horizon/openstack_dashboard/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po
OpenStack Proposal Bot b83691224b Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I6525a7b82e9e8a59e8dffac1a9c1f43a95ec2e9f
2024-02-09 04:44:16 +00:00

3472 lines
121 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023. #zanata
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2024. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-07 17:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Georgian (Georgia)\n"
"Language: ka_GE\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "#"
msgstr "#"
#, python-format
msgid ""
"%(id)s - Bandwidth Limit - maxkbps: %(max_kbps)s, maxburstkbps: "
"%(max_burst_kb)s, %(direction)s"
msgstr ""
"%(id)s - გამტარობის ლიმიტი - maxkbps: %(max_kbps)s, maxburstkbps: "
"%(max_burst_kb)s, %(direction)s"
#, python-format
msgid "%(id)s - DSCP Marking - dscpmark: %(dscp_mark)s"
msgstr "%(id)s - DSCP დანიშვნა - dscpmark: %(dscp_mark)s"
#, python-format
msgid "%(id)s - Minimum Bandwidth - minkbps: %(min_kbps)s, %(direction)s"
msgstr "%(id)s - მინიმალური გამტარობა - minkbps: %(min_kbps)s, %(direction)s"
#, python-format
msgid "%(id)s - Minimum Packet Rate - minkpps: %(min_kpps)s, %(direction)s"
msgstr ""
"%(id)s - მინიმალური პაკეტებს სიჩქარე - minkpps: %(min_kpps)s, %(direction)s"
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (ნაგულისხმები)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "75%"
msgstr "75%"
msgid "<b>Image</b>: This option uses an image to boot the instance."
msgstr ""
"<b>დისკის ასლი</b>: ეს ვარიანტი გაშვებული ასლის ჩასატვირთად დისკის ასლს "
"იყენებს."
msgid ""
"<b>Instance Snapshot</b>: This option uses an instance snapshot to boot the "
"instance."
msgstr ""
"<b>გაშვებული ასლის სწრაფი ასლი</b>: ეს ვარიანტი გაშვებული ასლის ჩასატვირთად "
"მის სწრაფ ასლს იყენებს."
msgid ""
"<strong>Heads up!</strong>\n"
" This\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">alert needs your attention</"
"a>,\n"
" but it's not super important."
msgstr ""
"<strong>თავი ასწიე!</strong>\n"
" ამ\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">გაფრთხილებას თქვენი ყურადღება "
"სჭირდება</a>,\n"
" მაგრამ მთლად მნიშვნელოვანიც არაა."
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong>\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">Change a few things up</a>\n"
" and try submitting again."
msgstr ""
"<strong>ვაი!</strong>\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">შეცვალეთ რამდენიმე რამ</a>\n"
" და თავიდან სცადეთ."
msgid ""
"<strong>Well done!</strong>\n"
" You successfully read\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">this important alert message</"
"a>."
msgstr ""
"<strong>კარგია!</strong>\n"
" თქვენ წარმატებით წაიკითხეთ\n"
" <a href=\"#\" class=\"alert-link\">ეს მნიშვნელოვანი გაფრთხილება</"
"a>."
msgid "A Confirmation Dialog"
msgstr "დადასტურების დიალოგი"
msgid ""
"A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain access to "
"your objects in the container."
msgstr ""
"საჯარო კონტეინერი ყველას, ვისაც საჯარო ბმული აქვს, კონტეინერში მყოფ თქვენს "
"ობიექტებთან წვდომას მისცემს."
msgid "A container with that name exists."
msgstr "კონტეინერი ასეთი სახელით უკვე არსებობს."
msgid "A description list is perfect for defining terms."
msgstr "აღწერების სია შესანიშნავი ადგილია წესების აღწერისთვის."
msgid "A description of the Volume."
msgstr "ტომის აღწერა."
msgid "A description of the image."
msgstr "გამოსახულების აღწერა."
msgid "A local file should be selected."
msgstr "აირჩიეთ ლოკალური ფაილი."
msgid ""
"A longer block of help text that breaks onto a new line and may extend "
"beyond one line."
msgstr ""
"დახმარების ტექსტის უფრო დიდი ბლოკი, რომელიც ახალ ხაზად იყოფა და შეიძლება ერთ "
"ხაზზე გრძელი იყოს."
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "თქვენი გაშვებული ასლისთვის სახელი აუცილებელია."
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
msgstr "პორტი ვირტუალური კომუტატორის პორტია ლოგიკური ქსელის კომუტატორზე."
msgid ""
"A volume description less than {$createVolumeCtrl.validationRules."
