horizon/openstack_dashboard/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po
OpenStack Proposal Bot a645545584 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ic32b69d9f50860ef20b0c564e777cc738e0b2b81
2022-10-06 03:11:09 +00:00

3929 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2020. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 06:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 07:33+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "75%"
msgstr "75%"
msgid ""
"<b>Image (with Create New Volume checked)</b>: This options uses an image to "
"boot the instance, and creates a new volume to persist instance data. You "
"can specify volume size and whether to delete the volume on deletion of the "
"instance."
msgstr ""
"<b>Image (with Create New Volume checked)</b>: Pilihan ini menggunakan image "
"untuk boot instance, dan menciptakan volume baru untuk bertahan data "
"instance. Anda dapat menentukan ukuran volume dan apakah untuk menghapus "
"volume pada penghapusan instance."
msgid "<b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance."
msgstr "<b>Image</b>: Opsi ini menggunakan image untuk boot instance."
msgid ""
"<b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot the "
"instance."
msgstr ""
"<b>Instance Snapshot</b>: Opsi ini menggunakan sebuah instance snapshot "
"untuk boot instance."
msgid ""
"<b>Volume Snapshot</b>: This option uses a volume snapshot to boot the "
"instance, and creates a new volume to persist instance data. You can choose "
"to delete the volume on deletion of the instance."
msgstr ""
"<b>Volume Snapshot</b>: Opsi ini menggunakan snapshot volume untuk booting "
"instance, dan menciptakan volume baru untuk bertahan data instance. Anda "
"dapat memilih untuk menghapus volume pada penghapusan instance."
msgid ""
"<b>Volume</b>: This option uses a volume that already exists. It does not "
"create a new volume. You can choose to delete the volume on deletion of the "
"instance. <em>Note: when selecting Volume, you can only launch one instance."
"</em>"
msgstr ""
"<b>Volume</b>: Opsi ini menggunakan volume yang sudah ada. Itu tidak membuat "
"volume baru. Anda dapat memilih untuk menghapus volume pada penghapusan "
"instance. <em>Catatan: ketika memilih Volume, Anda hanya dapat memulai satu "
"instance.</em>"
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
msgstr ""
"<small>Baris ini dari teks dimaksudkan untuk diperlakukan sebagai baik cetak."
"</small>"
msgid ""
"<strong>Heads up!</strong>\n"
" This\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
"a>,\n"
" but it's not super important."
msgstr ""
"<strong>Heads up!</strong>\n"
" This\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
"a>,\n"
" but it's not super important."
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong>\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
" and try submitting again."
msgstr ""
"<strong>Oh snap!</strong>\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
" and try submitting again."
msgid ""
"<strong>Well done!</strong>\n"
" You successfully read\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
"a>."
msgstr ""
"<strong>Well done!</strong>\n"
" You successfully read\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
"a>."
msgid "A Confirmation Dialog"
msgstr "A Confirmation Dialog"
msgid ""
"A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain access to "
"your objects in the container."
msgstr ""
"Public Container akan mengizinkan orang dengan Public URL untuk mendapatkan "
"akses ke objek Anda dalam container."
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for\n"
" you to organize your data. You can think of a container as a folder in\n"
" Windows® or a directory in UNIX®. The primary difference between a\n"
" container and these other file system concepts is that containers cannot "
"be\n"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within\n"
" your account. Data must be stored in a container so you must have at "
"least\n"
" one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"Kontainer adalah kompartemen penyimpanan untuk data Anda dan menyediakan "
"cara untuk\n"
"   Anda mengatur data Anda. Anda dapat menganggap kontainer sebagai folder\n"
"   Windows® atau direktori di UNIX®. Perbedaan utama antara a\n"
"   kontainer dan konsep-konsep sistem file lainnya adalah bahwa kontainer "
"tidak bisa\n"
"   bersarang. Anda dapat, bagaimanapun, membuat jumlah kontainer dalam "
"jumlah yang tidak terbatas\n"
"   akun Anda. Data harus disimpan dalam kontainer sehingga Anda harus "
"memiliki setidaknya\n"
"   satu kontainer didefinisikan dalam akun Anda sebelum mengunggah data."
msgid "A container with that name exists."
msgstr "Container dengan nama yang ada."
msgid "A description list is perfect for defining terms."
msgstr "Sebuah daftar deskripsi sempurna untuk mendefinisikan istilah."
msgid "A description of the Volume."
msgstr "Sebuah deskripsi Volume."
msgid "A description of the image."
msgstr "Sebuah deskripsi image."
msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
"assigned\n"
" after the instance is created. To attach a floating IP, go to the "
"<b>Instances</b>\n"
" view and click the <b>Actions</b> menu to the right of an instance.\n"
" Then, select the <b>Associate Floating IP</b> option and enter the "
"necessary details."
msgstr ""
"Sebuah IP mengambang memungkinkan instance menjadi addressable (dialamati) "
"dari jaringan eksternal.\n"
"IP mengambang tidak dialokasikan untuk instances pada waktu pembuatan dan "
"mungkin ditugaskan\n"
"     setelah instance dibuat. Untuk menghubungkan IP mengambang, pergi ke "
"view <b>Instances</b>\n"
" dan klik menu <b>Actions</b> di sebelah kanan sebuah instance.\n"
" Kemudaian, pilih opsi <b>Associate Floating IP</b> dan masukkan rincian "
"yang diperlukan."
msgid ""
"A key pair allows you to SSH into your newly created instance.\n"
" You may select an existing key pair, import a key pair, or generate a "
"new key pair."
msgstr ""
"Sepasang kunci memungkinkan Anda untuk SSH ke instance yang baru dibuat.\n"
"     Anda dapat memilih pasangan kunci yang ada, mengimpor sepasang kunci, "
"atau menghasilkan sepasang kunci baru."
msgid "A local file should be selected."
msgstr "Sebuah file lokal harus dipilih."
msgid ""
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
"beyond one line."
msgstr ""
"Sebuah blok panjang teks bantuan yang memecah pada baris baru dan dapat "
"lebih dari satu baris."
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Sebuah nama diperlukan untuk instance Anda."
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
msgstr "Sebuah port merupakan port switch virtual pada switch jaringan logis."
msgid ""
"A volume description less than {$createVolumeCtrl.validationRules."
"fieldMaxLength + 1$} characters is required."
msgstr ""
"Deskripsi volume kurang dari {$createVolumeCtrl.validationRules."
"fieldMaxLength + 1$} karakter diperlukan"
msgid ""
"A volume name less than {$createVolumeCtrl.validationRules.fieldMaxLength + "
"1$} characters is required."
msgstr ""
"Sebuah nama volume kurang dari {$createVolumeCtrl.validationRules."
"fieldMaxLength + 1$} karakter diperlukan"
msgid "AKI"
msgstr "AKI"
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
msgid "AMI"
msgstr "AMI"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
msgid "ARI"
msgstr "ARI"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgid "Action"
msgstr "Action (tindakan)"
msgid "Actions"
msgstr "Actions (tindakan)"
msgid "Active"
msgstr "Active (aktif)"
msgid "Add Interface"
msgstr "Add Interface (tambahkan antarmuka)"
msgid "Add Ons, Required and Feedback"
msgstr "Add Ons, Required and Feedback"
msgid "Admin Password"
msgstr "Password Admin"
msgid "Admin State"
msgstr "Admin State"
msgid ""
"Administrators are responsible for creating and managing flavors. A custom "
"flavor can be created for you or for a specific project where it is shared "
"with the users assigned to that project. If you need a custom flavor, "
"contact your administrator."
msgstr ""
"Administrator bertanggung jawab untuk menciptakan dan mengelola flavor. "
"Flavor kustom dapat dibuat untuk Anda atau untuk proyek spesifik dimana ia "
"bersama dengan pengguna ditugaskan untuk proyek itu. Jika Anda membutuhkan "
"flavor kustom, hubungi administrator Anda."
msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"Administrator mengatur kolam IP mengambang yang tersedia untuk melampirkan "
"instance."
msgid "Affinity"
msgstr "Affinity"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
msgid ""
"Also note that segmentation details may be mandatory\n"
" or optional depending on the backend. Notably Ironic may provide\n"
" segmentation details instead of the user."
msgstr ""
"Perhatikan juga bahwa detail segmentasi mungkin wajib\n"
"   atau pilihan tergantung pada backend. Terutama Ironic dapat memberikan "
"rincian segmentasi dan bukan pengguna."
msgid "Amount of RAM in MB that is required to boot the image."
msgstr "Jumlah RAM dalam MB yang diperlukan untuk boot image."
msgid "Amount of disk space in GB that is required to boot the image."
msgstr "Jumlah ruang disk dalam GB yang diperlukan untuk boot image."
msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
"<b>External</b> network.\n"
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
"the two networks."
msgstr ""
"Jaringan <b>External</b> diatur oleh administrator.\n"
"     Jika Anda ingin instance berkomunikasi di luar pusat data,\n"
" kemudian hubungkan router antara jaringan Anda <b>Project</b> dan "
"jaringan <b>External</b>.\n"
" Anda data menggunakan <b>Network Topology</b> melihat untuk "
"menghubungkan router ke dua jaringan."
msgid ""
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
"abbr>."
msgstr ""
"Singkatan dari kata atribut adalah <abbr title = \"atribut\"> attr </ abbr>."
msgid ""
"An advanced option available when launching an instance is disk "
"partitioning. There are two disk partition options. Selecting <b>Automatic</"
"b> resizes the disk and sets it to a single partition. Selecting <b>Manual</"
"b> allows you to create multiple partitions on the disk."
msgstr ""
"Opsi lanjut yang tersedia ketika meluncurkan sebuah instance adalah partisi "
"disk. Ada dua pilihan partisi disk. Pilihan <b>Automatic</b> mengubah "
"ukuran disk dan set ke partisi tunggal. Pilihan <b> Manual </ b> "
"memungkinkan Anda untuk membuat beberapa partisi pada disk."
msgid ""
"An arbitrary amount (0, 1, 2, ...) of regular Neutron\n"
" ports with segmentation details (ie. type and ID). May be provided\n"
" when the trunk is created. Also may be attached or detached later\n"
" during the trunk's (and the instance's) life."
msgstr ""
"Jumlah sembarang (0, 1, 2, ...) dari port Neutron biasa\n"
"   dengan rincian segmentasi (yaitu tipe dan ID). Mungkin disediakan\n"
"   saat trunk dibuat. Juga bisa dikaitkan atau dilepas nanti\n"
"   selama kehidupan trunk (dan instance nya)."
msgid "An arbitrary description for the trunk."
msgstr "Deskripsi sembarangan untuk trunk."
msgid "An arbitrary name for the trunk. May not be unique."
msgstr "Nama sembarangan untuk trunk. Mungkin tidak unik."
msgid "An external (HTTP) URL is required"
msgstr "URL eksternal (HTTP) diperlukan"
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from"
msgstr "An (HTTP) URL eksternal untuk memuat image dari"
msgid "An image description less than 256 characters is required."
msgstr "Deskripsi image kurang dari 256 karakter diperlukan."
msgid ""
"An image description less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
"characters is required."
msgstr ""
"Deskripsi image kurang dari karakter {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + "
"1$} diperlukan."
msgid "An image name less than 256 characters is required."
msgstr "Nama image kurang dari 256 karakter diperlukan."
msgid ""
"An image name less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
"characters is required."
