
msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ جآری"
|
||
|
||
msgid "No attached device"
|
||
msgstr "کاہ جوڈیتھ آلہٕ نہٖ"
|
||
|
||
msgid "No availability zones found"
|
||
msgstr "کاہ دَستِیاب زون آیئہٕ نہٕ لَبنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No available console found."
|
||
msgstr "کاہ دَستِیاب کنسول نہ"
|
||
|
||
msgid "No available projects"
|
||
msgstr "کاھ دَستِیاب تِفسیل نِہ"
|
||
|
||
msgid "No flavors available"
|
||
msgstr "کاہ فِلیوئر چُھنہٕ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No floating IP addresses allocated"
|
||
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP"
|
||
|
||
msgid "No floating IP pools available"
|
||
msgstr "دَستِیاب نہ فلوٹینگ IP"
|
||
|
||
msgid "No floating IPs to disassociate."
|
||
msgstr "کاہ فِلوٹینگ IPs چُھ نہ اَلگ"
|
||
|
||
msgid "No groups found."
|
||
msgstr "کاہ گروپ آو نہٕ لَبنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No groups."
|
||
msgstr "کاہ گروپ نہٕ"
|
||
|
||
msgid "No host selected."
|
||
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No hosts found."
|
||
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
|
||
|
||
msgid "No images available"
|
||
msgstr "کاہ شَکل چھ نہ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No instances available"
|
||
msgstr "کاہ اِنسٹنس چُھ نہ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No key pairs available"
|
||
msgstr "کاہ کئی جورہ چھ نئ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No networks available"
|
||
msgstr "کاہ نیٹ وئرک چُھ نہٕ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No options specified"
|
||
msgstr "کاہ آپشن چھ نہٕ وَضاحت کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "No other agents available."
|
||
msgstr "بیاکھ کاہ ایجینٹ چمُھ نہٖ دَستِیاب "
|
||
|
||
msgid "No other hosts available."
|
||
msgstr "کاہ تہٕ ہوسٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No ports available"
|
||
msgstr " دَستِیاب کاہ پورٹ چُھ نہ "
|
||
|
||
msgid "No projects found."
|
||
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ "
|
||
|
||
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
|
||
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ ۔ سآری پروجیکٹس ہیکن اِستعمال کئریتھ فِلوئر"
|
||
|
||
msgid "No provider is available"
|
||
msgstr "کاہ پروویئڈر چُھنہ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No rules defined."
|
||
msgstr "کاہ رول چُھ نہ وَضاحت کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "No security groups available"
|
||
msgstr "کاہ حِفآظتی گروپ دَستِیاب نہ"
|
||
|
||
msgid "No security groups enabled."
|
||
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ چُھنہٖ چآلو"
|
||
|
||
msgid "No security groups found."
|
||
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ آو نہٖ لَبنہٕ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاہ سَرور چُھنہٕ دَستِیاب ۔ میمبر جمع کئرنہٕ خآطرہ، توہیہٖ پیئو ضرورت کم از کم اَکھ "
|
||
"رئنِگ اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "No session persistence"
|
||
msgstr "کاہ سیشن چُھنہٖ چآلو"
|
||
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "کاہ سِنیپ شآٹس چُھ نہ دَستیاب"
|
||
|
||
msgid "No source, empty volume"
|
||
msgstr "کاہ ضریعہٕ نہٖ خٲلی والیوم"
|
||
|
||
msgid "No subnets available"
|
||
msgstr "کاہ سب سیٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "کاہ یوزر آو نہٖ لَبنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No users."
|
||
msgstr "کاہ یوزر نہٕ"
|
||
|
||
msgid "No volume snapshots available"
|
||
msgstr "کاہ والیوم سِنیپ شٲٹس چھ نئ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "No volume type"
|
||
msgstr "کاہ والیوم قِسم نہٕ"
|
||
|
||
msgid "No volumes attached."
|
||
msgstr "کاہ والیوم جوڈیتھ چُھنہٕ"
|
||
|
||
msgid "No volumes available"
|
||
msgstr "کاہ والیوم چُھنہٕ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "Non-Members"
|
||
msgstr "نآن -میمبرس"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "کہین نہ"
|
||
|
||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "کہین نہ"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "نارمل"
|
||
|
||
msgid "Not attached"
|
||
msgstr "جوڈیتھ نہٕ"
|
||
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "چُہ نہ دَستِیاب"
|
||
|
||
msgid "Note: "
|
||
msgstr "نوٹ: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||
"access to your objects in the container."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوٹ:عام کنٹینر دِیہ اِجازت کاس تہ عامURL پیٹھ ایکسس خآطرہ تُہدِس ٲبجیکٹس "
|
||
"کنٹینرس مَنز"
|
||
|
||
msgid "Nova"
|
||
msgstr "نووا"
|
||
|
||
msgid "Number of API requests against swift"
|
||
msgstr "تعداد API درخواست ہُند سویفٹ خِلاف"
|
||
|
||
msgid "Number of Instances"
|
||
msgstr "تعداد اِنسٹئنس ہُند۱"
|
||
|
||
msgid "Number of Snapshots"
|
||
msgstr "تعداد سِنیپ شآٹس ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of VCPUs"
|
||
msgstr "تعداد VCPU"
|
||
|
||
msgid "Number of Volumes"
|
||
msgstr "والیوم ہُند تعداد"
|
||
|
||
msgid "Number of containers"
|
||
msgstr "تعداد کئنٹینر ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of incoming bytes"
|
||
msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
|
||
msgstr "تعداد یئن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ "
|
||
|
||
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
|
||
msgstr "تعداد یئن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ "
|
||
|
||
msgid "Number of instances to launch."
|
||
msgstr "اِنسٹئنس ہُند تعداد لانچ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "تعداد آبجیکٹس ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of outgoing bytes"
|
||
msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
|
||
msgstr "تعداد گئژہن وئل بآئٹس نیٹوئرک پئٹھ VM اینٹرفیس پئٹھ "
|
||
|
||
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
|
||
msgstr "تعداد یئن گئژہن وئل پیکٹس VM اینٹرفیس پئٹھ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
|
||
"inactive"
|
||
msgstr "تعداد پرمیسیبِل ناکامیابی میمبر سِٹیٹس اینایکٹیو کرنہ برونٹھ"
|
||
|
||
msgid "Number of read requests"
|
||
msgstr "تعداد پئرمِت دَرخواست ہُند"
|
||
|
||
msgid "Number of write requests"
|
||
msgstr "تعداد لیکھمِت دَرخواست ہُند"
|
||
|
||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||
msgstr "کاپی/ پیسٹ تُہند زاتی کئی OR"
|
||
|
||
msgid "Object Count"
|
||
msgstr "آبجیکٹ گنتی"
|
||
|
||
msgid "Object Count: "
|
||
msgstr " آبجیکٹ گنتی"
|
||
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "آبجیکٹ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Object Name"
|
||
msgstr "آبجیکٹ نآو"
|
||
|
||
msgid "Object Storage (Swift)"
|
||
msgstr "آبجیکٹ سِٹوریج (تیز)"
|
||
|
||
msgid "Object Store"
|
||
msgstr "آبجیکٹ سِٹور"
|
||
|
||
msgid "Object was successfully updated."
|
||
msgstr "آبجیکٹ گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||
msgstr "آبجیکٹ آو کامیابی سآن اَپلوڈ کرنہ"
|
||
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "آبجیکٹ "
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr " آبجیکٹس"
|
||
|
||
msgid "Old Flavor"
|
||
msgstr "پُرئون فِلیوئر"
|
||
|
||
msgid "On Demand"
|
||
msgstr "ڈیمانڈ پئٹھ "
|
||
|
||
msgid "Open Port"
|
||
msgstr "کھولیو پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Open Port/Port Range:"
|
||
msgstr "کھولیو پورٹ / پورٹ رینج"
|
||
|
||
msgid "Optional Parameters"
|
||
msgstr "آپشنل پیرامینٹرس"
|
||
|
||
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
|
||
msgstr "آپشنل: بیاکھ ہاپ ایڈریس (کامہٕ محدود نہٖ)"
|
||
|
||
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
|
||
msgstr "آپشنلئی، توہیہٕ ہیکئو ژاریتھ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ نئوہ والیوم"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "بیاکھ"
|
||
|
||
msgid "Other Protocol"
|
||
msgstr "بآقی پروٹوکال"
|
||
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "آوٹ پُٹ"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "مآلِک"
|
||
|
||
msgid "PFS"
|
||
msgstr "PFS"
|
||
|
||
msgid "PING"
|
||
msgstr "PING"
|
||
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "پیج آو نہٕ لَبنہٕ "
|
||
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "پیرامیٹر"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "پآس وئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
|
||
msgstr "پآسوئرڈ بئدلائو۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو لاگِن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password for user \"%s\""
|
||
msgstr "پآس وئرڈ یوزر خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "پآس ورڈ چُھنہ رلان"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "رُکاوَت"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "رُکاوَت"
|
||
|
||
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
|
||
msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN"
|
||
|
||
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
|
||
msgstr "پیئر ر گیٹ وے عام IPv4/IPv6 ایڈریس، یا FQDN کئنیکشن خآطرہ ۔ "
|
||
|
||
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
|
||
msgstr "پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ (پیئر ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
|
||
"key ID, or FQDN"
|
||
msgstr ""
|
||
"پیئر رئوٹر شِناخت آتھنٹِیکیشن خآطرہ ۔ ہیکہٕ آسیتھ IPv4/IPv6 ایڈریس، ائی میل، "
|
||
"کئی ائی ڈی یا FQDN"
|
||
|
||
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
||
msgstr "پئرفیکٹ فاروئرڈ سیکریسی"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "پیرڈ"
|
||
|
||
msgid "Period:"
|
||
msgstr "پیرڈ"
|
||
|
||
msgid "Permit"
|
||
msgstr "اِجازت"
|
||
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "فیزیکل نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Physical Network:"
|
||
msgstr "فیزیکل نیٹوئرک"
|
||
|
||
msgid "Please choose a HTTP method"
|
||
msgstr "مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ HTTP طَریقہٕ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or "
|
||
"range of values (e.g. 200-204)"
|
||
msgstr ""
|
||
"مہربآنی کئریتھ ژاریو اَکھ ویلیو (e.g. 200)،اَکھ لِسٹ آسیتھ ویلیوز ہِنز (e.g. "
|
||
"200, 202), یا واریاہ ویلیوز آسیتھ (e.g. 200-204)"
|
||
|
||
msgid "Please note: "
|
||
msgstr "مہربآنی کئریتھ نوٹ کئریو: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify a %s using only one source method."
|
||
msgstr " مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئرُیو%s اِستعمال کئریتھ اَکھ ضریعہٕ طریقہٕ"
|
||
|
||
msgid "Please specify an URL"
|
||
msgstr "مہربآنی کئریتھ وَضاحت کئریو اَکھ URL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please try again later [Error: %s]."
