505 lines
12 KiB
Plaintext
505 lines
12 KiB
Plaintext
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Eddie Ramirez <djedi.r@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Pablo Caruana <pcaruana@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Zeus Arias Lucero <zeusariaslucero@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 07:18+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 02:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total)s %(type)s"
|
||
msgstr "%(total)s %(type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s bytes"
|
||
|
||
msgid "(Modified)"
|
||
msgstr "(Modificado)"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
msgid "0 GB"
|
||
msgstr "0 GB"
|
||
|
||
msgid "0 MB"
|
||
msgstr "0 MB"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Añadido"
|
||
|
||
msgid "Additional items not allowed"
|
||
msgstr "No se permiten elementos adicionales"
|
||
|
||
msgid "Additional properties not allowed"
|
||
msgstr "No se permiten propediades adicionales"
|
||
|
||
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "Asignados"
|
||
|
||
msgid "An error occurred while updating."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización."
|
||
|
||
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde."
|
||
|
||
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Array demasiado largo({$value.length$} items), máximo {$schema.maxItems$}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Array demasiado corto ({$value.length$} items), mínimo {$schema.minItems$}"
|
||
|
||
msgid "Array items must be unique"
|
||
msgstr "Los elementos del Array deben ser únicos"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos disponibles"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar "
|
||
|
||
msgid "Circular $refs"
|
||
msgstr "Circular $refs"
|
||
|
||
msgid "Click each item to get its description here."
|
||
msgstr "Haga clic en cada punto para obtener su descripción aquí."
|
||
|
||
msgid "Click here for filters or full text search."
|
||
msgstr "Haga click aquí para filtros o búsqueda completa."
|
||
|
||
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
|
||
msgstr "Haga click aquí para ver los errores."
|
||
|
||
msgid "Click to see more details"
|
||
msgstr "Haga click para ver más detalles"
|
||
|
||
msgid "Click to show or hide"
|
||
msgstr "Haga click para mostrar u ocultar"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm %s"
|
||
msgstr "Confirmar %s"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Foobars"
|
||
msgstr "Confirmar eliminación Foobars"
|
||
|
||
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
|
||
msgid ""
|
||
"Content size: {$ (textBytes || 0) | bytes $} of {$ ::maxBytes | bytes $}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamaño del contenido: {$ (textBytes || 0) | bytes $} de {$ ::maxBytes | "
|
||
"bytes $}"
|
||
|
||
msgid "Current Usage"
|
||
msgstr "Uso actual"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizar"
|
||
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "Peligro"
|
||
|
||
msgid "Danger: "
|
||
msgstr "Peligro:"
|
||
|
||
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
|
||
msgstr "Los datos no coinciden con ningún esquema de 'anyOf'"
|
||
|
||
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
|
||
msgstr "Los datos no coinciden con ningún esquema de 'oneOf'"
|
||
|
||
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
|
||
msgstr "Los datos son válidos para más de un esquema de 'oneOf'"
|
||
|
||
msgid "Data matches schema from 'not'"
|
||
msgstr "Los datos coinciden con el esquema 'not'"
|
||
|
||
msgid "Decimal required"
|
||
msgstr "Decimal obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted : %s."
|
||
msgstr "Eliminado : %s."
|
||
|
||
msgid "Dependency failed - key must exist"
|
||
msgstr "Fallo de dependencia - La clave debe existir"
|
||
|
||
msgid "Detail Information"
|
||
msgstr "Información detallada"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
|
||
msgstr "Mostrando %(count)s de %(total)s elementos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %s items"
|
||
msgstr[0] "Mostrando %s articulo"
|
||
msgstr[1] "Mostrando %s articulos"
|
||
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
||
msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
msgid "Existing Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos existentes"
|
||
|
||
msgid "Expand to see allocated items"
|
||
msgstr "Expandir para ver los ítems asociados"
|
||
|
||
msgid "Expand to see available items"
|
||
msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles"
|
||
|
||
msgid "Failed to populate extensible header."
|
||
msgstr "No ha sido posible rellenar la cabecera extensible."
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrar"
|
||
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finalizar"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Sabor"
|
||
|
||
msgid "Forbidden. Insufficient permissions of the requested operation"
|
||
msgstr "Prohibido. Permisos insuficientes para la operación solicitada"
|
||
|
||
msgid "Format validation failed"
|
||
msgstr "Falló validación de formato"
|
||
|
||
msgid "Full Text Search"
|
||
msgstr "Búsqueda de texto completo"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
msgid "Integer required"
|
||
msgstr "Entero obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
|
||
msgstr "Tipo inválido, se esperaba {$schema.type$}"
|
||
|
||
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
|
||
msgstr "Falló la clave: '{$title$}'"
|
||
|
||
msgid "Load {$ ::title $} from a file"
|
||
msgstr "Cargar{$ ::title $} desde un fichero"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx."
|
||
|
||
msgid "Max length"
|
||
msgstr "Longitud máx."