msgstr ""
"Nama gambar kurang dari karakter {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
"diperlukan."
msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"Nama instance diperlukan dan digunakan untuk membantu Anda mengidentifikasi "
"secara unik instance Anda di dashboard."
msgid "Animated"
msgstr "Animated (animasi)"
msgid "Another action"
msgstr "Another action (tindakan lain)"
msgid "Anti Affinity"
msgstr "Anti Affinity"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Setiap Availability Zone"
msgid "Architecture"
msgstr "Arsitektur"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus kontainer %(name)s?"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona ketersediaan"
msgid "Available"
msgstr "Available (tersedia)"
msgid "Available Scheduler Hints"
msgstr "Available Scheduler Hints (petunjuk scheduler yang tersedia)"
msgid "Badges"
msgstr "Badges (lencana)"
msgid "Bare Metal"
msgstr "Bare Metal"
msgid "Basic"
msgstr "Basic (dasar)"
msgid "Basic panel"
msgstr "Basic panel (panel dasar)"
msgid "Batch Actions:"
msgstr "Batch Actions: (tindakan batch)"
msgid "Block level button"
msgstr "Block level button (tombol tingkat blok)"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blockquotes"
msgid "Bordered Table"
msgstr "Bordered Table"
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
msgid "Brand"
msgstr "Brand (merek)"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Build"
msgstr "Build"
msgid "Button"
msgstr "Button (tombol)"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons (tombot)"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel (membatalkan)"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan katalog layanan dari keystone."
msgid "Cannot get the extension list."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar ekstensi."
msgid "Change Password"
msgstr "Ganti Kata Sandi"
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
msgstr ""
"Ubah kata sandi pengguna. Kami sangat menyarankan Anda membuat yang kuat."
msgid "Charts"
msgstr "Charts (grafik)"
msgid ""
"Check the <b>Configuration Drive</b> box if you want to write metadata to a "
"special configuration drive. When the instance boots, it attaches to the "
"<b>Configuration Drive</b> and accesses the metadata."
msgstr ""
"Cek kotak ini <b>Configuration Drive</b> jika Anda ingin menulis metadata "
"untuk konfigurasi drive khusus. Ketika instance melakukan boot, itu "
"menghubungkan pada <b>Configuration Drive</b> dan mengakses metadata."
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
msgid "Checking if this name is used..."
msgstr "Memeriksa apakah nama ini digunakan ..."
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid "Choose an image"
msgstr "Memilih image"
msgid "Click to see more details"
msgstr "Klik untuk melihat lebih detail"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Closed"
msgstr "Closed (tutup)"
msgid "Closing"
msgstr "Closing (tutup)"
msgid "Collecting information for deletion:"
msgstr "Mengumpulkan informasi untuk penghapusan:"
msgid "Color"
msgstr "Color (warna)"
msgid "Column content"
msgstr "Column konten"
msgid "Column heading"
msgstr "Column heading"
msgid "Community"
msgstr "Komunitas"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi "
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Drive konfigurasi"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmasi penghapuskan"
msgid "Confirm Delete Domain"
msgid_plural "Confirm Delete Domains"
msgstr[0] "Confirm Delete Domain"
msgid "Confirm Delete Flavor"
msgid_plural "Confirm Delete Flavors"
msgstr[0] "Confirm Delete Flavor"
msgid "Confirm Delete Group"
msgid_plural "Confirm Delete Groups"
msgstr[0] "Confirm Delete Group"
msgid "Confirm Delete Image"
msgid_plural "Confirm Delete Images"
msgstr[0] "Konfirmasi hapus image"
msgid "Confirm Delete Key Pair"
msgid_plural "Confirm Delete Key Pairs"
msgstr[0] "Confirm Delete Key Pair"
msgid "Confirm Delete Policy"
msgid_plural "Confirm Delete Policies"
msgstr[0] "Confirm Delete Policy"
msgid "Confirm Delete Role"
msgid_plural "Confirm Delete Roles"
msgstr[0] "Confirm Delete Role"
msgid "Confirm Delete Server Group"
msgid_plural "Confirm Delete Server Groups"
msgstr[0] "Confirm Delete Server Group"
msgid "Confirm Delete Trunk"
msgid_plural "Confirm Delete Trunks"
msgstr[0] "Confirm Delete Trunk"
msgid "Confirm Delete User"
msgid_plural "Confirm Delete Users"
msgstr[0] "Confirm Delete User"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmasi Sandi"
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting (sedang koneksi)"
msgid "Container"
msgstr "Kontainer"
#, python-format
msgid "Container %(name)s created."
msgstr "Kontainer %(name)s dibuat."
#, python-format
msgid "Container %(name)s deleted."
msgstr "Kontainer %(name)s dihapus."
#, python-format
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
msgstr "Kontainer %(name)s sekarang %(access)s."
msgid "Container Access"
msgstr "Akses kontainer"
msgid "Container Format"
msgstr "Format kontainer"
msgid "Container Name"
msgstr "Nama kontainer"
msgid "Container name must not contain \"/\"."
msgstr "Nama kontainer tidak boleh mengandung \"/\"."
msgid "Containers"
msgstr "Containers (kontainer)"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipe konten"
msgid "Contextual alternatives"
msgstr "Contextual alternatives (alternatif kontekstual)"
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
msgid "Copy Data"
msgstr "Copy Data"
msgid "Copy Object"
msgstr "Copy Object"
msgid "Copy Object: {$ ctrl.model.container $}/{$ ctrl.model.path $}"
msgstr "Copy Object: {$ ctrl.model.container $}/{$ ctrl.model.path $}"
msgid "Copy Private Key to Clipboard"
msgstr "Salin Private Key ke Clipboard"
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi password"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Tidak bisa membaca file"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgid "Create Container"
msgstr "Buat kontainer"
msgid "Create Domain"
msgstr "Buat Domain"
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat folder"
msgid "Create Folder In: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "Buat Folder Dalam: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Create Group"
msgstr "Membuat Group"
msgid "Create Image"
msgstr "Buat image"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Buat keypair"
msgid "Create Keypair"
msgstr "Buat keypair"
msgid "Create New Volume"
msgstr "Create New Volume"
msgid "Create Role"
msgstr "Create Role"
msgid "Create Server Group"
msgstr "Create Server Group"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Create Subnet (buat subnet)"
msgid "Create Trunk"
msgstr "Buat Trunk"
msgid "Create User"
msgstr "Membuat User"
msgid "Create Volume"
msgstr "Create volume"
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"Buat user baru dan atur properti terkait termasuk Primary Project dan Role."
msgid "Created"
msgstr "Created (dibuat)"
msgid "Created At"
msgstr "Created At"
msgid "Created at"
msgstr "Created at"
#, python-format
msgid "Created keypair: %s"
msgstr "Pasangan kunci dibuat : %s"
msgid "Creating"
msgstr "Creating (membuat)"
#, python-format
msgid "Creating volume %s"
msgstr "Membuat volume %s"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Custom Properties (properti kustom)"
msgid ""
"Custom scripts are attached to instances to perform specific actions when "
"the instance is launched. For example, if you are unable to install "
"<samp>cloud-init</samp> inside a guest operating system, you can use a "
"custom script to get a public key and add it to the user account."
msgstr ""
"Skrip kustom terhubung pada instance untuk melakukan tindakan spesific "
"ketika instance itu diluncurkan. Misalnya, jika Anda tidak dapat menginstal "
"<samp>cloud-init</samp> dalam sistem operasi tamu (guest), Anda dapat "
"menggunakan script khusus untuk mendapatkan kunci publik (public key) dan "
"menambahkannya ke akun pengguna."
msgid "Customization Script"
msgstr "Customization Script"
msgid "DNS Domain"
msgid_plural "DNS Domains"
msgstr[0] "Domain DNS"
msgid "DNS Record"
msgid_plural "DNS Records"
msgstr[0] "Record DNS"
msgid "DSCP Mark"
msgstr "DSCP Mark"
msgid "Danger"
msgstr "Danger (bahaya)"
msgid "Danger Anchor"
msgstr "Danger Anchor (bahaya jangkar)"
msgid "Danger Button"
msgstr "Danger Button (bahaya tombol)"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Date"
msgstr "Date (tanggal)"
msgid "Date Created"
msgstr "Tanggal dibuat"
msgid "Datepicker"
msgstr "Datepicker"
msgid "Datetime"
msgstr "Datetime (tanggal waktu)"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
msgid "Default"
msgstr "Default (bawaan)"
msgid "Default Anchor"
msgstr "Default Anchor (jangkar bawaan)"
msgid "Default Button"
msgstr "Default Button (tombol bawaan)"
msgid "Default button"
msgstr "Default button (tombol bawaan)"
msgid "Default input"
msgstr "input default"
msgid "Default: Empty string"
msgstr "Default: String kosong"
msgid "Default: Enabled"
msgstr "Default: Enabled"
msgid "Definition list"
msgstr "Daftar definisi"
msgid "Degraded"
msgstr "Degraded"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Delete Container"
msgstr "Hapus Kontainer"
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] "Delete Domain"
msgid "Delete Domains"
msgstr "Hapus Domain"
msgid "Delete Files in {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "Hapus File di {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "Delete Flavor"
msgid "Delete Flavors"
msgstr "Delete Flavors"
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Delete Group"
msgid "Delete Groups"
msgstr "Hapus Grup"
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "Hapus image"
msgid "Delete Images"
msgstr "Hapus Image"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Delete Instance (hapus instance)"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Delete Interface (hapus antarmuka)"
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] "Delete Key Pair"
msgid "Delete Key Pairs"
msgstr "Delete Key Pairs"
msgid "Delete Network"
msgstr "Delete Network (hapus jaringan)"
msgid "Delete Policies"
msgstr "Hapus Policy"
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] "Delete Policy"
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] "Delete Role"
msgid "Delete Roles"
msgstr "Delete Roles"
msgid "Delete Router"
msgstr "Delete Router (hapus router)"
msgid "Delete Server Group"
msgid_plural "Delete Server Groups"
msgstr[0] "Delete Server Group"
msgid "Delete Server Groups"
msgstr "Delete Server Groups"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Delete Subnet (hapus subnet)"
msgid "Delete Trunk"
msgid_plural "Delete Trunks"
msgstr[0] "Delete Trunk"
msgid "Delete Trunks"
msgstr "Delete Trunks"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Delete User"
msgid "Delete Users"
msgstr "Hapus Pengguna"
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
msgstr "Delete Volume on Instance Delete"
msgid "Deleted"
msgstr "Deleted"
#, python-format
msgid "Deleted Flavor: %s."
msgid_plural "Deleted Flavors: %s."
msgstr[0] "Deleted Flavor: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Group: %s."
msgid_plural "Deleted Groups: %s."
msgstr[0] "Deleted Group: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Image: %s."
msgid_plural "Deleted Images: %s."
msgstr[0] "Image terhapus: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Key Pair: %s."
msgid_plural "Deleted Key Pairs: %s."
msgstr[0] "Deleted Key Pair: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Role: %s."
msgid_plural "Deleted Roles: %s."
msgstr[0] "Deleted Role: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Server Group: %s."
msgid_plural "Deleted Server Groups: %s."
msgstr[0] "Deleted Server Group: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Trunk: %s."
msgid_plural "Deleted Trunks: %s."
msgstr[0] "Deleted Trunk: %s."