|
||
msgstr "مہربآنی کریتھ کوشیش کریو دوبارہ [Error: %s]."
|
||
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "پآلیسیز"
|
||
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr " پٲلیسی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Policy %s was successfully updated."
|
||
msgstr "پآلیسی %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Policy ID"
|
||
msgstr "پالیسی ID"
|
||
|
||
msgid "Policy Profiles"
|
||
msgstr "پٲلیسی پروفٲئل"
|
||
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "پول"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pool %s was successfully updated."
|
||
msgstr "پئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Pool Details"
|
||
msgstr "پول تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Pools"
|
||
msgstr "پول"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "پورٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s was successfully created."
|
||
msgstr "پورٹ %sآو کامیابی سآن بَناونہٕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s was successfully updated."
|
||
msgstr "پورٹ %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Port ID"
|
||
msgstr "پورٹ ID"
|
||
|
||
msgid "Port Range"
|
||
msgstr "پورٹ رینج"
|
||
|
||
msgid "Port list can not be retrieved."
|
||
msgstr "پورٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
|
||
|
||
msgid "Port to be associated"
|
||
msgstr " جوڈیتھ چُھ پورٹ یُس "
|
||
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "پورٹس"
|
||
|
||
msgid "Position in Policy"
|
||
msgstr "پآلیسی جآے"
|
||
|
||
msgid "Post-Creation"
|
||
msgstr "بَناونئ پَتئ"
|
||
|
||
msgid "Power State"
|
||
msgstr "پٲور سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid "Power consumption"
|
||
msgstr "پاور اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
|
||
msgstr "گوڈے بعگراومِژ (PSK)کئی سِٹرینگ"
|
||
|
||
msgid "Pre-Shared Key string"
|
||
msgstr "گوڈے بئگراومِژ کئی سِٹرینگ"
|
||
|
||
msgid "Primary Project"
|
||
msgstr "پریمئوی پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "زاتی"
|
||
|
||
msgid "Private Key File"
|
||
msgstr " فآئل زاتی کئی"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Project & User"
|
||
msgstr "پروجیکٹ تہٖ یوزر"
|
||
|
||
msgid "Project Groups"
|
||
msgstr "پروجیکٹ گروپس"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "پروجیکٹID"
|
||
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "پروجیکٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Project Limits"
|
||
msgstr "پروجیکٹ حد"
|
||
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "پروجیکٹ میمبرس"
|
||
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "پروجئکٹ نآو"
|
||
|
||
msgid "Project Quotas"
|
||
msgstr "پروجیکٹ کوٹاز"
|
||
|
||
msgid "Project Usage"
|
||
msgstr "روجیکٹ یوسیج"
|
||
|
||
msgid "Project Usage Overview"
|
||
msgstr "پروجیکٹ یوسیج آوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "پروجیکٹس"
|
||
|
||
msgid "Projects:"
|
||
msgstr "پروجیکٹس:"
|
||
|
||
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
|
||
msgstr "محفوظ کریو تہ اِستعمال کریو یتھ کن کاہ تہ نآرمل ssh زآتی کی کرہ"
|
||
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "بَچآویتھ"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "پروٹوکال"
|
||
|
||
msgid "Protocol Port"
|
||
msgstr "پروٹوکال پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Protocol for the firewall rule"
|
||
msgstr "پروٹوکال فٲیر وال خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "پرووایڈر"
|
||
|
||
msgid "Provider Network"
|
||
msgstr " نیٹوئرک دَستِیاب کئرن وول"
|
||
|
||
msgid "Provider Network Type"
|
||
msgstr "پرووئڈر سُند نیٹ وئرک قِسم"
|
||
|
||
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
|
||
msgstr " پروویئڈر لوڈ بیلئنسر چُھنہٖ تعاوُن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
|
||
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
|
||
"physical network name for a new virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"پروویڈر ضریعہ خآص نیٹ ورک ہیکو بَناویتھ توہیہ ہیکیو وَضاحت کریتھ اَکھ فیضیکل "
|
||
"نیٹ ورک قِسم (مِثآل، Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) تہ سیگمینٹیشن یا فیضیکل نیٹ "
|
||
"ورک نآو نوہ ورچُیل نیٹ ورک خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||
msgstr "سئڈو فولڈرنآو"
|
||
|
||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||
msgstr "سئڈو فولڈر آو بناونہ کامیابی سآن"
|
||
|
||
msgid "Pseudo-folder:"
|
||
msgstr "سیودو فولڈر"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عوام"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "عآم کی"
|
||
|
||
msgid "Public URL"
|
||
msgstr "عام URL"
|
||
|
||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||
msgstr "QCOW2 - QEMU ایمولیٹر"
|
||
|
||
msgid "QoS Spec Consumer"
|
||
msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
|
||
msgstr "QoS سِپیک کئنزیومر ویلیو گئژہ آسون اِلگ حٲلی کئنزیومر ویلیو خوتہٖ"
|
||
|
||
msgid "QoS Spec to be associated"
|
||
msgstr "QoSسِپیک یُس جوڈیتھ چُھ"
|
||
|
||
msgid "QoS Spec: "
|
||
msgstr "QoS سِپیک :"
|
||
|
||
msgid "QoS Specs"
|
||
msgstr "QoS سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "کوٹا"
|
||
|
||
msgid "Quota Name"
|
||
msgstr "کئوٹا نآو"
|
||
|
||
msgid "Quota exceeded for resource router."
|
||
msgstr "کئوٹا زیادہ ریسورس راوٹر خوتہٕ زیادہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
|
||
msgstr "کوٹا ہیلی ہیکی نہ کم آسیتھ حآلی یوسیج ویلیو خوتہ(s): %s."
|
||
|
||
msgid "Quotas"
|
||
msgstr "کئوٹا "
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
msgid "RAM (MB)"
|
||
msgstr "RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "RAM (total)"
|
||
msgstr "RAM (کُل)"
|
||
|
||
msgid "RAM (used)"
|
||
msgstr "RAM (اِستعمال)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||
msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk ID"
|
||
msgstr "ریم ڈِسک ID"
|
||
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "کئوچ"
|
||
|
||
msgctxt "Image format for display in table"
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "کئوچ"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "وَجہٕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
|
||
msgstr "وَجہٕ: %(disabled_reason)s"
|
||
|
||
msgid "Rebuild Instance"
|
||
msgstr "دوبآرہ بَنایئو اِنسٹئنس"
|
||
|
||
msgid "Rebuild Password"
|
||
msgstr " پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rebuilding instance %s."
|
||
msgstr "Rebuilding instance %s."
|
||
|
||
msgid "Regions:"
|
||
msgstr "علاقہٕ:"
|
||
|
||
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
|
||
msgstr "ریلیٹیو حِصہ دَرخاست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
|
||
"The same weight will be applied to all the selected members and can be "
|
||
"modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
|
||
msgstr ""
|
||
"ریلیٹیو حِصہ دَرخواست ہُند یہ پول میمبر کرہ بآقی لوکن ہِنز خِدمت \n"
|
||
"ہوی وَزن یہی لاگو کرنہ سآرنی میمبرس خآطرہ تہ یہی ضیرنہ پَتہ ۔ وَزن گژہ ٲسون ۱ "
|
||
"پیٹہ ۲۵۶ تآن"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "ریلوڈ"
|
||
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "دور"
|
||
|
||
msgid "Remote peer subnet"
|
||
msgstr "دور پیر سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Remote peer subnet(s)"
|
||
msgstr "دور پیئرسب نیٹ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
|
||
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
||
msgstr ""
|
||
"دور پیر سپ نیٹ ایڈریس مآسک سیتھ فارمیٹس مَنز جُدا کئریتھ کامہٕ سیتھ اگر ضرورئی "
|
||
"چُھ (مِثال 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
|
||
|
||
msgid "Remote:"
|
||
msgstr "دور"
|
||
|
||
msgid "Remove Rule"
|
||
msgstr "کئڈئو رول"
|
||
|
||
msgid "Remove Rule from Policy"
|
||
msgstr "کئڈیو رول پآلیسی مَنز"
|
||
|
||
msgid "Request ID"
|
||
msgstr "دَرکواستID "
|
||
|
||
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
|
||
msgstr " ضروری APP_COOKIE پرسیسٹنس خآطرہ؛ نَمر اَنداز کریو نَتہ "
|
||
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "ڈیفالٹ کئریو ری سیٹ"
|
||
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "ریسآئز"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "ریسآئز"
|
||
|
||
msgid "Resize Instance"
|
||
msgstr "دوبآرہ کریو سآئز اِنسٹنسِز"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "زخیرزہ"
|
||
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ریسوئرس ID"
|
||
|
||
msgid "Resource Metadata"
|
||
msgstr "ریسوئرس میٹا ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Resource Usage"
|
||
msgstr "ریسورس یوسیج"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "زخیرزہ"
|
||
|
||
msgid "Resources Usage Overview"
|
||
msgstr "ریسورس یوسیج اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup"
|
||
msgstr "ریسٹور کيریو"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup to Volume"
|
||
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ والیوم تآن"
|
||
|
||
msgid "Restore Backup:"
|
||
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Restore Volume Backup"
|
||
msgstr "واپس کئریو والیوم بیک اَپ تآن"
|
||
|
||
msgid "Restore a Volume Backup"
|
||
msgstr "واپس کئریو أکھ والیوم بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Retrieve Instance Password"
|
||
msgstr "واپس کئریو اِنسٹئنس پآسوئرڈ"
|
||
|
||
msgid "Retrieve Password"
|
||
msgstr "واپس اَنیو پآس ورڈ"
|
||
|
||
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
||
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
||
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "کئردار"
|
||
|
||
msgid "Role ID"
|
||
msgstr " کِٔردار ID"
|
||
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "کِردار"
|
||
|
||
msgid "Role created successfully."
|
||
msgstr "کامیابی سٲن کِٔردار بَنومتٔ"
|
||
|
||
msgid "Role updated successfully."
|
||
msgstr "کامیابی سٲن کِٔرداراَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "کردار"
|
||
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr "رول بیک"
|
||
|
||
msgid "Rollback On Failure"
|
||
msgstr "رول بئک ناقامیابی مَنز"
|
||
|
||
msgid "Root Disk"
|
||
msgstr "روٹ ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Root Disk (GB)"
|
||
msgstr "روٹ ڈِسک(GB)"
|
||
|
||
msgid "Route mode"
|
||
msgstr "روئٹ موڈ"
|
||
|
||
msgid "Router"
|
||
msgstr " راوٹر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %s was successfully created."
|
||
msgstr "راوٹر%s گئوہ کامیابی سآن بَناونہٕ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Router %s was successfully updated."