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mín."
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "Longitud mín."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "No limitar"
|
||
|
||
msgid "No available items"
|
||
msgstr "No hay ítems disponibles"
|
||
|
||
msgid "No available metadata"
|
||
msgstr "Metadatos no disponibles"
|
||
|
||
msgid "No data available."
|
||
msgstr "No hay datos disponibles."
|
||
|
||
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
|
||
msgstr "No hay coincidencias para: {$viewValue$}"
|
||
|
||
msgid "No existing metadata"
|
||
msgstr "No hay metadatos existentes"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "No hay ítems que mostrar."
|
||
|
||
msgid "No roles"
|
||
msgstr "Sin roles"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
msgid "Notice: "
|
||
msgstr "Aviso:"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||
|
||
msgid "Pattern mismatch"
|
||
msgstr "Discrepancia en el patrón"
|
||
|
||
msgid "Please Wait"
|
||
msgstr "Por favor, espere"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your selection. "
|
||
msgstr "Confirme su selección."
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Prev"
|
||
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Inmediato"
|
||
|
||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||
msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando."
|
||
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Restante "
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Obligatorio"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles"
|
||
|
||
msgid "Search in current results"
|
||
msgstr "Buscar entre los resultados"
|
||
|
||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||
msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo"
|
||
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Seleccione uno"
|
||
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Apagar"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Éxito"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "Correcto:"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
|
||
"missing information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o "
|
||
"carece de información."
|
||
|
||
msgid "The content is larger than the maximum byte size"
|
||
msgstr "El contenido es mayor que el tamaño de bytes máximo"
|
||
|
||
msgid "The data in this field is invalid"
|
||
msgstr "El dato en este campo es inválido"
|
||
|
||
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de "
|
||
"nuevo."
|
||
|
||
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
msgid "Toggle Dropdown"
|
||
msgstr "Alternar desplegable"
|
||
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Activar la navegación"
|
||
|
||
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
|
||
msgstr "Pocas propiedades definidas, mínimo {$schema.minProperties$}"
|
||
|
||
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
|
||
msgstr "Muchas propiedades definidas, máximo {$schema.maxProperties$}"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete: %s."
|
||
msgstr "No fue posible eliminar: %s."
|
||
|
||
msgid "Unauthorized. Redirecting to login"
|
||
msgstr "No autorizado. Redirigiendo a inicio de sesión"
|
||
|
||
msgid "Unknown property (not in schema)"
|
||
msgstr "Propiedad desconocida (no en esquema"
|
||
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
msgid "Uploading image"
|
||
msgstr "Subiendo imagen"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertencia:"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Advertencia:"
|
||
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Trabajando"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
|
||
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
|
||
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
|
||
"the key of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede especificar los metadatos para los recursos moviendo elementos de la "
|
||
"columna izquierda a la derecha. En la columna izquierda aparecen las "
|
||
"definiciones de metadatos del catálogo de Glance. Utilice la opción "
|
||
"\"Personalizado\" para añadir metadatos con los valores que escoja."
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descripción"
|
||
|
||
msgid "m1.small"
|
||
msgstr "m1.small"
|
||
|
||
msgid "m1.tiny"
|
||
msgstr "m1.tiny"
|
||
|
||
msgid "pool default"
|
||
msgstr "Predeterminados del pool"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "selected \"%s\""
|
||
msgstr "seleccionado \"%s\""
|
||
|
||
msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$ 'Por favor, especifique un criterio de búsqueda en primer lugar.' $}"
|
||
|
||
msgid "{$ column.title $}"
|
||
msgstr "{$ column.title $}"
|
||
|
||
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
|
||
msgstr "{$ message || 'No items to display.' $}"
|
||
|
||
msgid "{$schema.title$} is a required field"
|
||
msgstr "{$schema.title$} es un campo obligatorio"
|
||
|
||
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
|
||
msgstr "{$schema.title$} el formato es incorrecto"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
|
||
"{$schema.maxLength$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$schema.title$} es muy largo ({$viewValue.length$} characters), máximo "
|
||
"{$schema.maxLength$}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
|
||
"{$schema.minLength$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$schema.title$} es muy corto ({$viewValue.length$} characters), mínimo "
|
||
"{$schema.minLength$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
|
||
msgstr "{$viewValue$} es igual al máximo exclusivo {$schema.maximum$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
|
||
msgstr "{$viewValue$} es igual al mínimo exclusivo {$schema.minimum$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$viewValue$} es más grande que el máximo permitido de {$schema.maximum$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$viewValue$} es más pequeño que el mínimo permitido de {$schema.minimum$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
|
||
msgstr "{$viewValue$} no es múltiple de {$schema.multipleOf$}"
|
||
|
||
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
|
||
msgstr "{$viewValue$} no es un numero valido"
|