#, python-format
msgid "Deleted User: %s."
msgid_plural "Deleted Users: %s."
msgstr[0] "Deleted User: %s."
#, python-format
msgid "Deleted domain: %s."
msgid_plural "Deleted domains: %s."
msgstr[0] "Deleted domain: %s."
#, python-format
msgid "Deleted policy: %s."
msgid_plural "Deleted policies: %s."
msgstr[0] "Deleted policy: %s."
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting (menghapus)"
msgid "Deleting:"
msgstr "Penghapusan"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Description lists"
msgstr "Daftar deskripsi"
msgid "Destination Container"
msgstr "Kontainer Tujuan"
msgid "Destination Object"
msgstr "Destination Object"
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "Details Views:"
msgstr "Details Views: (penampilan detail)"
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID"
msgid "Device Name"
msgstr "Device Name"
msgid "Device Owner"
msgstr "Device Owner"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogs (dialog)"
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
msgid "Direct Physical"
msgstr "Direct Physical"
msgid "Direction"
msgstr "Direction (arah)"
msgid "Disable User"
msgstr "Nonaktifkan Pengguna"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled (tidak aktif)"
msgid "Disabled input"
msgstr "masukan dinonaktifkan"
msgid "Disabled input here..."
msgstr "masukan dinonaktifkan di sini ..."
msgid "Disk Format"
msgstr "Format Disk"
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partisi disk"
msgid "Distribution Charts"
msgstr "Distribution Charts (diagram distribusi)"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Domain"
msgid_plural "Domains"
msgstr[0] "Domain"
#, python-format
msgid "Domain %s was successfully created."
msgstr "Domain %s berhasil dibuat."
msgid "Domain ID"
msgstr "ID domain"
msgid "Domain Id"
msgstr "Domain Id"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domain Name"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"Domain menyediakan pemisahan antara pengguna dan infrastruktur yang "
"digunakan oleh organisasi yang berbeda."
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgid "Down"
msgstr "Down (turun)"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
msgid "Dropdown header"
msgstr "Dropdown header (header dropdown)"
msgid "Dropdown link"
msgstr "Dropdown link (tautan dropdown)"
msgid "Dropup"
msgstr "Dropup"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Edit File"
msgstr "Edit File"
msgid "Edit File: {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
msgstr "Edit File: {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
msgid "Edit Group"
msgstr "Edit Group"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edit image"
msgid "Edit Role"
msgstr "Edit Role"
msgid "Edit Trunk"
msgstr "Edit Trunk"
msgid "Edit User"
msgstr "Edit Pengguna"
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
msgstr "Edit rincian pengguna, termasuk Proyek Utama."
msgid "Email"
msgstr "Surat elektronik"
msgid "Emphasis classes"
msgstr "Kelas penekanan"
msgid "Enable User"
msgstr "Aktifkan Pengguna"
msgid "Enable/Disable subport addition, removal and trunk delete."
msgstr "Enable/Disable tambahan subport, penghilangan dan penghapusan trunk."
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
msgid "Encountered {$ ctrl.model.deleted.failures $} failures."
msgstr "Dijumpai kegagalan {$ ctrl.model.deleted.failures $}."
msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypted (terenkripsi)"
msgid "Enter an Image Description"
msgstr "Masukkan Image Description"
msgid "Enter an Image name"
msgstr "Masukkan nama Image"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disk bersifat sementara"
msgid "Error"
msgstr "Error (kesalahan)"
msgid "Error Deleting"
msgstr "Error Deleting (kesalahan menghapus)"
msgid "Ether Type"
msgstr "Ether Type"
msgid ""
"Exactly one regular Neutron port. Has to be provided when\n"
" the trunk is created. Cannot be changed during the trunk's life."
msgstr ""
"Tepatnya satu port Neutron biasa. Harus disediakan kapan\n"
"   batang dibuat. Tidak bisa diubah selama ada trunk."
msgid "Example body text"
msgstr "Example body text (teks contoh tubuh)"
msgid "Existing Scheduler Hints"
msgstr "Existing Scheduler Hints ((petunjuk scheduler yang ada)"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Ekstensi tidak diaktifkan: %(extension)s."
msgid "External Network"
msgstr "External Network (jaringan eksternal)"
msgid "File"
msgstr "File"
#, python-format
msgid "File %(name)s uploaded."
msgstr "File %(name)s diupload."
#, python-format
msgid "File %(path)s uploaded."
msgstr "File %(path)s diupload."
msgid "File Name"
msgstr "Nama file"
msgid "Filename"
msgstr "Filename (nama file)"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint (sidik jari)"
msgid "Flavor"
msgid_plural "Flavors"
msgstr[0] "Flavor"
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nama flavor"
msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"Flavor mengelola ukuran untuk komputasi, memori dan kapasitas penyimpanan "
"dari instance."
msgid "Floating IP"
msgid_plural "Floating IPs"
msgstr[0] "Floating IP"
msgid "Focused input"
msgstr "masukan terfokus"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#, python-format
msgid "Folder %(name)s created."
msgstr "Folder %(name)s dibuat."
msgid "Folder Name"
msgstr "Nama Folder"
msgid ""
"For ports on provider networks you may choose the special\n"
" segmentation type <em>inherit</em>. Then the subport's segmentation\n"
" type and ID will be automagically inherited from the provider network's\n"
" segmentation type and ID. This is useful when the switch is incapable of\n"
" remapping (tag pop-push) for example as usual for Ironic instances."
msgstr ""
"Untuk port pada jaringan penyedia anda bisa memilih \n"
"   tipe segmentasi yang spesial <em>inherit</em>. Kemudian tipe segmentasi "
"subport\n"
"   dan ID akan diturunkan secara otomatis dari \n"
"   tipe segmentasi dan ID jaringan penyedia. Ini berguna saat switch tidak "
"mampu\n"
"   pemetaan ulang (tag pop-push) misalnya seperti biasa untuk Ironic "
"instance."
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "Form Output"
msgstr "Form Output"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Forms"
msgstr "Forms (form)"
msgid ""
"From a Windows system, you can use PuTTYGen to create private/public keys.\n"
" Use the PuTTY Key Generator to create and save the keys, then copy\n"
" the public key in the red highlighted box to your <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp>\n"
" file."
msgstr ""
"Dari sistem Windows, Anda dapat menggunakan PuTTYgen untuk membuat kunci "
"private / publik.\n"
"   Gunakan Putty Key Generator untuk membuat dan menyimpan kunci, lalu copy\n"
"   kunci publik dalam kotak merah yang disorot untuk file Anda <samp>.ssh/"
"authorized_keys</samp> .\n"
" ."
msgid "Generic Table View:"
msgstr "Generic Table View: (penampilan tabel generik)"
msgid "Global Actions:"
msgstr "Global Actions: (tindakan global)"
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "Group (kelompok)"
#, python-format
msgid "Group %s was successfully created."
msgstr "Grup %s berhasil dibuat."
msgid "Group updated successfully."
msgstr "Grup berhasil diperbarui."
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
msgid "Heading 1"
msgstr "Heading 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Heading 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Heading 3"
msgid "Heading 4"
msgstr "Heading 4"
msgid "Heading 5"
msgstr "Heading 5"
msgid "Heading 6"
msgstr "Heading 6"
msgid "Home"
msgstr "Home (rumah)"
msgid "Horizontal Definition List"
msgstr "Daftar definisi horisontal"
msgid "Host ID"
msgstr "Host ID"
msgid "Hypervisor"
msgid_plural "Hypervisors"
msgstr[0] "Hypervisor"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Addresses (alamat IP)"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"Jika jaringan terbagi, maka semua pengguna dalam proyek dapat mengakses "
"jaringan."
msgid ""
"If a security group is not associated with an instance before it is "
"launched, then you will have very limited access to the instance after it is "
"deployed. You will only be able to access the instance from a VNC console."
msgstr ""
"Jika kelompok keamanan tidak terkait dengan sebuah instance sebelum "
"diluncurkan, maka Anda akan memiliki akses yang sangat terbatas untuk "
"instance setelah digunakan. Anda hanya akan dapat mengakses instance dari "
"konsol VNC."
msgid "If set to 'Yes' then the image cannot be deleted."
msgstr "Jika diatur ke 'Yes' maka image tidak dapat dihapus."
msgid ""
"If uploading the image via a HTTP URL the image location must be accessible "
"to the Image Service and be a URL direct to the image binary."
msgstr ""
"Jika meng-upload image melalui URL HTTP lokasi image harus dapat diakses "
"oleh Layanan Image dan menjadi URL langsung ke biner image."
msgid ""
"If you select an availability zone and plan to use the 'boot from volume' "
"option in the Source step, make sure that the availability zone you select "
"for the instance is the same availability zone where your bootable volume "
"resides."
msgstr ""
"Jika Anda memilih zona ketersediaan dan berencana untuk menggunakan opsi "
"'boot from volume' di Source step, pastikan bahwa zona ketersediaan Anda "
"pilih instance adalah zona ketersediaan yang sama dimana volume yang "
"bootable Anda berada."
msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"Jika Anda ingin membuat sebuah instance yang menggunakan penyimpanan fana, "
"yang berarti data instance hilang ketika instance dihapus, lalu pilih salah "
"satu sumber boot berikut:"
msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"Jika Anda ingin membuat sebuah instance yang menggunakan penyimpanan "
"persisten, artinya data instance disimpan ketika instance dihapus, kemudian "
"pilih salah satu opsi boot berikut:"
msgid "Image"
msgid_plural "Images"
msgstr[0] "Image"
#, python-format
msgid "Image %s was successfully created."
msgstr "Image %s telah berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Image %s was successfully updated."
msgstr "Image %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Image Description"
msgstr "Image Description"
msgid "Image Detail"
msgstr "Detail image"
msgid "Image Details"
msgstr "Detail image"
msgid "Image Name"
msgstr "Nama image."
msgid "Image Requirements"
msgstr "Persyaratan image"
msgid "Image Sharing"
msgstr "Image Sharing"
msgid "Image Source"
msgstr "Sumber Image"
msgid "Image from Other Project - Non-Public"
msgstr "Image dari Other Project - Non-Public"
msgid "Impact on your quota"
msgstr "Dampak terhadap kuota"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Impor Key Pair (pasangan kunci)"
msgid "Import Public Key"
msgstr "Impor Public Key"
msgid "Indicators"
msgstr "Indicators (indikator)"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Info Anchor"
msgstr "Info Anchor (info jangkar)"
msgid "Info Button"
msgstr "Info Button (Info tombol)"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Inline Form"
msgstr "Inline Form (form inline)"
msgid "Input Sizes"
msgstr "Input Sizes (masukan ukuran)"
msgid "Input States"
msgstr "Input States (masukan kondisi)"
msgid "Input addons"
msgstr "masukan addons"
msgid "Input error"
msgstr "kesalahan input"
msgid "Input success"
msgstr "keberhasilan masukan"
msgid "Input warning"
msgstr "masukan peringatan"
msgid ""
"Inside the instance a particular subport's network will\n"
" be presented as tagged frames transmitted and received on the vNIC\n"
" belonging to the parent port. The cloud user may control the tagging\n"
" by setting the <em>segmentation type</em> and <em>segmentation ID</em>\n"
" of the subport."
msgstr ""
"Di dalam instance, jaringan subport tertentu akan\n"
"   disajikan sebagai frame ditandai ditransmisikan dan diterima di vNIC\n"
"   milik port induk. Pengguna awan dapat mengontrol pemberian tag\n"
"   dengan menetapkan <em>segmentation type</em> dan <em>segmentation ID</"
"em>\n"
"   dari subportnya."
msgid ""
"Inside the instance the parent port's network will always\n"
" be presented as the untagged network. It will be available early from\n"
" the moment of bootup."
msgstr ""
"Di dalam instance jaringan port induk akan selalu ada\n"
"   disajikan sebagai jaringan untagged. Ini akan tersedia sejak awal\n"
"   saat bootup"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Instance"
msgid "Instance ID"
msgstr "Instance ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "Nama instance"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Snapshot instance"
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr ""
"Instance count (jumlah instance) diperlukan dan harus integer minimal 1"
msgid ""
"Instance source is the template used to create an instance.\n"
" You can use an image, a snapshot of an instance (image snapshot),\n"
" a volume or a volume snapshot (if enabled).\n"
" You can also choose to use persistent storage by creating a new volume."
msgstr ""
"Sumber instance adalah template yang digunakan untuk membuat sebuah "
"instance.\n"
"     Anda dapat menggunakan image, snapshot dari sebuah instance (image "
"snapshot),\n"
"     volume atau snapshot volume (jika diaktifkan).\n"
"     Anda juga dapat memilih untuk menggunakan penyimpanan persisten dengan "
"menciptakan volume baru."