|
||
msgstr "رآوٹر%s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Router ID"
|
||
msgstr "راوٹر ID"
|
||
|
||
msgid "Router Name"
|
||
msgstr "راوٹر نٲو"
|
||
|
||
msgid "Router Rule Grid"
|
||
msgstr "راوٹر رول گریڈ"
|
||
|
||
msgid "Router Rules"
|
||
msgstr "راوٹر رولز"
|
||
|
||
msgid "Router Rules Grid"
|
||
msgstr "راوٹر رولز گریڈ"
|
||
|
||
msgid "Router Type"
|
||
msgstr "راوٹر قِسم"
|
||
|
||
msgid "Router rule added"
|
||
msgstr " راوٹر رول جمع کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "Routers"
|
||
msgstr "راوٹرس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
|
||
"first and then by most specific destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"راوٹِنگ رولز یِم راوٹرس پئھ لاگو گئزہن ۔ رولز چھ رئلان واریاہ وَضاحت کئرمِت "
|
||
"ضریعہٖ سیتھ گوڈہ تہٕ پَتہٕ خآص ؤضاحت مَنزِل سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "رول"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
|
||
msgstr "رول %(rule)s ٲو تراونئ کآمیابی سٲن%(policy)s پٲلیسی مَنز تراونئ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
|
||
msgstr "%(policy)s رول%(rule)s ٲو کئڈنئ کآمیاب سٲن پٲلیسی مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rule %s was successfully updated."
|
||
msgstr "رئول %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "Rule Conflict"
|
||
msgstr "رول کئنفلیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Rule:"
|
||
msgstr "رول"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "رولز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
|
||
"group. A security group rule consists of three main parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"رولز یِم وَضا حت چھ کران کوس ٹریفِک چُھ اِجازت اِنسٹنسِز دِتمِت حِفآظتی گروپس خآطرہ۔ "
|
||
"حِفآظتی گروپ رولس مَنز چھ ۳ بیڈہ حِصہ:"
|
||
|
||
msgid "S3 URL"
|
||
msgstr "S3 URL"
|
||
|
||
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
|
||
msgstr "کی جورہ چھ ssh ہیکان بَناویتہ ssh-keygenکمانڈ سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "مَحفوظ"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "مَحفوظ کئریو تُبدیلی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
|
||
msgstr "مَحفوظ علاوہ سِپیک \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved spec \"%s\"."
|
||
msgstr "مَحفوظ سِپیک \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
|
||
msgstr "وٴقت مُقرر مِٹاوُن %(data_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
|
||
msgstr "سِٕکیڈیولڈ ریسآئز اِسٹئنس خآطرہ \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Script Data"
|
||
msgstr "سِکریپٹ ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Script File"
|
||
msgstr "سِکریپٹ فٲئل"
|
||
|
||
msgid "Security Group"
|
||
msgstr "حِفآظتی گروپ"
|
||
|
||
msgid "Security Group Rules"
|
||
msgstr "حِفاظتی گروپ طَریقہٕ"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "حِفاظتی گروپ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
|
||
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
|
||
"to the security group."
|
||
msgstr ""
|
||
"حِفاظتی گروپ چھ ٲمِت سیٹ کرنہ IP فِلٹر رولز یِم لآگو چھ نیٹ ورکVM سیٹینگس "
|
||
"خآطرہ ۔ شیریو حِفاظتی گروپ تہ جمع کریو تہ بَدلآیو رولز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
|
||
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
|
||
msgstr ""
|
||
" حِفاظتی گروپ چھ ٲمِت سیٹ کرنہ IP فِلٹر رولز یِم لآگو چھ نیٹ ورکVM سیٹینگس "
|
||
"خآطرہ ۔ شیریو حِفاظتی گروپ تہ جمع کریو تہ بَدلآیو رولز"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID"
|
||
msgstr "سیگمینٹیشن ID"
|
||
|
||
msgid "Segmentation ID:"
|
||
msgstr "سیگمینٹیشن آئی ڈی"
|
||
|
||
msgid "Select IKE Policy"
|
||
msgstr "ژاریئوIKE پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Select IPSec Policy"
|
||
msgstr "ژاریئو IPSec پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "ژاریو شکل"
|
||
|
||
msgid "Select Instance Snapshot"
|
||
msgstr "ژاریئو اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Select Script Source"
|
||
msgstr "ژاریئو سِکریپٹ سورس"
|
||
|
||
msgid "Select Subnet"
|
||
msgstr "ژاریئو سب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "Select Template"
|
||
msgstr "ژاریئو ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Select VPN Service"
|
||
msgstr "ژاریئوVPN سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Select Volume"
|
||
msgstr "ژاریئو والیوم "
|
||
|
||
msgid "Select Volume Snapshot"
|
||
msgstr "ژاریئو والیوم سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Select a Method"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ طَریقہٖ"
|
||
|
||
msgid "Select a Monitor"
|
||
msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر"
|
||
|
||
msgid "Select a New Flavor"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ فِلوئر"
|
||
|
||
msgid "Select a Policy"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ پآلیسی"
|
||
|
||
msgid "Select a Pool"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ پول"
|
||
|
||
msgid "Select a Protocol"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ پروٹوکال"
|
||
|
||
msgid "Select a Router"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ رائوٹر"
|
||
|
||
msgid "Select a Subnet"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ سب نیٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a health monitor of %s"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ صحت مآنیٹر %s"
|
||
|
||
msgid "Select a key pair"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ کی جورٖہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a monitor template for %s"
|
||
msgstr "ژاریو اَکھ مانیٹر ٹیمپلیٹ %sخآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select a name for your network."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ نآو تُہندِ نیٹوئرک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select a new agent"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ایجینٹ "
|
||
|
||
msgid "Select a new host"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
|
||
msgstr "ژاریئو أکھ نئوہ ٹیمپلیٹ سِٹیک ریلانچ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select a port"
|
||
msgstr "ژاریو اَکھ پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Select a pre-defined period or specify date."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ گوڈے ژارمُت پیرڈ یا وَضاحت کئریو تآریخ"
|
||
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ پروفآئل"
|
||
|
||
msgid "Select a project"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Select a target host"
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ نِشآن دِہ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Select a template to launch a stack."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ ٹیمپلیٹ لانچ کئرنہ خآطرہ اَکھ سِٹیک"
|
||
|
||
msgid "Select a volume to restore to."
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ والیوم واپس کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select an IP address"
|
||
msgstr " IPنیب ژاریو اَکھ"
|
||
|
||
msgid "Select an instance"
|
||
msgstr "ژاریو اَکھ اِنسٹنس"
|
||
|
||
msgid "Select an instance to attach to."
|
||
msgstr " ژاریئو أکھ اِنسٹئنس جوڈنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select format"
|
||
msgstr "Select format"
|
||
|
||
msgid "Select from active instances"
|
||
msgstr "ژاریئو ایکٹیو اِنسٹئنس مَنز"
|
||
|
||
msgid "Select members for this pool "
|
||
msgstr "ژاریئو اَکھ میمبر پول خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select network"
|
||
msgstr "ژاریئو نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Select networks for your instance."
|
||
msgstr " تُہند اِنسٹنسِز خآطرہ ژاریئو نیٹ ورک "
|
||
|
||
msgid "Select rules for your policy."
|
||
msgstr "ژاریئو رولز تُہندہ پآلیسی خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Select source"
|
||
msgstr "ژاریئو ضریعہٖ"
|
||
|
||
msgid "Select the image to rebuild your instance."
|
||
msgstr "ژاریئو شَکل دو بآرہ بَناونہ کآطرہ اِنسٹنسِز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
||
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"ژاریئو پروجیکٹس یَتینئس فِلیوئرس گئژہن اِستعمال۔ اگر کاہ پروجیکٹس آسہٕ نہٕ "
|
||
"ژاریتھ، تیلہٕ فِلیوئر آسہٕ دَستِیاب سآرنی پروجیکٹس مَنز"
|
||
|
||
msgid "Selected Hosts"
|
||
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Selected Projects"
|
||
msgstr "ژارمیت پروجیکٹس"
|
||
|
||
msgid "Selected Rules"
|
||
msgstr "ژاریئو رول"
|
||
|
||
msgid "Selected hosts"
|
||
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Selected networks"
|
||
msgstr "ژاریئو نیٹ ورک"
|
||
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "سٗرور غَلطی"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Service Endpoint"
|
||
msgstr " آخری پآنٹ سروِس "
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Services Down"
|
||
msgstr "سئروِس بون"
|
||
|
||
msgid "Services Up"
|
||
msgstr "سئروِس ہیئور"
|
||
|
||
msgid "Session Persistence"
|
||
msgstr "سیشن چآلو"
|
||
|
||
msgid "Set Domain Context"
|
||
msgstr "سیٹ کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
|
||
|
||
msgid "Set Gateway"
|
||
msgstr "سیٹ کئریو گیٹ وے"
|
||
|
||
msgid "Set as Active Project"
|
||
msgstr "سیٹ کئریو ایکٹیو پروجیکٹ پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
||
msgstr "سیٹ کریو زیادہ خوتہ زیادہ کوٹا پروجیکٹ خآطرٖہ"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "سیٹینگس"
|
||
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr " سیٹینگس موجود"
|
||
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "بئگراویتھ"
|
||
|
||
msgid "Shared Storage"
|
||
msgstr "بئگراویتھ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Shared with Me"
|
||
msgstr "بئگرایئو میہ سیتھ"
|
||
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "سآئن آوٹ"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "سآئز"
|
||
|
||
msgid "Size of image to launch."
|
||
msgstr "سآیز شَکلہ ہُند لانچ خٲلرہ"
|
||
|
||
msgid "Size of volume"
|
||
msgstr "سآئز جٲے ہُند"
|
||
|
||
msgid "Size: "
|
||
msgstr "سآیز"
|
||
|
||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||
msgstr "سِلیش چحُھ نہ اِجازت کریکٹر پٹھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||
msgstr "سِلیش چُھ اِجازت، تہ ین خآلِر کرنہ سئڈو فولڈرپٹھ آبجیکٹ سِٹور پٹھ"
|
||
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr " سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgctxt "Type of an image"
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr " سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
|
||
msgstr "سِنیپ شآٹس\"%(name)s\" بَناومِت اِنسٹنس خٲطرہ \"%(inst)s\""
|
||
|
||
msgid "Snapshot Limits"
|
||
msgstr "سِنیپ شآٹس حد"
|
||
|
||
msgid "Snapshot Name"
|
||
msgstr "سِنیپ شٲٹس نٲو"
|
||
|
||
msgid "Snapshot source must be specified"
|
||
msgstr "سِنیپ شآٹس ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
|
||
|
||
msgid "Something went wrong!"