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces (antaramuka)"
msgid "Is Public"
msgstr "Is Public"
msgid "Item Actions:"
msgstr "Item Actions: (tindakan item)"
msgid "Jumbotron"
msgstr "Jumbotron"
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID Kernel"
msgid "Key Pair"
msgid_plural "Key Pairs"
msgstr[0] "Key Pair"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Key Pair Name"
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public "
"key into the\n"
" space provided."
msgstr ""
"Pasangan kunci (key pair) bagaimana Anda login ke instance Anda setelah "
"diluncurkan.\n"
"       Pilih nama pasangan kunci Anda akan mengenali dan pastekunci publik "
"SSH Anda ke dalam\n"
"       ruang yang disediakan."
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, or dashes."
msgstr ""
"Pasangan kunci bagaimana Anda login ke instance Anda setelah diluncurkan.\n"
"       Pilih nama pasangan kunci dimana Anda akan mengenali.\n"
"       Nama hanya dapat mencakup karakter alfanumerik, spasi, atau dashes "
"(tanda hubun)g (-)"
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
" Choose a key pair name you will recognize and paste your SSH public key "
"into the\n"
" space provided."
msgstr ""
"Key Pairs (pasangan kunci) adalah bagaimana Anda login ke instance Anda "
"setelah diluncurkan.\n"
"   Pilih nama pasangan kunci yang akan Anda kenali dan tempel kunci publik "
"SSH Anda ke dalam\n"
"   ruang yang disediakan."
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched.\n"
" Choose a key pair name you will recognize.\n"
" Names may only include alphanumeric characters, spaces, dashes and\n"
" underscores."
msgstr ""
" Key Pairs (pasangan kunci) adalah cara Anda masuk ke instance Anda setelah "
"diluncurkan.\n"
"   Pilih nama pasangan kunci yang akan Anda kenali.\n"
"   Nama hanya dapat menyertakan karakter alfanumerik, spasi, tanda hubung, "
"dan\n"
"   menggarisbawahi."
msgid "Key Type"
msgstr "Key Type"
#, python-format
msgid "Key pair %(name)s was successfully created."
msgstr "Key pair %(name)s berhasil dibuat."
msgid "Key pair already exists."
msgstr "Key Pairs (pasangan kunci) sudah ada."
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
msgstr "Keypair sudah ada atau nama berisi karakter buruk."
msgid "Killed"
msgstr "Killed"
msgid "Large Modal"
msgstr "Model besar"
msgid "Large button"
msgstr "Large button (tombol besar)"
msgid "Large input"
msgstr "masukan yang besar"
msgid "Launch"
msgstr "Meluncurkan"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Luncurkan instance"
msgid "Learn more"
msgstr "Learn more (belajarlah lebih dalam)"
msgid "Left"
msgstr "Left (kiri)"
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
msgid "Library"
msgstr "Library (perpustakaan)"
msgid "Line Charts"
msgstr "Line Charts (grafik garis)"
msgid "Link"
msgstr "Link (tautan)"
msgid "List Function:"
msgstr "List Function: (fungsi daftar)"
msgid "List group item heading"
msgstr "Daftar kelompok heading item"
msgid "List groups"
msgstr "List groups (daftar kelompok)"
msgid "Live Edit Schema Form Examples"
msgstr "Live Edit Schema Form Examples"
msgid "Load Balancer Pool"
msgid_plural "Load Balancer Pools"
msgstr[0] "Load Balancer Pool"
msgid "Load Balancer Pool Member"
msgid_plural "Load Balancer Pool Members"
msgstr[0] "Load Balancer Pool Member"
msgid "Load Function:"
msgstr "Load Function: (fungsi must)"
msgid "Loading"
msgstr "Loading (pemuatan)"
msgid "Loading ports... Please Wait"
msgstr "Loading ports... Please Wait"
msgid "Loading trunk... Please Wait"
msgstr "Loading trunk... Please Wait"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Look, I'm in a large well!"
msgstr "Dengar, aku di sebuah well besar!"
msgid "Look, I'm in a small well!"
msgstr "Dengar, aku di sebuah well kecil!"
msgid "Look, I'm in a well!"
msgstr "Dengar, aku di sebuah well!"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Address"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgid "Manual"
msgstr "Panduan"
msgid "Max Burst Kbits"
msgstr "Max Burst Kbits"
msgid "Max Kbps"
msgstr "Max Kbps"
msgid "Max Port"
msgstr "Max Port"
msgid "Max. Size (bytes)"
msgstr "Max. Size (bytes)"
msgid "Members"
msgstr "Anggota"
msgid "Messages"
msgstr "Messages (pesan)"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Metadata Definition"
msgid_plural "Metadata Definitions"
msgstr[0] "Metadata Definition"
msgid ""
"Metadata is a collection of key-value pairs associated with an instance.\n"
" The maximum length for each metadata key and value is 255 characters."
msgstr ""
"Metadata adalah kumpulan pasangan key-value yang terkait dengan sebuah "
"instance.\n"
"     Panjang maksimum untuk setiap key metadata dan nilai adalah 255 "
"karakter."
msgid ""
"Metadata is used to provide additional information about the\n"
" image. Sometimes this information is only used for sorting and viewing.\n"
" In some installations this information may affect how the instance is\n"
" deployed or behaves."
msgstr ""
"Metadata digunakan untuk memberikan informasi tambahan tentang\n"
"     image. Kadang-kadang informasi ini hanya digunakan untuk menyortir dan "
"melihat.\n"
"     Dalam beberapa instalasi informasi ini dapat mempengaruhi bagaimana "
"instance adalah\n"
"     dikerahkan atau berperilaku."
msgid "Metadata was successfully updated."
msgstr "Metadata telah berhasil diperbarui."
msgid "Middle"
msgstr "Middle (tengah)"
msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "Min Disk (GB)"
msgid "Min Kbps"
msgstr "Min Kbps"
msgid "Min Port"
msgstr "Min Port"
msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "Min RAM (MB)"
msgid "Min. Disk"
msgstr "Min. Disk"
msgid "Min. RAM"
msgstr "Min. RAM"
msgid "Min. Size (bytes)"
msgstr "Min. Size (bytes)"
msgid "Mini button"
msgstr "Mini button (tombol mini)"
msgid "Minimum Disk"
msgstr "Minimum Disk"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Minimum Disk (GB)"
msgid "Minimum RAM"
msgstr "Minimum RAM"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "Minimum RAM (MB)"
msgid "Modals"
msgstr "Model"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Month"
msgstr "Month"
msgid ""
"Must not be the parent or a subport of any other\n"
" trunks."
msgstr ""
"Tidak boleh menjadi induk atau subport dari trun yang lain.\n"
"   "
msgid "Name"
msgstr "Name (nama)"
msgid "Name/ID"
msgstr "Name/ID"
msgid "Names:"
msgstr "Names: (nama)"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navs"
msgstr "Navs"
msgid "Network"
msgid_plural "Networks"
msgstr[0] "Network (jaringan)"
msgid "Network Health Monitor"
msgid_plural "Network Health Monitors"
msgstr[0] "Network Health Monitor"
msgid "Network ID"
msgstr "Network ID"
msgid "Network Port"
msgid_plural "Network Ports"
msgstr[0] "Network Port"
msgid "Network Ports"
msgstr "Port jaringan"
msgid "Network Router"
msgid_plural "Network Routers"
msgstr[0] "Network Router"
msgid "Network Subnet"
msgid_plural "Network Subnets"
msgstr[0] "Network Subnet"
msgid "Network characteristics"
msgstr "Karakteristik jaringan"
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
msgid ""
"Networks of subports may become available later than the\n"
" moment of bootup. But they will be available after the trunk reached\n"
" the <em>ACTIVE</em> status."
msgstr ""
"Jaringan subport mungkin tersedia lebih lambat dari pada\n"
"   saat bootup. Tapi mereka akan tersedia setelah trunk tercapai\n"
"   status <em>ACTIVE</ em>."
msgid "New File Contents"
msgstr "Konten file baru"
msgid "Newer"
msgstr "Newer"
msgid "Next"
msgstr "Next (berikutnya)"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "No available items"
msgstr "Tidak ada item yang tersedia"
msgid "No available scheduler hints"
msgstr "Petunjuk scheduler yang tidal tersedia"
msgid "No description available."
msgstr "Deskripsi tidak tersedia."
msgid "No existing scheduler hints"
msgstr "Tidak ada petunjuk scheduler yang ada"
msgid "No items to display."
msgstr "Tidak ada item untuk ditampilkan."
msgid ""
"No subport can be the parent or a subport of any other\n"
" trunks."
msgstr ""
"Tidak ada subport yang bisa menjadi induk atau subport dari trunk yang "
"lain.\n"
"   "
msgid "None"
msgstr "None (tak ada)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not Set"
msgstr "Not Set (tanpa pengaturan)"
msgid "Not public"
msgstr "Not public"
msgid ""
"Note that most guest operating systems will not\n"
" automatically configure and bring up the VLAN subinterfaces belonging\n"
" to subports. You may have to do that yourself. For example:"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa sebagian besar sistem operasi guest tidak\n"
"   secara otomatis mengkonfigurasi dan memunculkan subinterface VLAN yang "
"memiliki\n"
"   subport. Anda mungkin harus melakukannya sendiri. Sebagai contoh:"
msgid ""
"Note that some Neutron backends (notably the Open vSwitch\n"
" based backend) only allow trunk creation before an instance is launched\n"
" on the parent port. Other backends may allow trunk creation at any\n"
" time during the life of a port."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa beberapa backend Neutron (terutama Open vSwitch\n"
"   based backend) hanya mengizinkan pembuatan trunk sebelum instance "
"diluncurkan\n"
"   pada port induk. Backends lainnya memungkinkan pembuatan trunk pada "
"setiap\n"
"   waktu selama ada port."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" file name to place the new file into a folder that will be "
"created\n"
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
msgstr ""
"Catatan: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') diperbolehkan dalam\n"
"           nama file untuk menempatkan file baru ke dalam folder yang akan "
"dibuat\n"
"           ketika file diupload (untuk setiap kedalaman folder)."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" folder name to create deep folders."