|
||
msgstr "کیا تھان گئو غَلط"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "ضریعہٖ "
|
||
|
||
msgid "Source CIDR"
|
||
msgstr "ضریعہٖ CIDR"
|
||
|
||
msgid "Source IP"
|
||
msgstr "سورس IP"
|
||
|
||
msgctxt "load balancing method"
|
||
msgid "Source IP"
|
||
msgstr "سورس IP"
|
||
|
||
msgid "Source IP Address"
|
||
msgstr "سورس IP نیب"
|
||
|
||
msgid "Source IP Address/Subnet"
|
||
msgstr "IP نیب / سب نیٹ سورس"
|
||
|
||
msgid "Source IP address or subnet"
|
||
msgstr "IP نیب یا سب نیٹ سورس"
|
||
|
||
msgid "Source Port"
|
||
msgstr "سورس پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Source Port/Port Range"
|
||
msgstr "سورس پورٹ /پورٹ رینج"
|
||
|
||
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||
msgstr "سورس پورٹ (اِنٹیجر [1, 65535] or range in a:b)"
|
||
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "ضریعہٕ :"
|
||
|
||
msgid "Spec"
|
||
msgstr "سِپیک"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
|
||
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
|
||
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
|
||
"manually or configured by a non-OpenStack system."
|
||
msgstr ""
|
||
"وَضاحت کئران کہٕ کئتھ کئن IPv6 ایڈریس تہٕ مَزید اِطلاع چھ کئنفِگئرڈ ۔ عئس ہیکئو "
|
||
"وَضاحت کئریتھ SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 سِٹیٹ کم دَستِیاب سیتھ آوپن سِٹیک, or "
|
||
"کاہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریتھ. 'اہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریت' مَطلب ایڈریس چھ کئنفِگئرڈ "
|
||
"مینوئلی یا کئنفِگئرڈ نان آوپن سِٹیک سِٹٹم سیتھ "
|
||
|
||
msgid "Specify \"Network Address\""
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو \"نیٹ وئرک ایڈریس\""
|
||
|
||
msgid "Specify VIP"
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو VIP"
|
||
|
||
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو مزید ایٹریبیوٹس سب نیٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
|
||
msgstr "وَضاحت کریو ایڈوانسڈ آپشنز اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کر"
|
||
|
||
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ IP ایڈریس اینٹر فیس خآطرہ( مِثال 192.168.0.254)"
|
||
|
||
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ شکل أپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل سئروِس"
|
||
|
||
msgid "Specify member IP address"
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو میمبرIP ایڈریس خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
||
msgstr "وَضاحت کئریو تَفصیل اِنسٹنس لانچ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Specs"
|
||
msgstr "سِپیکس"
|
||
|
||
msgid "Stack Events"
|
||
msgstr "سِٹیک ایوینٹس"
|
||
|
||
msgid "Stack ID"
|
||
msgstr "سِٹیک ID"
|
||
|
||
msgid "Stack Name"
|
||
msgstr "سِٹیک نٲو"
|
||
|
||
msgid "Stack Parameters"
|
||
msgstr "سِٹیک پیرامیٹر"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource"
|
||
msgstr " سِٹیک زخیرزہ"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource ID"
|
||
msgstr "سِٹیک ریسوئرس ID"
|
||
|
||
msgid "Stack Resource Type"
|
||
msgstr " سِٹیک زخیرزہ قِسم"
|
||
|
||
msgid "Stack Resources"
|
||
msgstr " سِٹیک زخیرزہ"
|
||
|
||
msgid "Stack creation started."
|
||
msgstr " سِٹیک کئریشن شُروع"
|
||
|
||
msgid "Stack creation timeout in minutes."
|
||
msgstr " سِٹیک کئریشن وَقت مئکلیئو"
|
||
|
||
msgid "Stack update started."
|
||
msgstr " سِٹیک اَپڈیٹ شُروع کئورمُت"
|
||
|
||
msgid "Stacks"
|
||
msgstr " سِٹیکس"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "شروع"
|
||
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "شُروع وَقت"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
|
||
msgstr "شُروع ایڈریس چُھ بوڈہ تہٕ خَتم ایڈریس خوتٕہ (value=%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
|
||
msgstr "شُروع تہٕ خَتم ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون (value=%s)"
|
||
|
||
msgid "Start must be earlier than end of period."
|
||
msgstr "شُروع پئزہتھاوُن خَتم وَقت خوتہٕ جَلدی"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
|
||
msgstr "شُروع کئریو خآلی کئرون %(current)s to %(target)s تآن"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "حآل"
|
||
|
||
msgid "Statistics of all resources"
|
||
msgstr "سِٹیٹِکس سآرنی ریسورز ہُند"
|
||
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "سٹیٹس"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "سِٹیٹس"
|
||
|
||
msgid "Status ="
|
||
msgstr "سِٹیٹس="
|
||
|
||
msgid "Status Reason"
|
||
msgstr "سِٹیٹس وَجہٕ"
|
||
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "سب نیٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr "سب نیٹ\"%s\" آو کامیابی سآن بٰناونہٕ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
|
||
msgstr "سب نیٹ \"%s\" گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Subnet Details"
|
||
msgstr "سب نیٹ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Subnet ID"
|
||
msgstr "سب نیٹ آئی ڈی"
|
||
|
||
msgid "Subnet Name"
|
||
msgstr "سب نیٹ نٲو"
|
||
|
||
msgid "Subnet list can not be retrieved."
|
||
msgstr "سب نیٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s"
|
||
msgstr "سب نیٹ: %(dest_subnetname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s"
|
||
msgstr "سب نیٹ: %(row_source_subnetname)s"
|
||
|
||
msgid "Subnets"
|
||
msgstr "سب نیٹس"
|
||
|
||
msgid "Subnets Associated"
|
||
msgstr "سب نیٹس جوڈیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added rule: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن جئمع کئریو رول : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن جوڈیو فلوٹینگ IP: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن بَنائوQoS سِپیک : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو اینکریپشن والیوم قِسم خآطرہ: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created security group: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو حِفاظتئی گروپ : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully created volume type: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو وایوم قِسم : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَلگ کجئریو فلوٹینگ IP: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَلگ کئریو فلوٹینگ IP: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported public key: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآندَرآمد کئریو عوام کئی : %s"
|
||
|
||
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
|
||
msgstr "کامیابی سآن شیرئوQoS سِپیک خریدار"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
|
||
"volume: \"%(name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"کامیابی سآن سوزیئو دَرخواست تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ والیوم قِسم \"%(vtype)s\" for "
|
||
"volume: \"%(name)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"کامیابی سآن سوزیو دَرخواست والدیوم اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل والیوم خآطرہ : \"%s"
|
||
"\""
|
||
|
||
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ QoS سِپیک مِلن سآر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت ایگرِگیٹ: \"%s.\""
|
||
|
||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریو کئنٹینر ایکسئس زاتی خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپبڈیٹ کئریوکئنٹینر ایکسئس عوام خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو حِفاظتئی گروپ : %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس : \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
|
||
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو وایوم سِٹیٹس \"%s\" "
|
||
|
||
msgid "Sum."
|
||
msgstr "کُل"
|
||
|
||
msgctxt "Current status of an Instance"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "خٲرِج"
|
||
|
||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "خٲرِج"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk"
|
||
msgstr "سِویپ ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||
msgstr "سِویپ ڈِسک(MB)"
|
||
|
||
msgid "Swift"
|
||
msgstr "تیز"
|
||
|
||
msgid "Swift_meters"
|
||
msgstr "تیز _میٹرس"
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "سِسٹم"
|
||
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "سیسٹم اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
msgid "Target Host"
|
||
msgstr "نِشآن دہ ہوسٹ"
|
||
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "کئم"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr " ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "Template Data"
|
||
msgstr "ٹیمپلیٹ ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Template File"
|
||
msgstr "ٹیمپلیٹ فآئل"
|
||
|
||
msgid "Template Source"
|
||
msgstr "ٹیمپلیٹ ضریعہٕ"
|
||
|
||
msgid "Template URL"
|
||
msgstr "ٹیمپلیٹ URL"
|
||
|
||
msgid "The \"from\" port number is invalid."
|
||
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"from\" "
|
||
|
||
msgid "The \"to\" port number is invalid."
|
||
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"to\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
|
||
"number."
|
||
msgstr "پورٹ نمبر گژہ آسون زیادہ یا بَرابر \"to\" پورٹ نمبر خوتہ\"from\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
|
||
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
|
||
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
|
||
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
" <strong>Cipher</strong> اینکریپشن چُھ ایلگاریتہ م /موڈ اِستعمال کرنہ خآطرہ "
|
||
"(e.g., aes-xts-plain64) اگر فیلڈ ٲسہ خآلی، پروویڈر ڈیفآلٹ گژہ اِستعمال"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
|
||
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
|
||
"end.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"چُھ نوشنل سروِس یَتینس اینکریپشن چُھ چآلوو <strong>Control Location</strong> "
|
||
"(مِثآل فرینٹ-اینڈ=نووا). ڈیفالٹ ویلیو چُھ 'front-end.'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
|
||
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"چُھ سآیز اینکریپشن کی ہُند <strong>Key Size</strong> ، بِٹس مَنز (مِثآل., 128, "
|
||
"256). اگر فیلڈ خٲلی آسہ پروویڈر ڈیفآلٹ گژہ اِستعمال"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
|
||
"g. LuksEncryptor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"چُھ کِلاس دِنہ وول اینکریپشن تَعاوُن (مِثآل اینکریپٹر لوکس )<strong>Provider</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
msgid "The Aggregate was updated."
|
||
msgstr " ایگریگیٹ آو اَپڈیٹ کئرنہٕ"
|
||
|
||
msgid "The ICMP code is invalid."
|
||
msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب ICMP "
|
||
|
||
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
|
||
msgstr "کوڈ چُھ نہ چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
|
||
|
||
msgid "The ICMP type is invalid."
|
||
msgstr "قِسم چُھ نہ واجِب ICMP "
|
||
|
||
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
|
||
msgstr "قِسم چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
||
msgstr "ID \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
|
||
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
|
||
msgstr ""
|
||
"شکل جآے فیلڈ گژہ آسین واجِب تہ سودہ URL شکل بینری خآطرہ۔ URLs یم ریڈیریکٹ یا "
|
||
"سَرور غَلطی پیج کرن نَتیجہ فَضول شکلہ"
|
||
|
||
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
|
||
msgstr "کی جورہ نآو یُس جوڈیتھ چُھ اِنسٹنس سیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
|
||
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"والیوم سٲیز چھ واریاہ ل لَکوٹ '%(image_name)s'خآطرہ گژہ آسون بوڈہ یا بَرابر "
|
||
"'%(smallest_size)d' GB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
|
||
"project's quotas."
|
||
msgstr ""
|
||
"چآرٹ بونکین چُھ ہاوان ریسورسِز اِستعمال گیمِت پروجیکٹ سیتھ پروجیکٹ کوٹا مُطلِق"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is "
|
||
"permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
|
||
" Clicking the <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the intersection "
|
||
"will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite "
|
||
"direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"رَنگ تہٕ آئکن اَکہٕ اینٹرسیکشن ہُند چُھ اِشآرہ کئران کہٕ کیا یا نہٕ ٹریفِک چھ اِجازت "
|
||
"ضریعہٕ (رو)پئٹھ تہٕ مَنزِل کالم تآن (کالم ).\n"
|
||
" کِلک کئریو <i class=\"fa fa-random\"></i> button in the اینٹر سیکشن مَنز کئرن "
|
||
"اِنسٹال اَکھ رول ٹریفِک سویچ کئرنہٖ خآطرہ طریقہٖ <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <b>Note:</b> رول کئرن اثر اَکہٕ طرفہٕ ٹریفِک خآطرہ بیکہِ طَرفُک یئہٕ آوٹ لائن "
|
||
"کئرنہٖ یلہٕ اینٹر سیکشنس نیش واتہٖ.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
||
msgstr "کئنٹینر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected "
|
||
"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
|
||
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"ڈیفالٹIP ایڈریس اینٹر فیک بَناومُت چُھ گیٹ وے پئٹھژارمِت سب نیٹ خآطرہ توہیہٕ "
|
||
"پئزیئو وَضاحت کئرون بیاکھ IP ایڈریس اینٹر فیسُک یَتینس ۔ توہیہٕ پئزیئو "
|
||
"ژارُن اَکھ سب نیٹ یَتھ سب نیٹ یَٔتھ وَضاحت کئریتھ IP ایڈریس آسہ ہیرمِہٕ لِسٹ مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
||
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
||
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
|
||
msgstr "اِنسٹنس چھ تَیآری کران لآیو مےگریشن ہوسٹ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "The instance password encrypted with your public key."
|
||
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ اینکریپٹ تُہندِ عام کی سیتھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If "
|
||
"not use the link below."
|
||
msgstr ""
|
||
"کی جورہ &کوٹ;%(keypair_name)s&کوٹ; گژہ ڈاونلوڈ گژہَن پآنے۔ اگر نہ اِستعمال "
|
||
"کریو بونیم لِنک"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
|
||
"defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"کم از کم ڈِسک سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ ڈیفالٹ "
|
||
"۰(کاہ کم نہ)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
||
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"کم از کم میموری سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ "
|
||
"ڈیفالٹ ۰(کاہ کم نہ)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||
msgstr "نٲو \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
||
msgstr "نآو\"%s\" چُھ گوڈے اِستعمال بیکِس ہوسٹ ایگریگیٹ مِنز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the physical network over which the virtual network is "
|
||
"implemented."
|
||
msgstr "فِیزیکل نیٹورک یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ نآو "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The next hop addresses can be used to override the router used by the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"بیاکھ ہاپ ایڈریس ہیکئو اِستعمال کئریتھ اوور رآئڈ کئرنہٕ خآطرہ کئلائنٹ سیتھ"
|
||
|
||
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
|
||
msgstr "پیج یُس توہِیہٕ ژہانڈان چھو چُھ نہٖ موجود"
|
||
|
||
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
|
||
msgstr "فِیزیکل طَریقہ یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
|
||
"the server"
|
||
msgstr "زاتی کی یہ اِستعمال کرنہ تُہندِس براوزرس مَز تہ یہ نہ سوزنہ سَرور تآن"
|
||
|
||
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
|
||
msgstr "سیوڈو فولڈر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
|
||
|
||
msgid "The raw contents of the environment file."
|
||
msgstr "را کئنٹینٹ مٲحول فآئل ہِند"
|
||
|
||
msgid "The raw contents of the template."
|
||
msgstr "را کئنٹینٹ ٹیمپلیٹ ہِند"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
||
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
||
msgstr ""
|
||
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
||
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
|
||
"resource(s) exceed quota(s): %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"دَرخواست کئورمُت اِنسٹنس گی لانچ ۔ بونیم دَرخواست ریسورس چُھ کوٹا خوتہ زیادہ : "
|
||
"%s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
|
||
msgstr " اِنسٹنس پورٹ چُھ گوڈے جوڈیتہ بیکَس فلوٹینگIP سیتھدَرخواست کئورمُت"
|
||
|
||
msgid "The specified port is invalid."
|
||
msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب وَضاحت کئریتھ"
|
||
|
||
msgid "The state to start the network in."
|
||
msgstr "سِٹیٹ شُروعات کئرنچ نیٹ وئرک ہُند"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
|
||
msgstr "سب نیٹ نیٹ وئرک ایڈریس چُھ لَکوٹ (/%s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
|
||
msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ شکل سآئز خوتہٕ (%s)"
|
||
|
||
msgid "There are no meters defined yet."
|
||
msgstr "کاہ میٹر چُھنہٕ وَضاحت کئریتھ وئنہٕ"
|
||
|
||
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
|
||
msgstr "نیٹ وئرک چھ نہٕ، راوٹرس چھ نہٖ یا کاہ جوڈیتھ اِنسٹئنسِز چھ نہٖ ہاونہٖ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
|
||
"zone. Try again later or select a different availability zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"زیادہ جآے چھ نہ یَتھ فِلیور خآطرہ ژارمِت دَستِیاب زون مَنز ۔ کوشیش کریو دوبارہ یا "
|
||
"ژاریو مُختَلِف دَستِیاب زون مَنز"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
|
||
msgstr "اَکھ مُشکِل گئی دَرپیش پٲرسِنگ وَقتئ %(prefix)s: %(error)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
|
||
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
|
||
msgstr ""
|
||
"یہ چُہ بَناوان کی جورہ: اَکھ کی یَس توہیہ تھاوان چھو زاتی (cloud.key) تہ عام کی "
|
||
"(cloud.key.pub)۔ پیسٹ کریو کنٹینٹ عام کیفآیل یَتینس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
|
||
"the stack"
|
||
msgstr "یہٕ چُھ ضروری اپریشن خآطرہ یُس کئرنہٕ یئہٕ سِٹیک کئس لائف سآئکل مَنز"
|
||
|
||
msgid "This name is already taken."
|
||
msgstr "نآو گوڈے آمُت"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
|
||
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"یہٕ والیوم چُھ حآلی مَنز جوڈیتھ اَکس اِنسٹئنسِز سیتھ ۔ کونہٕ حآلس مَنز ، بَناوُن اَکہٕ "
|
||
"سِنیپ شآٹس اَکہٕ جوڈمیت والیم سیتھ ہیکہٕ نَتیجہٕ کئریتھ کئریپٹِڈ سِنیپ شآٹس مِنز"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "وقت"
|
||
|
||
msgid "Time Since Event"
|
||
msgstr "وَقت ایوینٹ گئژہنہٕ پَتہٕ "
|
||
|
||
msgid "Time since created"
|
||
msgstr "وَقت یئنہٕ بَناومُت"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "ٹآئم آوٹ"
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "ٹآئم زون"
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "تآن"
|
||
|
||
msgid "To Port"
|
||
msgstr "پورٹ تآن"
|
||
|
||
msgid "To date to must be greater than From date."
|
||
msgstr "تَتھ دوہ تٲم گئژہ آسُن زیادہ تَمہٖ دوہ پئٹھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
|
||
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
|
||
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
|
||
msgstr ""
|
||
"پآس ورڈ ڈیکریپٹ کرنہ خآطرہ توہیہ پَیو ض ضرورت زاتی کی ہِنز اِنسٹنس کریتھ۔ "
|
||
"ژاریو زاتی کی فآیل مواد ایریا مَنز بونکین، کِلک کریو ڈیکریپٹ پآس ورڈ"
|
||
|
||
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
|
||
msgstr "فُل سِکرین مَنز نیرنہٕ خآطرہ، کِلک کئریو بروازر بیک بَٹن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access "
|
||
"from all members of another security group select "Security Group"."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَکھ خآص اِجازت دِتمُتIP رینج، ژاریو &کوٹ;CIDR&کوٹ;. ایکسس اِجازت خآطرہ سآرنی "
|
||
"میمبرس نیش بیکھ حِفاظتی گروپس ژاریو گروپ حِفاظ&کوٹ؛ حِفاظتی گروپ &کوٹ"
|
||
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "تٲن"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "ٹاپئولیجی"
|
||
|
||
msgid "Total Disk"
|
||
msgstr "کُل ڈِسک"
|
||
|
||
msgid "Total RAM"
|
||
msgstr "کُل RAM"
|
||
|
||
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
|
||
msgstr "کُل سآئز جٲے تہٕ سِنیپ شآٹس ہِنز (GB)"
|
||
|
||
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
|
||
msgstr "سئوری ڈیسک اِستعمال(GB * گھنٹہٕ اِستعمال) پروجیکٹ خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "Total size of stored objects"
|
||
msgstr "کُل سآئز جمع آبپجئکٹس ہُند"
|
||
|
||
msgid "Transform Protocol"
|
||
msgstr "بئدلایئو پروٹوکال"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "قِسم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type: %(persistence_type)s"
|
||
msgstr "قِسم: %(persistence_type)s"
|
||
|
||
msgid "UDP"
|
||
msgstr "UDP"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "URL Path"
|
||
msgstr "URLپآتھ"
|
||
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
||
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل فٲئر وال جمع کئرَنہٕ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
|
||
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
|
||
msgstr "IPSec پآلیسی جمع کئرون چُھ نہٕ مُمکِن \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
|
||
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہIP سیک سآئٹ کئنیکشن \"%s\"."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
|
||
msgstr "ناقابِل پآلیسی جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل رول جمع کنرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل VIP جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
|
||
msgstr "ناکامیاب جمع کئرنہٕ خآطرہ VPN سئروِس \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to add member(s)"
|
||
msgstr "نا قابِل میمبر جمع کئرنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to add monitor"
|
||
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to add monitor."
|
||
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جمع کئنرہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل پول جمع کئرنہٕ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to add rule to security group."
|
||
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to add user to primary project."
|
||
msgstr "نا قابِل جمع کئرنہٕ خآطرہ پرئمیرئی پروجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to allocate Floating IP."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to associate IP address %s."
|
||
msgstr "نا قابِل IP ایڈریس جوڈنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to associate floating IP."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوٹینگ ٲئی پی جوڈنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to associate monitor."
|
||
msgstr "نا قابِل مآنیٹر جوڈنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to attach volume."
|
||
msgstr "نا قابِلوالیوم ایٹیچ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to change password."
|
||
msgstr "نا قابِل پآس وئرڈ تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
|
||
msgstr "نا قابِل والئوم قِسم والیوم خآطرہ تَبدیل کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||
msgstr "نا قابِل گیٹ وے راوٹر خآطرہ صاف کئرنٕہٕ خآطرہ \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||
msgstr "نل قابِل نیوٹران جمع کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to copy object."
|
||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ کاپی کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
||
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ QoS سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Unable to create container."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to create encrypted volume type."
|
||
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ غینکئریپٹِڈ والیوم قِسم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
|
||
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to create flavor."
|
||
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور"
|
||
|
||
msgid "Unable to create group."
|
||
msgstr "نا قابِل گروپ بناَونہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
|
||
msgstr "ناقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to create host aggregate."
|
||
msgstr "اقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
|
||
msgstr "نا قابِل کئی جورہ بَناونہٕ خآطرہ : %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create network \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||
msgstr "نا قابِل سئڈو فولڈربناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create role."
|
||
msgstr "نا قابِل کئردار بناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create snapshot."