msgstr ""
"Catatan: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') diperbolehkan dalam\n"
"           nama folder untuk membuat folder dalam (deep folder)"
msgid "Number"
msgstr "Number (angka)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OVA"
msgstr "OVA"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
msgid "Object"
msgid_plural "Objects"
msgstr[0] "Objek"
#, python-format
msgid "Object %(path)s has copied."
msgstr "Object %(path)s telah disalin."
msgid "Object Count"
msgstr "Object Count (hitung objek)"
msgid "Object Details"
msgstr "Detail objek"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Older"
msgstr "Older"
msgid "One fine body…"
msgstr "Satu tubuh baik saja ..."
msgid "One large body…"
msgstr "Satu tubuh besar ..."
msgid "One more separated link"
msgstr "One more separated link (satu lagi tautan terpisah)"
msgid "One small body…"
msgstr "Satu tubuh kecil ..."
msgid "One super large body…"
msgstr "Satu tubuh super besar ..."
msgid "One tiny body…"
msgstr "Satu tubuh kecil ..."
msgid "Open"
msgstr "Open (buka)"
msgid "Open Console"
msgstr "Open Console (buka konsol)"
msgid "Option one is this"
msgstr "Opsi satu adalah ini"
msgid "Option two can be something else"
msgstr "Opsi dua dapat menjadi sesuatu yang lain"
msgid "Ordered"
msgstr "Urutan"
msgid "Other Input Types"
msgstr "Other Input Types (tipe masukan lain)"
msgid "Other lists"
msgstr "Daftar lain"
msgid "Overview"
msgstr "Overview (Ikhtisar)"
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
msgid "Ownership"
msgstr "Ownership"
msgid "PLOOP"
msgstr "PLOOP"
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination (nomor halaman)"
msgid "Panel content"
msgstr "Panel content (panel konten)"
msgid "Panel danger"
msgstr "Panel danger (panel bahaya)"
msgid "Panel footer"
msgstr "Panel footer (panel footer)"
msgid "Panel heading"
msgstr "Panel heading (panel judul)"
msgid "Panel info"
msgstr "Panel info (panel info)"
msgid "Panel primary"
msgstr "Panel primary (panel utama)"
msgid "Panel success"
msgstr "Panel success (panel susses)"
msgid "Panel warning"
msgstr "Panel warning (panel peringatan)"
msgid "Panels"
msgstr "Panels (panel)"
msgid "Parent Port"
msgstr "Parent Port"
msgid "Parent port"
msgstr "Port induk"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Pending Delete"
msgid "Physical Network"
msgstr "Physical Network (jaringan fisik)"
msgid "Pills"
msgstr "Pills"
msgid "Please Wait"
msgstr "Please Wait"
msgid ""
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
" Increase the Count to create multiple instances with the same settings."
msgstr ""
"Harap berikan hostname awal instance, zona ketersediaan dimana ia akan "
"dikerahkan, dan jumlah instance.\n"
"     Meningkatkan jumlah untuk menjadi beberapa instance dengan pengaturan "
"yang sama."
msgid "Policy"
msgstr "Kebijakan"
msgid "Policy Details"
msgstr "Policy Details"
msgid "Policy ID"
msgstr "Policy ID"
msgid "Policy Name"
msgstr "Policy Name"
msgid "Policy check failed."
msgstr "Cek kebijakan gagal."
msgid "Popovers"
msgstr "Popovers"
msgid "Port ID"
msgstr "Port ID"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "Port dapat dibuat di bawah jaringan oleh administrator."
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"Port menyediakan saluran komunikasi tambahan untuk instance Anda. Anda dapat "
"memilih port daripada jaringan atau campuran keduanya."
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Previous"
msgstr "Previous (sebelumnya)"
msgid "Primary"
msgstr "Primary (utama)"
msgid "Primary Anchor"
msgstr "Primary Anchor (jangkar utama)"
msgid "Primary Button"
msgstr "Primary Button (tombol utama)"
msgid "Primary Project"
msgstr "Primary Project"
msgid "Primary Project ID"
msgstr "Primary Project ID"
msgid "Primary Project Name"
msgstr "Primary Project Name (nama proyek utama)"
msgid "Private"
msgstr "Private (pribadi)"
msgid "Private Key"
msgstr "Private Key"
msgid "Profile"
msgstr "Profile (profil)"
msgid "Progress bars"
msgstr "Progress bars (bar progres)"
msgid "Project"
msgid_plural "Projects"
msgstr[0] "Project (proyek)"
msgid "Project ID"
msgstr "ID proyek"
msgid "Project Name"
msgstr "Project Name"
msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
" These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"Jaringan proyek yang dibuat oleh pengguna.\n"
"     Jaringan ini sepenuhnya terisolasi dan project-specific"
msgid "Properties:"
msgstr "Properties: (properti)"
msgid "Protected"
msgstr "Dilindungi"
msgid "Protocol"
msgstr " Protocol (protokol)"
msgid "Provide basic properties of the trunk to be created. All optional."
msgstr "Berikan sifat dasar dari batang yang akan dibuat. Semua opsional"
msgid "Provider Network"
msgstr "Provider Network (provider jaringan)"
msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
" These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"Jaringan penyedia diciptakan oleh administrator.\n"
"     Jaringan ini memetakan ke jaringan fisik yang ada di pusat data."
msgid "Public"
msgstr "Publik"
msgid "Public Access"
msgstr "Akses publik"
msgid "Public Key"
msgstr "Public Key (kunci publik)"
msgid "QCOW2"
msgstr "QCOW2"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgid "QoS Policy"
msgid_plural "QoS Policies"
msgstr[0] "QoS Policy"
msgid "Queued"
msgstr "Queued"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "RX/TX Factor"
msgid "Radios"
msgstr "Radios (radios)"
msgid "Radios, Checkboxes and Select"
msgstr "Radios, Checkboxes and Select"
msgid "Ramdisk"
msgstr "Ramdisk"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID Ramdisk"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Registered Resource Types"
msgstr "Registered Resource Types (tipe sumber daya teregistrasi)"
msgid "Remote"
msgstr "Remote (jauh)"
msgid "Resource ID(s)"
msgstr "Resource ID(s) (ID sumber daya)"
msgid "Revision Number"
msgstr "Revision Number"
msgid "Right"
msgstr "Right (kanan)"
msgid "Role"
msgid_plural "Roles"
msgstr[0] "Role"
#, python-format
msgid "Role %s was successfully created."
msgstr "Role %s berhasil dibuat."
msgid "Role already exists."
msgstr "Peran sudah ada."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Role berhasil diperbarui."
msgid "Root Disk"
msgstr "Disk root"
msgid "Rule ID"
msgstr "Rule ID"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Key"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Saving"
msgstr "Saving"
#, python-format
msgid "Scheduled creation of %s instance."
msgid_plural "Scheduled creation of %s instances."
msgstr[0] "Scheduled creation of %s instance."
msgid "Scheduler Hints"
msgstr "Petunjuk penjadwalan"
msgid ""
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
"to the compute scheduler."
msgstr ""
"Petunjuk scheduler memungkinkan Anda untuk menyampaikan informasi terkait "
"penempatan tambahan untuk scheduler komputasi."
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Search"
msgstr "Search (pencarian)"
msgid "Sections and Fieldsets"
msgstr "Sections and Fieldsets"
msgid "Security"
msgstr "Security (keamanan)"
msgid "Security Group"
msgid_plural "Security Groups"
msgstr[0] "Security Group"
msgid "Security Groups"
msgstr "Kelompok keamanan"
msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Kelompok keamanan project-specific dan tidak bisa dibagi di seluruh proyek."
msgid ""
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
"traffic flows to and from an instance. Users can add additional rules to an "
"existing security group to further define the access options for an "
"instance. To create additional rules, go to the <b>Network | Security "
"Groups</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
msgstr ""
"Kelompok keamanan mendefinisikan seperangkat aturan filter IP yang "
"menentukan bagaimana lalu lintas jaringan mengalir ke dan dari sebuah "
"instance. Pengguna dapat menambahkan aturan tambahan ke grup keamanan yang "
"ada untuk selanjutnya menentukan pilihan akses untuk sebuah instance. Untuk "
"membuat aturan tambahan, pergi ke tampilan <b>Network | Security Groups</"
"b>, kemudian temukan grup keamanan dan klik <b>Manage Rules </b>."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentation ID (ID segmentasi)"
msgid "Segmentation Id"
msgstr "Id Segmentasi"
msgid "Segmentation Type"
msgstr "Segmentation Type"
msgid ""
"Select <em>exactly one port</em> as the parent port of the trunk to\n"
" be created. Mandatory."
msgstr ""
"Pilih <em>exactly one port</em> sebagai port induk dari trunk yang\n"
"     diciptakan. Wajib."
msgid "Select Boot Source"
msgstr "Select Boot Source"
msgid "Select Example"
msgstr "Select Example"
msgid "Select Title"
msgstr "Select Title (pilih title)"
msgid "Select a container to browse."
msgstr "Pilih kontainer untuk browsing."
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "Pilih sepasang kunci dari pasangan kunci yang tersedia di bawah ini."
msgid "Select a server group from the available groups below."
msgstr "Pilih grup server dari kelompok yang tersedia di bawah ini."
msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "Pilih sumber dari yang tercantum di bawah ini."
msgid ""
"Select an <em>arbitrary amount of ports (0, 1, 2, ...)</em> and their\n"
" segmentation details as the subports of the trunk to be created.\n"
" Optional."
msgstr ""
"Pilih <em>arbitrary amount of ports (0, 1, 2, ...)</em> dan detail "
"segmentasinya\n"
"     sebagai subport dari trunk yang akan dibuat.\n"
"     Pilihan."
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Pilih item dari item tersedia bawah"
msgid "Select from the list of available ports below."
msgstr "Pilih dari daftar port yang tersedia di bawah ini."
msgid "Select items from Available items below"
msgstr "Pilih item dari item yang tersedia di bawah ini"
msgid "Select many"
msgstr "Pilih beberapa"
msgid "Select one"
msgstr "Pilih satu"
msgid "Select one or more"
msgstr "Pilih satu atau lebih"
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr ""
"Pilih satu atau lebih kelompok keamanan dari kelompok yang tersedia di bawah "
"ini."
msgid "Select the Ramdisk from the drop down menu."
msgstr "Pilih Ramdisk dari menu drop down."
msgid "Select the availability zone from the drop down menu."
msgstr "Pilih zona ketersediaan dari menu drop down."
msgid "Select the format of the disk from the drop down menu."
msgstr "Pilih format disk dari menu drop down."
msgid "Select the kernel to run from the drop down menu."
msgstr "Pilih kernel untuk menjalankan dari menu drop down."
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
msgstr "Pilih kelompok keamanan untuk meluncurkan instance."
msgid "Select the server group to launch the instance in."
msgstr "Pilih kelompok server untuk memulai instance."
msgid ""
"Select the volume type from the drop down menu. In an environment with "
"multiple-storage back ends, the scheduler determines where to send the "
"volume based on the volume type."
msgstr ""
"Pilih tipe volume dari menu drop down. Di lingkungan dengan backends "
"beberapa penyimpanan, scheduler menentukan dimana untuk mengirim volume "
"berdasarkan tipe volume."
msgid "Selects"
msgstr "Selects (memilih)"
msgid "Send invitation"
msgstr "Kirim undangan"
msgid "Separated link"
msgstr "Separated link (tautan terpisah)"
msgid "Server Group"
msgid_plural "Server Groups"
msgstr[0] "Server Group"
#, python-format
msgid "Server Group %s was successfully created."
msgstr "Server Group %s berhasil dibuat."
msgid "Server Group Members"
msgstr "Anggota Grup Server"
msgid "Server Groups"
msgstr "Kelompok server"
msgid ""
"Server groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"Kelompok server adalah project-specific dan tidak bisa dibagi di seluruh "
"proyek."
msgid ""
"Server groups define collections of VM's so that the entire\n"
" collection can be given specific properties. For example, the policy of "
"a\n"
" server group may specify that VM's in this group should not be placed "
"on\n"
" the same physical hardware due to availability requirements."
msgstr ""
"Kelompok Server mendefinisikan koleksi dari VM sehingga seluruh\n"
"     koleksi dapat diberikan properti spesific. Misalnya, kebijakan dari\n"
"     kelompok server dapat menentukan bahwa VM dalam kelompok ini tidak "
"harus ditempatkan pada\n"
"     hardware fisik yang sama karena persyaratan ketersediaan."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Tipe layanan tidak diaktifkan: %(desiredType)s"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Pengaturan tidak diaktifkan: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "Shared (bersama)"
msgid "Shared With Project"
msgstr "Shared With Project"
msgid "Shared with Project"
msgstr "Shared with Project (bersama dengan projek)"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Size (GiB)"
msgstr "Ukuran (GiB)"
msgid "Small Modal"
msgstr "Model kecil"
msgid "Small button"
msgstr "Small button (tombol kecil)"
msgid "Small input"
msgstr "masukan kecil"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
msgid "Soft Affinity"
msgstr "Soft Affinity"
msgid "Soft Anti Affinity"
msgstr "Soft Anti Affinity"
msgid "Someone famous in"
msgstr "Seseorang yang terkenal dalam"
msgid "Something else here"
msgstr "Something else here (sesuatu lain disini)"
msgid "Something wrong to change password."
msgstr "Ada yang salah untuk mengganti password."
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
msgid "Source Code"
msgstr "Kode sumber"
msgid "Source Title"
msgstr "Source Title"
msgid "Source Type"
msgstr "Source Type"
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Tentukan secara rinci image untuk meng-upload ke Layanan Image."
msgid "Stacked"
msgstr "Stacked (ditumpuk)"
msgid "Standard Modal"
msgstr "Model standar"
msgid "Standard Table"
msgstr "Standard Tabel"
msgid "Status"
msgstr "Status (status)"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Storage Policy"
msgstr "Storage Policy"
msgid "Striped"
msgstr "Striped (bergaris)"
msgid "Submit"
msgstr "Submit (menyampaikan)"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnets"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subnets Associated (subnet terkait)"
msgid "Subport Count"
msgstr "Subport Count"
msgid "Subports"
msgstr "Subports"
msgid "Success"
msgstr "Success (sukses)"
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "Berhasil diimpor pasangan kunci %(name)s."
msgid "Summary Template URL:"
msgstr "Summary Template URL: (ringkasan templet URL)"
msgid "Supports Details View:"
msgstr "Supports Details View: (penampilan detail dukungan)"
msgid "Swap Disk"
msgstr "Swap Disk (disk swap)"
msgid "Swift Account"
msgid_plural "Swift Accounts"
msgstr[0] "Swift Account"
msgid "Swift Container"
msgid_plural "Swift Containers"
msgstr[0] "Swift Container"
msgid "Tab Array"
msgstr "Tab Array"
msgid "Table Columns:"
msgstr "Table Columns: (kolom tabel)"
msgid "Tables"
msgstr "Tables (tabel)"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
msgid "Tenant ID"
msgstr "Tenant ID"
msgid "Text"
msgstr "Text (teks)"
msgid "Text Inputs"
msgstr "Text Inputs"
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
msgid "The access permission for the image."
msgstr "Izin akses untuk image."
msgid "The admin password is incorrect."
msgstr "Kata sandi admin salah"
msgid "The architecture of the image."
msgstr "Arsitektur image."
msgid ""
"The current Horizon settings indicate no valid\n"
" image creation methods are available. Providing\n"
" an image location and/or uploading from the\n"
" local file system must be allowed to support\n"
" image creation."
msgstr ""
"Pengaturan Horizon saat ini menunjukkan tidak ada yang valid\n"
"                        metode pembuatan image yang tersedia. Menyediakan\n"
"                        lokasi image dan / atau upload dari\n"
"                        sistem file lokal harus diperbolehkan untuk "
"mendukung\n"
"                        pembuatan image."
msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"Flavor dimana Anda pilih untuk instance menentukan jumlah komputasi, "
"penyimpanan dan sumber daya memori yang akan tergali (carved out) untuk "
"instance."
msgid ""
"The flavor you select must have enough resources allocated to support the "
"type of instance you are trying to create. Flavors that do not provide "
"enough resources for your instance are identified on the <b>Available</b> "
"table with a yellow warning icon."
msgstr ""
"Rasa dimana Anda pilih harus memiliki sumber daya yang cukup dialokasikan "
"untuk mendukung jenis instance dimana Anda mencoba untuk membuat. Rasa yang "
"tidak memberikan cukup sumber daya instance Anda diidentifikasi pada tabel "
"<b>Available</b> dengan ikon peringatan kuning."
msgid "The following snippet of text is <em>rendered as italicized text</em>."
msgstr ""
"Berikut cuplikan teks adalah <em> diberikan sebagai teks dicetak miring </ "
"em>."
msgid ""
"The following snippet of text is <strong>rendered as bold text</strong>."
msgstr ""
"Berikut cuplikan teks adalah <strong> diterjemahkan sebagai teks tebal </ "
"strong>."
#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"Jumlah instance tidak boleh melebihi kuota yang tersedia dari "
"%(maxInstanceCount)s instance"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"Port logis juga mendefinisikan alamat MAC dan alamat IP yang akan "
"ditugaskan untuk antarmuka terhubung (plugged) ke mereka."
msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
msgstr ""
"Jumlah maksimum pasangan kunci-nilai yang dapat diberikan per instance "
"ditentukan oleh penyedia komputasi."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"Ukuran disk minimum yang diperlukan untuk boot image. Jika tidak ditentukan, "
"nilai ini default ke 0 (tidak ada minimum)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"Ukuran memori minimum yang diperlukan untuk boot image. Jika tidak "
"ditentukan, nilai ini default ke 0 (tidak ada minimum)."
msgid "The name of the Volume."
msgstr "Nama Volume"
msgid "The name of the image."
msgstr "Nama image."
msgid ""
"The parent port is the port you have to add to the instance\n"
" at launch. Do not try to add the trunk or any of the subports to the\n"
" instance directly."
msgstr ""
"Port induk adalah port yang harus Anda tambahkan ke instance\n"
"   saat peluncuran. Jangan mencoba menambahkan trunk atau salah satu subport "
"ke\n"
"   instance langsung"
msgid ""
"The segmentation type and ID are decoupled (and\n"
" therefore independent) from Neutron's network virtualization\n"
" implementation. Different segmentation types will be remapped as frames\n"
" leave/enter the instance."
msgstr ""
"Tipe segmentasi dan ID dipisahkan (dan\n"
"   oleh karena itu independen) dari penerapan virtualisasi jaringan "
"Neutron.\n"
"   Jenis segmentasi yang berbeda akan dipetakan ulang sebagai bingkai\n"
"   meninggalkan/memasukkan instance"
msgid ""
"The segmentation type, ID tuples of subports must be unique\n"
" (in the scope of a trunk), otherwise networks of subports could not\n"
" be distinguished inside the instance."
msgstr ""
"Tipe segmentasi, ID tuples dari subports harus unik\n"
"   (dalam lingkup trunk), jika tidak maka jaringan subport tidak bisa\n"
"   dibedakan dalam instance."
#, python-format
msgid ""
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
"a different %(sourceType)s source."
msgstr ""
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
"a different %(sourceType)s source."
#, python-format
msgid ""
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
"%(minRam)s MB of RAM. Select a flavor with more RAM or use a different "
"%(sourceType)s source."
msgstr ""
"Sumber yang dipilih %(sourceType)s membutuhkan flavor dengan setidaknya "
"%(minRam)s MB RAM. Pilih flavor dengan RAM lebih atau gunakan sumber yang "
"berbeda %(sourceType)s."
msgid "The size of the volume, in gibibytes (GiB)."
msgstr "Ukuran volume, dalam gibibytes (GIB)."
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Status menunjukkan apakah jaringan memiliki sambungan aktif."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "Status menunjukkan apakah port memiliki sambungan aktif."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
msgstr ""
"Subnet mengidentifikasi sub-bagian dari jaringan. Sebuah subnet ditentukan "
"dalam format CIDR.\n"
"     Sebuah format CIDR tipikal terlihat seperti <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Ukuran volume minimal harus %(minVolumeSize)s GB"
msgid "Themable Checkbox"
msgstr "Themable Checkbox"
msgid "Themable Option 1"
msgstr "Themable Option 1"
msgid "Themable Option 2"
msgstr "Themable Option 2"
msgid "Themable Radios"
msgstr "Themable Radios (radios bertema)"
msgid "Themable Selects"
msgstr "Themable Selects (pilihan bertema)"
msgid "There are no Availability Zones."
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan."
msgid ""
"There are no allowed boot\n"
" sources. If you think this is wrong please contact your administrator."
msgstr ""
"Tidak ada boot yang diizinkan\n"
"       sumber. Jika menurut Anda ini salah silahkan hubungi administrator "
"anda."
msgid ""
"There are two ways to generate a key pair. From a Linux system,\n"
" generate the key pair with the <samp>ssh-keygen</samp> command:"
msgstr ""
"Ada dua cara untuk menghasilkan sepasang kunci. Dari sistem Linux,\n"
"   menghasilkan pasangan kunci dengan perintahh <samp>ssh-keygen</samp>:"
msgid ""
"This JavaScript object contains your new form and can be used with "
"<code>horizon.framework.widgets.form.ModalFormService</code>"
msgstr ""
"Objek JavaScript ini berisi formulir baru Anda dan dapat digunakan dengan "
"<code>horizon.framework.widgets.form.ModalFormService</code>"
msgid ""
"This can be simplified by reusing the parent's MAC address\n"
" for all subports of the trunk earlier at port creation. Eg.:"
msgstr ""
"Hal ini dapat disederhanakan dengan menggunakan kembali alamat MAC induknya\n"
"   untuk semua subport trunk pada awal pembuatan port. Misalnya.:"
msgid ""
"This command generates a pair of keys: a private key (cloud.key)\n"
" and a public key (cloud.key.pub)."
msgstr ""
"Perintah ini menghasilkan sepasang kunci: kunci private (cloud.key)\n"
"dan kunci publik (cloud.key.pub)."
msgid "This container does not exist."
msgstr "Kontainer ini tidak ada."
msgid "This field is required."
msgstr "Bagian ini diperlukan."
msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Flavor ini membutuhkan RAM lebih dari kuota Anda. Silakan pilih flavor yang "
"lebih kecil atau mengurangi jumlah instance."
msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"Flavor ini membutuhkan lebih VCPUs dari kuota Anda. Silakan pilih rasa yang "
"lebih kecil atau mengurangi jumlah instance."