|
||
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹ بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create spec."
|
||
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ سِپیک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل سب نیٹ بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to create user."
|
||
msgstr "نا قابِل یوزر بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume backup."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ بَناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume snapshot."
|
||
msgstr "نا قابِل وَالیوم سِنیپ شآٹس بَناونہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume type extra spec."
|
||
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume type."
|
||
msgstr "نا قابِل بناِنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم"
|
||
|
||
msgid "Unable to create volume."
|
||
msgstr "نا قابِل والوم بَناونہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete VIP. %s"
|
||
msgstr " ناقابِل VIPمِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete container."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینرمِٹاونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل فٲئر وال مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete member. %s"
|
||
msgstr "ناقابِل مِیمبر مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete monitor. %s"
|
||
msgstr "ناقابِل مئنیٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete policy. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل پآلیسی مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete pool. %s"
|
||
msgstr "ناقابِل پول مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete router \"%s\""
|
||
msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to delete router rule."
|
||
msgstr "نا قابِل راوٹر کائدہ مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete rule. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل رولز مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
|
||
msgstr "نا قابِل مُقرر کئرنہٕ خآطرہ کہٕ دَستِیاب زون چھ تعاوُن کہٕ نہٕ "
|
||
|
||
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
|
||
msgstr "نا قابِل معلوم کئرنہٕ خآطرہ اگر والیوم قِسم اینکئریپشن چھ تعاوُن"
|
||
|
||
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پھٹراونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to disassociate monitor."
|
||
msgstr "نا قابِل مآنیٹر الگ کئنرہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to edit spec."
|
||
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ خآطرہ سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
|
||
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Unable to extend volume."
|
||
msgstr "نا قابِل والئومبئڈراونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
|
||
msgstr "نا قابِل EC2کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to find default role."
|
||
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئردار ژہانڈنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to get EC2 credentials"
|
||
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی ۲کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "ناقابِل RDP کئنسول اِنسٹئنسزخآطرہ جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِلSPICE کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِلVNC کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ\"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to get cinder services list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ سئنڈر سئوِس لِسٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل یَتھ ایوینٹ خآطرہ سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
||
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to get network agents info."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to get network agents list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to get nova services list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نئوا سئروِس لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to get openrc credentials"
|
||
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to get quota info."
|
||
msgstr "نا قابِل کئوٹا اِنفو انہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل یَتھ سِٹیک خآطرہ ضریعہٕ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
|
||
msgstr "نا قابِل سب نیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to get the available hosts"
|
||
msgstr "نا قابِل دَستِیاب ہوسٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to import key pair."
|
||
msgstr "نا قابِل کئی جورہ در آمد کئرنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل لانچ کئرنہٕ خآطرہ %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to list containers."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||
msgstr "نا قابِل کئرنہٕ خآطرہ اِیجینٹ ہوسٹِنگ نیٹوئرک"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل وَضاحت شَکل لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
||
msgstr "نا قابِل وَضاحت سِنیپ شآٹس لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل وَضاحتولیوم لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
|
||
msgstr "ناقابِلVIP ژہانڈنہٕ خآطرہ مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم یا بیک اَپ اِطلاع وچھنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل شیرنہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
|
||
msgstr " ناقابل شیرنہٕ خآطرہ فِلویئر \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
|
||
msgstr "ناقابِل شئرنہٕ خآطرہ اِنسٹئنسز \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ شئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
||
msgstr "نل قابِلIP ایڈریس%s پآرس کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to rebuild instance."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس ریسآئز واپس خآطرہ \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to restore backup."
|
||
msgstr "نا قابِل بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IKE پآلیسی تَفصیل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP پآلیسی تَفصیل %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
|
||
"\" (%(id)s)."
|
||
msgstr "نا قابِلIP ایڈریس اَنہٕ خآطرہ نیوٹران پئٹھ مِثال \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایڈریس نیوٹران پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک پآلیسی تَفصیل %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ IP سیک کئنیکشن لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
||
msgstr "نا قابِل نووا دَستیاب زون وپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سپیک رآبطہٕ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoSسِپیکس تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
|
||
msgstr "نا قابِلQoS سِپیکس واپس عئنس منز"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سِپیکس"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve VIP details."
|
||
msgstr "ناقابِل VIP تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل پول VIPتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروِس تَفصیل %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ VPN سئروس لِسٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve agent list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایجینٹ لِسٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve attachment information."
|
||
msgstr "ناکامیاب اَٹیچمینٹ تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
|
||
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون لِسٹ واپس عئنس منز"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
||
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve backup details."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ تَفصیل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve compute host information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ کئمپیوٹ ہوسٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||
msgstr "ناقابِل کئمپیوٹ حد تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینرٕ وااپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ نیوٹران کئوٹا ویلئوز"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve default quota values."
|
||
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو واپس انہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل تَفصیل اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ تَفصیل نیٹوئرک خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||
msgstr "نا قابِل تَفصیل واپس نہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve extensions information."
|
||
msgstr "نا قابِل ایکسٹئنشن اِطلاعواپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
|
||
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve firewall details."
|
||
msgstr "نا قابِل فٲئر وال تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve firewall list."
|
||
msgstr "نا قابِل فآئر وال لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا قابِل فلوئر ایکسئس لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ۔ مہربانی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوئر تَفصیل واپس انہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
msgstr "نا قابِل فلیوئر اِطلاع اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ فِلیوئر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||
msgstr "نا قابِل فِلیورز واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP ایڈریس واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
||
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پولز واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشش"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve group users."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ یوزرس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل صحت مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
||
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ واپس عئنس منز"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve host information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہوسٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِنسٹئنس لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزرسِٹیٹِسٹِکس"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image details."
|
||
msgstr "نا قابِل شَکل تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ شکل لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve image."
|
||
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
|
||
msgstr "نا قابِل حٲلی پروجیکٹ شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve images."
|
||
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance action list."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس کئم لِسٹ کئر نہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس فِلیوئرزس واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance password."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس پآسوئرڈ دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance project information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس پروجیکٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance size information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس سآئز اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instance."
|
||
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instances list."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنسز لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve instances."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve key pair list."
|
||
msgstr "نا قابِل کئی جورہ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
||
msgstr "نا قابِلکئی جورہ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve limit information."
|
||
msgstr "ناکامیاب حد اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
||
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve member details."
|
||
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل پول مئمبرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve member list."
|
||
msgstr "ناقابِل مئمبر ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve metadata."
|
||
msgstr "نا قابِل میٹا ڈیٹا واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve monitor details."
|
||
msgstr "نا قابِل مئنیٹرتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve monitor list."
|
||
msgstr "ناقابِل مئنیٹر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve monitors list."
|
||
msgstr "نا قابِل مآنیٹر لِسٹ واپس أنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve network details."
|
||
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve network quota information."
|
||
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک کئوٹا اِطلاع اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve network."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹوئرک "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||
msgstr "نا قابِلنیٹ وئرک لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر آبجیکٹ لِسٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||
msgstr "نا قابِل پآلیسیز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve policy details."
|
||
msgstr "نا قابِل پآلیسی تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
|
||
msgstr "نا قابِل پآلیسی لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve policy list."
|
||
msgstr "نا قابِل پإٓلیسی لِسٹ واپس إنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve pool details."
|
||
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل پول تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
|
||
msgstr "ناقابِل پول سب نیٹ واپس اَنہٕ خآطرہ %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
|
||
msgstr "نا قابِل پول واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve pools list."
|
||
msgstr "ناقابِل پولز ٕ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve port details"
|
||
msgstr "نا قابِل پورٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve port details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پورٹ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project domain."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ ڈومین"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve project list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پروجیکٹ لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve providers list."
|
||
msgstr "نا قابِل پرووائڈر لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ%s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve public images."
|
||
msgstr "نا قابِل عام شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve quota information."
|
||
msgstr "نا قابِل کئوٹا اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve resource."
|
||
msgstr "نا قابِل ضریعہٕ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve role list."
|
||
msgstr "ا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ کئردار لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve roles list."
|
||
msgstr "نا قابِل کئردار لسٹٕ واپس خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router details."
|
||
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس اَنٕہٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ رزاوٹر لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve router."
|
||
msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve routers list."
|
||
msgstr "ناکامیاب واپس اَنہٕ خآطرہ راوٹر لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve rule details."
|
||
msgstr "نا قابِل رولزتَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
|
||
msgstr "نا قابِل رولز واپس اَنہٕ خآطرہ (%(error)s)."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve rules list."
|
||
msgstr "نا قابِل رولز لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ ۔ مہربآنی کئریتھ کوشئش کئریو دوبٲرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security group."
|
||
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve security groups."
|
||
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
||
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
|
||
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack list."
|
||
msgstr "نا قابِل سِٹیک لِسٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack template."
|
||
msgstr "نا قابِل سِٹیک ٹیمپلیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve stack."
|
||
msgstr "نا قابِل سِٹیک اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve subnet details"
|
||
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve subnet details."
|
||
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
|
||
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
|
||
msgstr "نا قابِل ایگریگیٹ یُس اَپڈیٹ کئرون عئوس سُہٕ واپس عئنس منز"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
|
||
msgstr "نا قابِل وَضاحت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا قابِل وَضاحت کئورمُت پول واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ۔ نا قابِل جمع کئرنہٕ VIP خآطرہ "
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم ٹٲئپ لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve usage information."
|
||
msgstr "ناکامیاب اِستعمال کئُرنُک اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر ڈومین کئردار ایسآئنمینٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user information."
|
||
msgstr "نا قابِل یوزر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user list."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش پَتہٖ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve user roles."
|
||
msgstr "نا قابِل یوزر کئردار اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve users."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزرس"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve version information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہوئرجن اِطلاع "
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
||
msgstr "نا قابِلواپس اَنہٕ ٕ خآطرہ والیوم تَفصیل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
||
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ : \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume information."
|
||
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
|
||
msgstr "ناکامیاب جآے حد اِطلاع اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
msgstr "نا قابِل وال یوم اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
||
msgstr "نا قابِلوالیوم لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم پروجیکٹ اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکئریپشن تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکریپشن اِطلاع"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume type name."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم نآو"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume."
|
||
msgstr "ناکامیاب والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم اِنسٹئنس/ ایٹیچمینٹ اِطلاع واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to set Domain Context."
|
||
msgstr "نا قابِل سیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین کئنٹیکسٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
||
msgstr "ناقابل سیٹ کئرنہٕ خآطرہ ایکسئس پروجیکٹ خآطرہ %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to set gateway."