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Ini adalah simple hero unit (unit pahlawan sederhana), komponen jumbotron-"
"style sederhana permintaan perhatian ekstra untuk menampilkan konten atau "
"informasi."
msgid "This is focused..."
msgstr "Ini difokuskan ..."
msgid "This limit is currently not set."
msgstr "Batas ini saat ini tidak diatur."
msgid "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
msgstr "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
msgid "This name already exists."
msgstr "Nama ini sudah ada."
msgid ""
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
msgstr ""
"Halaman ini berisi contoh dari bidang yang berbeda yang disediakan oleh "
"Schema Form di Horizon. Bagian <code>Schema</code> dan <code>Form</code> di "
"bawah ini dapat diedit inline untuk menyesuaikan bentuk output. Untuk "
"dokumentasi lebih lanjut tentang Schema Form, lihat <a href=\"http://"
"schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
msgstr ""
"Langkah ini memungkinkan Anda untuk menambahkan item Metadata untuk instance "
"Anda."
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your instance."
msgstr ""
"Langkah ini memungkinkan Anda untuk menambahkan petunjuk scheduler untuk "
"instance Anda."
msgid "Time"
msgstr "Time (waktu)"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid ""
"To view source code, hover over a section, then click the <a class=\"btn btn-"
"primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> button in the top "
"right of that section."
msgstr ""
"Untuk melihat kode sumber, arahkan kursor bagian, kemudian klik tombol <a "
"class=\"btn btn-primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> di "
"kanan atas bagian tersebut."
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Total Disk"
msgstr "Total Disk"
msgid "Total Instances"
msgstr "Total instance"
msgid "Total RAM"
msgstr "Total RAM"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "Total VCPUs"
msgid "Total Volume Storage"
msgstr "Total Volume Storage"
msgid "Total Volumes"
msgstr "Total Volumes"
msgid "Trunk"
msgid_plural "Trunks"
msgstr[0] "Trunk"
#, python-format
msgid "Trunk %s was successfully created."
msgstr "Trunk %s berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Trunk %s was successfully edited."
msgstr "Trunk %s berhasil diedit"
msgid "Type"
msgstr "Type (tipe)"
msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"Ketik skrip Anda langsung ke filed Customization Script. Jika browser Anda "
"mendukung HTML5 File API, Anda dapat memilih untuk memuat skrip Anda dari "
"sebuah file. Ukuran skrip Anda tidak boleh melebihi 16 Kb."
msgid "Typography"
msgstr "Typography (tipografi)"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to allocate new floating IP address."
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan alamat IP mengambang baru."
msgid "Unable to associate floating IP address."
msgstr "Tidak dapat mengaitkan alamat IP mengambang"
msgid "Unable to change the container access."
msgstr "Tidak dapat mengubah akses kontainer."
msgid "Unable to check the Nova service feature."
msgstr "Tidak dapat memeriksa fitur layanan Nova."
msgid "Unable to copy the object."
msgstr "Tidak dapat menyalin objek."
msgid "Unable to create the container."
msgstr "Tidak dapat membuat kontainer."
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Tidak dapat membuat domain."
msgid "Unable to create the flavor."
msgstr "Tidak dapat membuat flavor."
msgid "Unable to create the folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
msgid "Unable to create the group."
msgstr "Tidak dapat membuat grup."
msgid "Unable to create the image."
msgstr "Tidak dapat membuat image."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Tidak dapat membuat sepasang kunci."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "Tidak dapat membuat jaringan."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "Tidak dapat membuat proyek."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "Tidak dapat membuat peran."
msgid "Unable to create the server group."
msgstr "Tidak dapat membuat grup server."
msgid "Unable to create the server snapshot."
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot Server."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "Tidak dapat membuat server."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Tidak dapat membuat subnet."
msgid "Unable to create the trunk."
msgstr "Tidak dapat membuat trunk."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "Tidak dapat membuat pengguna."
msgid "Unable to create the volume."
msgstr "Tidak dapat membuat volume."
#, python-format
msgid "Unable to delete Flavor: %s."
msgid_plural "Unable to delete Flavors: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Flavor: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Group: %s."
msgid_plural "Unable to delete Groups: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Group: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Image: %s."
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
msgstr[0] "Tidak data menghapus image: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Key Pair: %s."
msgid_plural "Unable to delete Key Pairs: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Key Pair: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Role: %s."
msgid_plural "Unable to delete Roles: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Role: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Server Group: %s."
msgid_plural "Unable to delete Server Groups: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Server Group: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Trunk: %s."
msgid_plural "Unable to delete Trunks: %s."
msgstr[0] "Unable to delete Trunk: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete User: %s."
msgid_plural "Unable to delete Users: %s."
msgstr[0] "Unable to delete User: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete domain: %s."
msgid_plural "Unable to delete domains: %s."
msgstr[0] "Unable to delete domain: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete policy: %s."
msgid_plural "Unable to delete policies: %s."
msgstr[0] "Unable to delete policy: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete qos policy %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus kebijakan qos %(id)s"
msgid "Unable to delete the container."
msgstr "Tidak dapat menghapus kontainer."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Tidak dapat menghapus domain."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Tidak dapat menghapus domain."
#, python-format
msgid "Unable to delete the flavor with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus flavor dengan id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the folder because it is not empty."
msgstr "Tidak dapat menghapus folder karena tidak kosong."
msgid "Unable to delete the group."
msgstr "Tidak dapat menghapus grup."
msgid "Unable to delete the groups."
msgstr "Tidak dapat menghapus grup."
#, python-format
msgid "Unable to delete the image with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus image dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete the keypair with name: %(name)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus keypair dengan nama: %(name)s"
msgid "Unable to delete the object."
msgstr "Tidak dapat menghapus objek."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Tidak dapat menghapus proyek."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Tidak dapat menghapus proyek."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Tidak dapat menghapus peran."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Tidak dapat menghapus peran."
#, python-format
msgid "Unable to delete the server group with id %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus grup server dengan id %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus server dengan id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Tidak dapat menghapus pengguna."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Tidak dapat menghapus pengguna."
#, python-format
msgid "Unable to delete trunk: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghapus trunk: %(id)s"
msgid "Unable to disassociate floating IP address."
msgstr "Tidak dapat memisahkan alamat IP mengambang."
msgid "Unable to edit instance metadata."
msgstr "Tidak dapat mengedit instance metadata."
msgid "Unable to edit snapshot metadata."
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata snapshot."
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "Tidak dapat mengedit agregat spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Tidak dapat mengedit domain."
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr "Tidak dapat mengedit flavor spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to edit the group."
msgstr "Tidak dapat mengedit grup"
msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr "Tidak dapat mengedit properti image kustom."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Tidak dapat mengedit proyek."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Tidak dapat mengedit peran."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Tidak dapat mengedit pengguna."
msgid "Unable to edit volume metadata."
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata volume."
msgid "Unable to edit volume type metadata."
msgstr "Tidak dapat mengedit metadata tipe volume."
msgid "Unable to fetch the groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok."
msgid "Unable to fetch the policy details."
msgstr "Tidak dapat mengambil detail kebijakan."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Tidak dapat mengambil katalog layanan."
msgid "Unable to fetch the services."
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan."
msgid "Unable to get details of the object."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian objek."
msgid "Unable to get the Glance service version."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan versi layanan Glance."
msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan versi layanan Keystone."
msgid "Unable to get the Swift container listing."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar kontainer Swift."
msgid "Unable to get the Swift service info."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan info layanan Swift."
msgid "Unable to get the container details."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan rincian kontainer."
msgid "Unable to get the objects in container."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan objek dalam kontainer."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Tidak dapat memberikan peran."
#, python-format
msgid "Unable to hard-reboot the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat hard-reboot server dengan id: %(id)s"
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Tidak dapat mengimpor pasangan kunci."
msgid "Unable to load the server actions."
msgstr "Tidak dapat memuat aksi Server."
msgid "Unable to load the server console info."
msgstr "Tidak dapat memuat info konsol server."
msgid "Unable to load the server console log."
msgstr "Tidak dapat memuat log konsol server"
msgid "Unable to load the server security groups."
msgstr "Tidak dapat memuat kelompok keamanan server."
msgid "Unable to load the server volumes."
msgstr "Tidak dapat memuat volume server."
#, python-format
msgid "Unable to pause the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menghentikan server dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to resume the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat melanjutkan server dengan id: %(id)s"
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Tidak dapat mengambil kolam IP mengambang."
msgid "Unable to retrieve floating IPs."
msgstr "Tidak dapat mengambil IP mengambang."
msgid "Unable to retrieve instance metadata."
msgstr "Tidak dapat mengambil contoh metadata."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Tidak dapat mengambil instance."
msgid "Unable to retrieve server groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok server."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Tidak dapat mengambil pengaturan."
msgid "Unable to retrieve the Absolute Limits."
msgstr "Tidak dapat mengambil Absolute Limits."
msgid "Unable to retrieve the QoS Specs."
msgstr "Tidak dapat mengambil QoS Specs."
msgid "Unable to retrieve the agents."
msgstr "Tidak dapat mengambil agen."
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "Tidak dapat mengambil agregat spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan."
msgid "Unable to retrieve the cinder services."
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan cinder."
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Tidak dapat mengambil sesi pengguna saat ini."
msgid "Unable to retrieve the default domain."
msgstr "Tidak dapat mengambil domain default."
msgid "Unable to retrieve the default quotas."
msgstr "Tidak dapat mengambil kuota default."
msgid "Unable to retrieve the default volume type."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume default."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Tidak dapat mengambil domain."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Tidak dapat mengambil domain."
msgid "Unable to retrieve the editable quotas."
msgstr "Tidak dapat mengambil kuota dapat diedit."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Tidak dapat mengambil ekstensi."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor."
msgid "Unable to retrieve the group."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup."
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr "Tidak dapat mengambil properti image kustom."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Tidak dapat mengambil image."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Tidak dapat mengambil image."
msgid "Unable to retrieve the keypair."
msgstr "Tidak dapat mengambil keypair."
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Tidak dapat mengambil pasangan kunci."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Tidak dapat mengambil batas."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Tidak dapat mengambil namespaces."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Tidak dapat mengambil jaringan."
msgid "Unable to retrieve the nova services."
msgstr "Tidak dapat mengambil layanan nova."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the policy with ID %(id)s"
msgstr "Tidak dapat mengambil kebijakan dengan ID %(id)s"
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Tidak dapat mengambil port."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Tidak dapat mengambil proyek."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Tidak dapat mengambil proyek."
msgid "Unable to retrieve the qos policies."
msgstr "Tidak dapat mengambil kembali qos policy."
msgid "Unable to retrieve the resource types."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe sumber daya."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Tidak dapat mengambil peran."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Tidak dapat mengambil peran."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok keamanan."
msgid "Unable to retrieve the server group."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup server."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Tidak dapat mengambil server."
msgid "Unable to retrieve the snapshot metadata."
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata snapshot."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Tidak dapat mengambil subnet."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the trunk with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat mengambil bagasi dengan id: %(id)s"
msgid "Unable to retrieve the trunks."
msgstr "Tidak dapat mengambil trunk."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna."
msgid "Unable to retrieve the volume availability zones."
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan volume."
msgid "Unable to retrieve the volume metadata."