|
||
msgstr "نا قابِل گیٹ وے سیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to set project quotas."
|
||
msgstr "نا قابِلسیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ کئوٹا"
|
||
|
||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update container access."
|
||
msgstr "نا قابِل کئنٹینر ایکسس کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update group."
|
||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل شَکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to update object."
|
||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update role."
|
||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ کئردار"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل سب نیٹاَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ\"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unable to update the aggregate."
|
||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئورنہٕ خآطرہ ایگرِگیٹ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update the group."
|
||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ "
|
||
|
||
msgid "Unable to update the user."
|
||
msgstr "نا قابِل یوزر اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
||
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس"
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume snapshot."
|
||
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس أپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
||
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم سِٹیٹس \"%s\" تآن"
|
||
|
||
msgid "Unable to update volume."
|
||
msgstr "نا قابِل والئوم اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
|
||
|
||
msgid "Unable to upload object."
|
||
msgstr "نا قابِل آبجیکٹ اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
||
msgstr "نا قابِل والئوم اَپلوڈ شکل خآطرہ کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "نا معلوم"
|
||
|
||
msgid "Unknown instance"
|
||
msgstr "نامعلوم مِثال"
|
||
|
||
msgid "Unknown instance (None)"
|
||
msgstr "نا معلوم اِنسٹئنس(کِہین نہٖ ) "
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ہیور"
|
||
|
||
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ہیور"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ"
|
||
|
||
msgid "Update Default Quotas"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ کئوٹا"
|
||
|
||
msgid "Update Defaults"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ"
|
||
|
||
msgid "Update Group"
|
||
msgstr "اپڈیٹ کئریو گروپ"
|
||
|
||
msgid "Update Image"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریو شکل"
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا"
|
||
|
||
msgid "Update Network"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک"
|
||
|
||
msgid "Update Object"
|
||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ "
|
||
|
||
msgid "Update Port"
|
||
msgstr " اَپڈیٹ پورٹ"
|
||
|
||
msgid "Update Role"
|
||
msgstr "اِپڈیٹ کِٔردار"
|
||
|
||
msgid "Update Router"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریو راوٹر"
|
||
|
||
msgid "Update Stack"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ سِٹیک"
|
||
|
||
msgid "Update Stack Parameters"
|
||
msgstr " اَپڈیٹ سِٹیک پیرامیٹر"
|
||
|
||
msgid "Update Status"
|
||
msgstr " اَپڈیٹ کئریو سِٹیٹس"
|
||
|
||
msgid "Update User"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ یوزر"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Snapshot Status"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ والیوم سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "Update Volume Status"
|
||
msgstr "اٗپڈیٹ کئریو والیوم سِٹیٹس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
|
||
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
|
||
"them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَپڈیٹ اَکھ سِٹیک دِتمِت ویلیوز سیتھ ۔ مہربآنی کئریتھ نوٹ کئریو کہہ کاہ "
|
||
"اینکئریپٹ پیرامیٹر، مِثال پآسوئرڈ، یئہٕ ریسیٹ کئرنہٖ ڈیفالٹ سیتھ اگر توہیہٕ تِم "
|
||
"کئریو نہٕ تَبدیل یَتینس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
|
||
"available at \"Subnet Details\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"اَپڈیٹ کئریو اَکھ سَب نیٹ یُس جوڈیتھ چُھ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیاب "
|
||
"\"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
|
||
|
||
msgid "Update requests for this floating ip"
|
||
msgstr "بَنایئو دَرخواست فلوٹینگ آئی پی خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Update requests for this network"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ نیٹوئرک خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Update requests for this port"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Update requests for this router"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ پورٹ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Update requests for this subnet"
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریئو دَرخواست یَتھ سب نیٹ خآطرہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
|
||
msgstr "اَپڈیٹ the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
|
||
msgstr "اَپڈیٹ کئریو سِپیک ویلیو\"%(key)s\" خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "اَپڈیٹِڈ"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "اَپڈیٹِڈ پئٹھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
||
msgstr "اَپڈیٹ سَب نیٹ\"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating volume \"%s\""
|
||
msgstr " والیوم اَپڈیٹ کئران والیوم \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
||
msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اَپڈیٹ کئران \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "اَپلوڈ"
|
||
|
||
msgid "Upload Object"
|
||
msgstr "اَپلوڈ ابجیکٹ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s"
|
||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ کنٹینر خآطرہ : %(container_name)s"
|
||
|
||
msgid "Upload Objects"
|
||
msgstr "اَپلوڈ آبجیکٹ"
|
||
|
||
msgid "Upload Volume to Image"
|
||
msgstr "اَپلوڈ کئریو والیوم شکل خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Upload to Image"
|
||
msgstr "اَپلوڈ کئریو شکل"
|
||
|
||
msgid "Uploaded image size"
|
||
msgstr "اَپلوڈیڈ شکل سآئز"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "اِستعمال"
|
||
|
||
msgid "Usage (Hours)"
|
||
msgstr "یوسیج(گھنٹہٕ)"
|
||
|
||
msgid "Usage Overview"
|
||
msgstr " یوسیج اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Usage Report"
|
||
msgstr "یوسیج ریپورٹ"
|
||
|
||
msgid "Use Server Default"
|
||
msgstr "استعمال سئرور ڈیفالٹ"
|
||
|
||
msgid "Use a volume as source"
|
||
msgstr "اِستعمال کئریو والیوم ضریعہٕ پئٹٰھ"
|
||
|
||
msgid "Use image as a source"
|
||
msgstr "اِستعمال کئریو شکل ضریعہٕ پئٹٰھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use one of the available template source options to specify the template to "
|
||
"be used in creating this stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"اِستعمال کئریو أکھ دَستِیاب ٹیمپلیٹ ضریعہٖ آپشنس وَضاحت کئرنہٕ خآطرہ ٹیمپلیٹ یُس "
|
||
"اِستعمال یئہٕ کئرنہٕ سِٹیک بَناونہِ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Use snapshot as a source"
|
||
msgstr "اِستعمال کئریو اَکھ سِنیپ شآئٹس ضریعہٕ پئٹٰھ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||
msgstr "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
||
|
||
msgid "Used in Policy"
|
||
msgstr "اِستعمال مَنز جآے"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "یوزر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User \"%s\" was successfully created."
|
||
msgstr "یوزر \"%s\" ٲو کامیابی سٲن بَناوان"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s has no role defined for that project."
|
||
msgstr "یوزر%s چُھ نہٕ کاہ کئردار پرزوجیکٹ خٲطرہ"
|
||
|
||
msgid "User Credentials"
|
||
msgstr "یوزر کریڈینشل"
|
||
|
||
msgid "User Credentials Details"
|
||
msgstr "اِستعمال کریو کریڈینشل تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "یوزر ID"
|
||
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "یوزر نآو"
|
||
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "یوزر سیٹینگس"
|
||
|
||
msgid "User has been updated successfully."
|
||
msgstr "یوزر ٲو کامیابی اَپڈیٹ کئرنئ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User name \"%s\" is already used."
|
||
msgstr "یوزر \"%s\" چُھ گوڈے موجود"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "یوزر "
|
||
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
msgid "VCPU Hours"
|
||
msgstr "گھنٹہٕ VCPU"
|
||
|
||
msgid "VCPU Usage"
|
||
msgstr "VCPUاِستعمال"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPUs"
|
||
|
||
msgid "VCPUs (total)"
|
||
msgstr "VCPUs (کُل)"
|
||
|
||
msgid "VCPUs (used)"
|
||
msgstr "VCPUs (اِستعمال)"
|
||
|
||
msgid "VIP"
|
||
msgstr "VIP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VIP %s was successfully updated."
|
||
msgstr "VIP %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
|
||
|
||
msgid "VIP Details"
|
||
msgstr "VIP تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "VIP Subnet"
|
||
msgstr "VIPسب نیٹ"
|
||
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
msgid "VPN Connections"
|
||
msgstr "VPNکئنیکشن"
|
||
|
||
msgid "VPN Service"
|
||
msgstr "VPNسئروِس"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
|
||
msgstr "VPN سئروِس گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ %s"
|
||
|
||
msgid "VPN Service Details"
|
||
msgstr "VPNسئروِس تَفصیل "
|
||
|
||
msgid "VPN Service associated with this connection"
|
||
msgstr "VPN سَروِس چُھ وابسطہٕ یَتھ کئنیکشن سیتھ"
|
||
|
||
msgid "VPN Services"
|
||
msgstr "VPNسئروِس"
|
||
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
|
||
msgstr "واجِب اِنتِجر چُھ بوڈہ DPD اِنٹئرول خوتہٕ "
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ویلیو"
|
||
|
||
msgid "Value (Avg)"
|
||
msgstr "قیمت (Avg)"
|
||
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "ویلیو:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version: %(version_info)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Version: %(version_info)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "View Container"
|
||
msgstr "وِچھیو کنٹینر "
|
||
|
||
msgid "View Credentials"
|
||
msgstr "وِچھیو کریڈینشل"
|
||
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "وِچھیو تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "View Extra Specs"
|
||
msgstr "وِچھیئو علاوہ سِپیکس"
|
||
|
||
msgid "View Full Log"
|
||
msgstr "وِچھیئو پورہ لاگ"
|
||
|
||
msgid "View Log"
|
||
msgstr "وِچھیو لاگ"
|
||
|
||
msgid "View Usage"
|
||
msgstr "وِچھىو یوسیج"
|
||
|
||
msgid "View Usage Report"
|
||
msgstr "وِچھیئو یوسیج ریپورٹ"
|
||
|
||
msgid "Virtual Private Network"
|
||
msgstr "وئرچُئل زاتی نیٹورک"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "والیوم "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
|
||
msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
|
||
|
||
msgid "Volume (Cinder)"
|
||
msgstr "والیوم(سِنڈر)"
|
||
|
||
msgid "Volume Backup"
|
||
msgstr "والیوم بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Volume Backup:"
|
||
msgstr "بَناوان بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid "Volume Backups"
|
||
msgstr "والیوم بیک اَپ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
|
||
"this service activated in order to create a backup."
|
||
msgstr ""
|
||
" والیوم بیک اَپ چھ جمع کئریتھ اِستعمال کئریتھ آبجیکٹ سِٹوریج سئروِستوہیہٕ گئژہ "
|
||
"آسین یہِ سئروِس تٲکہٕ بیک اَپ بَنہٕ "
|
||
|
||
msgid "Volume Limits"
|
||
msgstr "والیوم حد"
|
||
|
||
msgid "Volume Name"
|
||
msgstr "والیوم نآو"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot"
|
||
msgstr "والیوم سِنیپ شآئٹس"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshot Overview"
|
||
msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Volume Snapshots"
|
||
msgstr "جٲے سِنیپ شآٹس ہِنز"
|
||
|
||
msgid "Volume Source"
|
||
msgstr "والیوم ضریعہٕ"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
||
msgstr " والیوم قِسم ٖ اینکریپٹڈ تَفصیل"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Encryption Overview"
|
||
msgstr "والیوم قِسم اینکریپشن اوور ویو"
|
||
|
||
msgid "Volume Type Extra Specs"
|
||
msgstr "والیوم قِسم علاوہ سِپیکس"
|
||
|
||
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
||
msgstr "والیوم قِسم چُھنہٖ اینکریپٹڈ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
||
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
|
||
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s "
|
||
|
||
msgid "Volume Types"
|
||
msgstr "والیوم قِسم"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
|
||
"to let the system choose a device name for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"والیوم مآنٹ پآینٹ (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). ترایو یہ فیلڈ خآلی "
|
||
"تآکہ سِسٹم ژارن اَکھ آلہ نآو توہیہ خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
|
||
msgstr "والیوم سآئز گیگا بئٹس مَنز(اِنٹیجر ویلیو)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
|
||
msgstr "والیوم سآئز گئژہ آسون برابر یا زیادہ شکل سآئز خوتہٕ(%s)"
|
||
|
||
msgid "Volume size must be greater than 0"
|
||
msgstr "والیوم سآئز گئزہ آسیون 0 خوتہٖ زیادہ"
|
||
|
||
msgid "Volume source must be specified"
|
||
msgstr "والیوم ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "جآے"
|
||
|
||
msgid "Volumes Attached"
|
||
msgstr "والیوم جوڈیتھ"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||
"folders in the Object Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"کنٹینرس مَنز توہیہ ہیکیو گروپ کریتھ تُہند آبجیکٹس سئڈو فولڈر مَنز، یُس بآقین "
|
||
"فولڈر پیٹھ تُہندِس ڈیسک ٹآپ ٲپریٹِنگ سِسٹم،یَمہ وعرے کہ تَم چھ ویرچُیل کلیکضن وَضاحت "
|
||
"کیتھ اام پریفیکس سیتھ آبجیکٹ نآوس پیٹھ۔ اَکھ سِلیش (/) حَرف چُھ اِستعمال یوان "
|
||
"کرنہ ڈیلیمٹر سیوڈو فولڈر پیٹھ آبجیکٹ سَٹور مَنز"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "عئن"
|
||
|
||
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
|
||
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب فِلوٹىنگ IPs"
|
||
|
||
msgid "You are already using all of your available volumes."
|
||
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب والیوم"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
||
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
||
"a gateway for external connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ چھو جوڈیتھ اَکئس ؤضاحت کئرمِت نیبرِم نیٹ وئرک پئٹھ راوٹر سیتھ ۔ "
|
||
"نیبرِم نیٹ وئرک چُھ مُقرر یئوان کئرنہٖ ڈیفالٹ روٹ راوٹُرک تہٕ راوٹر کئرہ کئم گیٹ "
|
||
"وے پئٹھ نیبرِم کئنیکشن خآطرہ"
|
||
|
||
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
|
||
msgstr "توہیہٕ ہیکئو جوڈیتھ اَکھ ؤضاحت کئورمُت سب نیٹ بیکئس راوٹرس خآطرہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
|
||
"attached, the device specified will be attached to the port created."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہ ہیکو بَناویتھ اَکھ پورٹ نیٹ ورک خآطرہ اگر توہیہ وَضاحت کریو ٲلہ ID "
|
||
"جوڈنہ خآطرہ، ٲلہ وَضاحت کریتھ یہ جوڈنہ بَناومِت پورٹ سیتھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
||
"available here."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہ ہیکو کسٹمآیز کریتھ تُہند اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کریتھ یِم آپشنز"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
|
||
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
|
||
msgstr ""
|
||
" توہیہ ہیکیو وَضاحت کریتھ اَکھ خواہش رول ٹیمپلیٹ یا اِستعمال کریو قسٹم رول، "
|
||
"آپشنز چھ قسٹمTCP رول ، قسٹمUDP رول ، یا ICMP"
|
||
|
||
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
|
||
msgstr "توہیہ ہیکو نہ معزور کریتہ یوزر توہیہ چھو لاگڈ اِن یِتھ پٹھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
|
||
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
|
||
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
|
||
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
|
||
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
|
||
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
|
||
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
|
||
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
|
||
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
|
||
|
||
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
||
msgstr "توہِیہٕ آسہٕ غَلط ٹآئپ کئورمُت ایڈریس یا پیج آسہٕ کونہٕ حِلاومُت"
|
||
|
||
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
|
||
msgstr "توہیہ ہیکو آپضنلی سیٹ کریتھ اَکھ پآس ورڈ ریبیلٹ اِنسٹنس پیٹھ"
|
||
|
||
msgid "You may update IKE Policy details here."
|
||
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIKE سیک پآلیسی تَفصیل یَتینئس"
|
||
|
||
msgid "You may update IPSec Policy details here."
|
||
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIP سیک پآلیسی تَفصیل یَتینئس"
|
||
|
||
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
|
||
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھIP سیک سآئٹ کئنیکشن تَفصیل یَتینئس"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
|
||
"persistence, connection limit or admin state."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ VIPایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو نآو، تَفصیل،پول، سیشن "
|
||
"پرسِسٹئنس، کئنیکشن خد یا ایڈمِن سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid "You may update VPN Service details here."
|
||
msgstr "توہِیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ VPNسئروِس تَفصیل یَتینئس"
|
||
|
||
msgid "You may update firewall details here."
|
||
msgstr "توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون فٲیر وال تَفصیل یَتینس "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
|
||
"retries or admin state."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ صحت مآنیٹر ایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو دیری،ٹٲئم آوٹ،"
|
||
"زیادہ خوتہٕ زیادہ کوشئش، یا ایڈمِن سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ میمبرایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو پول، وَزن، یا ایڈمِن سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
|
||
"instead to insert or remove a rule"
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون پآلیسی تَفصیل یَتینس اِستعمال کریو 'Insert Rule' "
|
||
"یا'Remove Rule' لِنکس بَجآے تراوُن یا کعڈُن اَکھ رول"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
|
||
"method or admin state."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ پول ایٹرِبیوٹز یَتئنس: شیریئو نآو، تَفصیل،لوڈ بیلئنسِنگ "
|
||
"طَریقہٕ یا ایڈمِن سِٹیٹ"
|
||
|
||
msgid "You may update rule details here."
|
||
msgstr "توہیہ پزیو اَپڈیٹ کرون رول تَفصیل یَتینس "
|
||
|
||
msgid "You may update the editable properties of your network here."
|
||
msgstr "توہیہ ہیکو اَپڈیٹ کریتھ شیرن واجین خَصوصیت تُہندِس نیٹ ورکس پیٹہ یَتینس"
|
||
|
||
msgid "You may update the editable properties of your port here."
|
||
msgstr "توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ شیرنہٕ واجین خَصوصیت تُہندٕ پورٹِچ یَتینس"
|
||
|
||
msgid "You may update the editable properties of your router here."
|
||
msgstr ""
|
||
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ شیرنہٕ واجین خَصوصیت تُہندٕ "
|
||
"راوٹرِک یَتینس"
|
||
|
||
msgid "You must select a snapshot."
|
||
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ سِنیپ شآٹس"
|
||
|
||
msgid "You must select a volume."
|
||
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ والیوم"
|
||
|
||
msgid "You must select an image."
|
||
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ شکل"
|
||
|
||
msgid "You must set volume size"
|
||
msgstr "توہیہٕ پئزیئو والیوم سآئز سیٹ کئرون"
|
||
|
||
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
|
||
msgstr "توہیہٕ پئزیو وَضاحت کئرُن اَکھ ٹیمپلیٹ اَکہٕ دَستِیاب ضریعہٕ سیتھ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
|
||
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
|
||
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
|
||
"any other instance in that security group access to any other instance via "
|
||
"this rule."
|
||
msgstr ""
|
||
" گئژہ وَضاحت کئرون توہیہ ضریہ ٹریفِک چُھ یُس اِجازت دِیہ رول ضریاہ۔ توہیہ ہیکیو "
|
||
"کریتھIP نیب بُلاکس(CIDR) سورس گروپ ضریعہ شکلہ مَنز یا (حِفاظتی گروپ). اَکھ "
|
||
"حِفاظتی گروپ ژارُن سورس پیٹھ دِیہ اِجازت کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ تَتھ حِفاظتی گروپ "
|
||
"ایکسس خآطرہ کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ یَمہ رول ضریاہ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your image %s has been queued for creation."
|
||
msgstr "Your image %s has been queued for creation."
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "زون"
|
||
|
||
msgid "aes-128"
|
||
msgstr "aes-۱۲۸"
|
||
|
||
msgid "aes-192"
|
||
msgstr "aes-۱۹۲"
|
||
|
||
msgid "aes-256"
|
||
msgstr "aes-۲۵۶"
|
||
|
||
msgid "ah"
|
||
msgstr "ah"
|
||
|
||
msgid "ah-esp"
|
||
msgstr "ah-esp"
|
||
|
||
msgid "back-end"
|
||
msgstr "پَتئُم -عند"
|
||
|
||
msgid "bi-directional"
|
||
msgstr "دو طئرفان"
|
||
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "صاف"
|
||
|
||
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "کئنسول چُھنہٕ حآلی دَستِیاب ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش"
|
||
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "معزور"
|
||
|
||
msgid "dm-crypt"
|
||
msgstr "ڈی ایم ـ کئریپٹ"
|
||
|
||
msgid "environment"
|
||
msgstr "ماحول"
|
||
|
||
msgid "esp"
|
||
msgstr "esp"
|
||
|
||
msgid "front-end"
|
||
msgstr "بئتھُم -عند"
|
||
|
||
msgid "group14"
|
||
msgstr "گروپ ۱۴"
|
||
|
||
msgid "group2"
|
||
msgstr "گروپ ۲"
|
||
|
||
msgid "group5"
|
||
msgstr "گروپ ۵"
|
||
|
||
msgid "hold"
|
||
msgstr "ہولڈ"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr " اِنسٹنس"
|
||
|
||
msgid "pseudo-folder"
|
||
msgstr "سیودو فولڈر"
|
||
|
||
msgid "response-only"
|
||
msgstr "صِرف جواب"
|
||
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "دوبآرہ شُروع"
|
||
|
||
msgid "restart-by-peer"
|
||
msgstr "دوبآرہ -شُروع- پیئر سیتھ"
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "سیکسئنڈس"
|
||
|
||
msgid "sha1"
|
||
msgstr "sha۱"
|
||
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "ٹیمپلیٹ"
|
||
|
||
msgid "transport"
|
||
msgstr "ٹرانسپورٹ"
|
||
|
||
msgid "tunnel"
|
||
msgstr "ٹئنل"
|
||
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "وَضاحت کئریتھ نہٖ"
|
||
|
||
msgid "unknown IP address"
|
||
msgstr "نا معلوم IPنیب"
|
||
|
||
msgid "v1"
|
||
msgstr "v۱"
|
||
|
||
msgid "v2"
|
||
msgstr "v۲"
|