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata volume."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot volume."
msgid "Unable to retrieve the volume type metadata."
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata tipe volume."
msgid "Unable to retrieve the volume type."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume."
msgid "Unable to retrieve the volume types."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume."
msgid "Unable to retrieve the volume."
msgstr "Tidak dapat mengambil volume."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Tidak dapat mengambil volume."
msgid "Unable to set the default quotas."
msgstr "Tidak dapat mengatur kuota default."
#, python-format
msgid "Unable to soft-reboot the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat soft-reboot server dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to start the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat memulai server dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to stop the server with id: %(id)s"
msgstr "Mampu menghentikan server dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to suspend the server with id: %(id)s"
msgstr "Tidak dapat menangguhkan server dengan id: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
msgstr "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
msgid "Unable to update metadata."
msgstr "Tidak dapat memperbarui metadata."
msgid "Unable to update project quota data."
msgstr "Tidak dapat memperbarui data kuota proyek."
msgid "Unable to update the flavor."
msgstr "Tidak dapat memperbarui flavor."
msgid "Unable to update the image."
msgstr "Tidak dapat memperbarui image."
msgid "Unable to update the trunk."
msgstr "Tidak dapat memperbarui trunk."
msgid "Unable to upload the object."
msgstr "Tidak dapat meng-upload objek."
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
msgid "Unordered"
msgstr "Tanpa urutan "
msgid "Unstyled"
msgstr "Tanpa style"
msgid "Up"
msgstr "Up (naik)"
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Perbaharui Kelompok Metadata"
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Memperbarui metadata Flavor"
msgid "Update Image"
msgstr "Update Image"
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Memperbarui metadata image"
msgid "Update Instance Metadata"
msgstr "Memperbarui metadata image"
msgid "Update Metadata"
msgstr "Update metadata"
msgid "Update Volume Metadata"
msgstr "Perbarui Volume Metadata"
msgid "Update Volume Snapshot Metadata"
msgstr "Perbarui Volume Snapshot Metadata"
msgid "Update Volume Type Metadata"
msgstr "Update Volume Type Metadata"
msgid "Updated"
msgstr "Updated"
msgid "Updated At"
msgstr "Updated At"
msgid "Updated at"
msgstr "Updated at"
msgid "Upload File"
msgstr "Upload File"
msgid "Upload File To: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "Upload file ke: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Uploading"
msgstr "Uploade"
msgid "Uploading the image from a local file or from a specified URL."
msgstr "Meng-upload image dari file lokal atau dari URL spesifik."
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Usage Charts"
msgstr "Usage Charts (bagan penggunaan)"
msgid "Use image as a source"
msgstr "Gunakan image sebagai sumber"
msgid ""
"Use the form to set titles, descriptions and choose specific UI element "
"types for each schema item. In the form builder, the form must be JSON, but "
"you can use JavaScript in production code, such as <code>gettext</code> for "
"translation."
msgstr ""
"Gunakan formulir untuk mengatur judul, deskripsi dan memilih jenis elemen UI "
"tertentu untuk setiap item skema. Dalam pembangun form, form harus JSON, "
"tetapi Anda dapat menggunakan JavaScript dalam kode produksi, seperti <code> "
"gettext </ code> untuk terjemahan."
msgid ""
"Use the schema to describe the data model and valid input patterns. A schema "
"is always JSON. NOTE: A schema element is not needed for items that have no "
"data model, like sections and fieldsets."
msgstr ""
"Gunakan skema untuk menggambarkan model data dan pola input yang valid. "
"Skema selalu JSON. NOTE: Sebuah elemen skema tidak diperlukan untuk item "
"yang tidak memiliki model data, seperti bagian dan fieldsets."
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "User (pengguna)"
#, python-format
msgid "User %s was successfully created."
msgstr "User %s berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "User %s was successfully disabled."
msgstr "Pengguna %s berhasil dinonaktifkan"
#, python-format
msgid "User %s was successfully enabled."
msgstr "User %s berhasil diaktifkan."
#, python-format
msgid "User %s was successfully updated."
msgstr "Pengguna %s berhasil diperbarui."
msgid "User ID"
msgstr "ID pengguna"
msgid "User Name"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "User password has been updated successfully."
msgstr "Kata sandi pengguna telah berhasil diupdate."
msgid "VCPUS"
msgstr "VCPUS"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
msgstr "VDI - Virtual Disk Image"
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
msgstr "VHD - Virtual Hard Disk"
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgid "VNIC type"
msgstr "VNIC type"
msgid "View As Modal"
msgstr "View As Modal"
msgid "View Details"
msgstr "Melihat rincian"
msgid "View Form JSON"
msgstr "View Form JSON"
msgid "View Instance Details"
msgstr "View Instance Details (lihat rincian instance)"
msgid "View Router Details"
msgstr "View Router Details (Lihat rincian router)"
msgid "Virtio Forwarder"
msgstr "Virtio Forwarder"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Virtual Size"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "Instances virtual menghubungkan interface mereka ke port."
msgid "Visibility"
msgstr "Visibility (keterlihatan)"
msgid "Volume"
msgid_plural "Volumes"
msgstr[0] "Volume"
msgid "Volume Backup"
msgid_plural "Volume Backups"
msgstr[0] "Backup volume"
msgid "Volume Details"
msgstr "Volume Details (detail volume)"
msgid "Volume Quota"
msgstr "Quota volume"
msgid "Volume Size (GB)"
msgstr "Volume Size (GB)"
msgid "Volume Snapshot"
msgid_plural "Volume Snapshots"
msgstr[0] "Snapshot volume"
msgid "Volume Type Description:"
msgstr "Volume type deskripsi:"
msgid "Volume and Snapshot Quota (GiB)"
msgstr "Volume dan Snapshot Quota (GiB)"
msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "Ukuran volume diperlukan dan harus integer"
msgid "Volume size is required and must be positive integer"
msgstr "Diperlukan ukuran volume dan harus bilangan integer positif"
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Volume adalah perangkat blok yang dapat dihubungkan ke instance."
msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"Volume hanya dapat menghubungkan 1 instance aktif pada suatu waktu. Silahkan "
"baik mengatur jumlah instance Anda sampai 1 ataupun memilih jenis sumber "
"yang berbeda."
msgid "Warning"
msgstr "Warning (peringatan)"
msgid "Warning Anchor"
msgstr "Warning Anchor (jangkar peringatan)"
msgid "Warning Button"
msgstr "Warning Button (tombol peringatan)"
msgid "Warning!"
msgstr "Warning!"
msgid "Week"
msgstr "Week (minggu)"
msgid "Wells"
msgstr "Wells (well)"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"Ketika alamat IP yang terkait dengan port, ini juga menyiratkan port "
"dikaitkan dengan subnet, sebagai alamat IP diambil dari kolam alokasi "
"(allocation pool) untuk subnet tertentu."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"Ketika memilih Volume sebagai sumber boot, pastikan zona ketersediaan "
"instance kompatibel dengan zona ketersediaan volume yang Anda."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
"b> to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to access the network."
msgstr ""
"Ketika <b>Admin State</b> untuk jaringan diatur ke <b>Up</b>,\n"
" kemudian jaringan tersedia untuk digunakan. Anda dapat mengatur <b>Admin "
"State</b> ke <b>Down</b>\n"
" jika Anda tidak siap untuk pengguna lain untuk mengakses jaringan."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
"to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to use the port."
msgstr ""
"Ketika <b>Admin State</b> port di set ke <b>Up</b> dan tidak memiliki "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" maka port yang tersedia akan digunakan. Anda dapat mengatur <b>Admin "
"State</b> ke <b>Down</b>\n"
"jika Anda tidak siap untuk pengguna lain menggunakan port."
msgid "X509 Certificate"
msgstr "X509 Certificate"
msgid "XL Modal"
msgstr "XL Modal"
msgid "XS"
msgstr "XS"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete domains: %s"
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk menghapus domain: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
msgstr "Anda tidak diizinkan untuk menghapus image: %s"
msgid "You can add arbitrary metadata to your image."
msgstr "Anda dapat menambahkan metadata apapun untuk image Anda."
msgid ""
"You can add arbitrary metadata to your instance so that you can more easily "
"identify it among other running instances. Metadata is a collection of key-"
"value pairs associated with an instance. The maximum length for each "
"metadata key and value is 255 characters."
msgstr ""
"Anda dapat menambahkan metadata apapun untuk instance Anda sehingga Anda "
"dapat lebih mudah mengidentifikasi di antara instance berjalan lainnya. "
"Metadata adalah kumpulan pasangan kunci-nilai yang terkait dengan sebuah "
"instance. Panjang maksimum untuk setiap tombol metadata dan nilai adalah 255 "
"karakter."
msgid ""
"You can copy objects. You have to create destination container prior to copy."
msgstr ""
"Anda dapat menyalin objek. Anda harus membuat kontainer tujuan sebelum "
"menyalin."
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here.\n"
" \"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr ""
"Anda dapat menyesuaikan instance Anda setelah itu telah meluncur "
"menggunakan pilihan yang tersedia di sini.\n"
" \"Customization Script\" merupakan analog dengan \"User Data\" di sistem "
"lain."
msgid ""
"You can specify folder by using '/' at destination object field.\n"
" For example, if you want to copy object under the folder named "
"'folder1', you need to specify destination object like 'folder1/[your object "
"name]'."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan folder dengan menggunakan '/' pada bidang objek "
"tujuan.\n"
"           Misalnya, jika Anda ingin menyalin objek di bawah folder bernama "
"'folder1', Anda perlu menentukan objek tujuan seperti 'folder1/[your object "
"name]'."
msgid ""
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
"right column. In the left column there are scheduler hint definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add scheduler "
"hints with the key of your choice."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan petunjuk scheduler dengan memindahkan item dari kolom "
"kiri ke kolom kanan. Di kolom kiri ada definisi petunjuk scheduler dari "
"Glance Metadata Catalog. Gunakan opsi \"Custom\" untuk menambahkan petunjuk "
"scheduler dengan kunci pilihan Anda."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Server Group is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Deleted Server Groups are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted Server Group is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Trunk is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted Trunks are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted Trunk is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted domain is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted domains are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted domain is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted flavor is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted flavors are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted flavor is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted group is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted groups are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted group is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
msgstr[0] "Anda telah memilih \"%s\". Image terhapus tidak dapat dipulihkan."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted key pairs are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted policy is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted policies are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted policy is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted role is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted roles are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted role is not recoverable."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted user is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted users are not recoverable."
msgstr[0] "You have selected \"%s\". Deleted user is not recoverable."
msgid "Your Form as JavaScript"
msgstr "Your Form as JavaScript"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "inherit"
msgstr "mewarisi"
msgid "min disk is required and must be an integer not less than 0"
msgstr ""
"min disk diperlukan dan harus berupa bilangan bulat tidak kurang dari 0"
msgid "min ram is required and must be an integer not less than 0"
msgstr "min ram diperlukan dan harus bilangan bulat tidak kurang dari 0"
#, python-format
msgid "resource load failed: %s"
msgstr "Muatan sumber daya gagal: %s"
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "{$ address $} on subnet {$ subnet $}"
msgstr "{$ address $} on subnet {$ subnet $}"
msgid ""
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
msgstr ""
"File {$ ctrl.model.counted.files $} dalam folder\n"
" {$ ctrl.model.counted.folders $} ."