"fieldMaxLength + 1$} characters is required."
msgstr ""
"ტომის აღწერა {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} სიმბოლოზე მოკლე "
"უნდა იყოს."
msgid ""
"A volume name less than {$createVolumeCtrl.validationRules.fieldMaxLength + "
"1$} characters is required."
msgstr ""
"ტომის სახელი {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} სიმბოლოზე მოკლე "
"უნდა იყოს."
msgid "AKI"
msgstr "AKI"
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel-ის გამოსახულება"
msgid "AMI"
msgstr "AMI"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine-ის გამოსახულება"
msgid "ARI"
msgstr "ARI"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk-ის გამოსახულება"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgid "Actions"
msgstr "ქმედებები"
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
msgid "Add Interface"
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
msgid "Add Ons, Required and Feedback"
msgstr "დამატებები, აუცილებელი და უკუკავშირი"
msgid "Add Rule"
msgstr "წესის დამატება"
msgid "Admin Password"
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი"
msgid "Admin State"
msgstr "ადმინისტრატორის მდგომარეობა"
msgid ""
"Administrators set up the pool of floating IPs that are available to attach "
"to instances."
msgstr ""
"ადმინისტრატორები მოირგებენ მცურავი IP-ების შუალედს, რომლებიც ხელმისაწვდომია "
"გაშვებულ ასლებზე მისანიჭებლად."
msgid "Affinity"
msgstr "შესაბამისობა"
msgid "Alerts"
msgstr "შეტყობინებები"
msgid "Amount of RAM in MB that is required to boot the image."
msgstr "RAM-ის რაოდენობა მბ-ში, რომელიც დისკის ასლის ჩასატვირთადაა საჭირო."
msgid "Amount of disk space in GB that is required to boot the image."
msgstr "დისკის ადგილი გბ-ში, რომელიც დისკის ასლის ჩასატვირთადაა საჭირო."
msgid ""
"An abbreviation of the word attribute is <abbr title=\"attribute\">attr</"
"abbr>."
msgstr "სიტყვა ატრიბუტის შემოკლებაა <abbr title=\"attribute\">attr</abbr>."
msgid "An arbitrary description for the trunk."
msgstr "ტრანკის მისაღები აღწერა."
msgid "An arbitrary name for the trunk. May not be unique."
msgstr "ტრანკის მისაღები სახელები. შეიძლება უნიკალური არ იყოს."
msgid "An external (HTTP) URL is required"
msgstr "აუცილებელია გარე (HTTP) ბმული"
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from"
msgstr "გარე (HTTP) ბმული დისკის ასლის ჩასატვირთად"
msgid "An image description less than 256 characters is required."
msgstr "დისკის ასლის აღწერა 256 სიმბოლოზე მოკლე უნდა იყოს."
msgid ""
"An image description less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
"characters is required."
msgstr ""
"დისკის ასლის აღწერა {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} სიმბოლოზე "
"მოკლე უნდა იყოს."
msgid "An image name less than 256 characters is required."
msgstr "დისკის ასლის სახელი 256 სიმბოლოზე მოკლე უნდა იყოს."
msgid ""
"An image name less than {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} "
"characters is required."
msgstr ""
"დისკის ასლის სახელი {$ctrl.validationRules.fieldMaxLength + 1$} სიმბოლოზე "
"მოკლე უნდა იყოს."
msgid ""
"An instance name is required and used to help you uniquely identify your "
"instance in the dashboard."
msgstr ""
"გაშვებული ასლის სახელი აუცილებელია და გამოიყენება სამუშაო მაგიდაზე თქვენი "
"სამუშაო ასლის უნიკალურად იდენტიფიკაციისთვის."
msgid "Animated"
msgstr "ანიმირებული"
msgid "Another action"
msgstr "სხვა ქმედება"
msgid "Anti Affinity"
msgstr "ანტი შესაბამისობა"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "ნებისმიერი წვდომადობის ზონა"
msgid "Architecture"
msgstr "არქიტექტურა"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ კონტეინერი %(name)s?"
msgid "Array"
msgstr "მასივი"
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
msgid "Availability Zone"
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონა"
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
msgid "Available Scheduler Hints"
msgstr "ხელმისაწვდომი დამგეგმავის მინიშნებები"
msgid "Badges"
msgstr "სამკერდე ნიშნები"
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "გამტარობის ლიმიტი"
msgid "Bandwidth Rules"
msgstr "გამტარობის წესები"
msgid "Bare Metal"
msgstr "შიშველი მეტალი"
msgid "Basic"
msgstr "საწყისი"
msgid "Basic panel"
msgstr "მარტივი პანელი"
msgid "Batch Actions:"
msgstr "ჯგუფური ქმედებები:"
msgid "Block level button"
msgstr "ბლოკის დონის ღილაკი"
msgid "Blockquotes"
msgstr "ბლოკბრჭყალები"
msgid "Bordered Table"
msgstr "შემოსაზღვრული ცხრილი"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოთ"
msgid "Brand"
msgstr "სავაჭრო მარკა"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "ნამცეცები"
msgid "Build"
msgstr "აგება"
msgid "Button"
msgstr "ღილაკს"
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Keystone-დან სერვისების კატალოგის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Cannot get the extension list."
msgstr "გაფართოებების სიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Change Password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
msgstr "მომხმარებლის პაროლის შეცვლა. გირჩევთ, ძლიერი პაროლი დააყენოთ."
msgid "Charts"
msgstr "გრაფიკები"
msgid "Checkbox"
msgstr "ჩასართავი"
msgid "Checking if this name is used..."
msgstr "შემოწმება, გამოიყენება სახელი, თუ არა..."
msgid "Checksum"
msgstr "საკონტროლო რიცხვი"
msgid "Choose an image"
msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება"
msgid "Click to see more details"
msgstr "მეტი დეტალების სანახავად დააწკაპუნეთ"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
msgid "Closed"
msgstr "დახურული"
msgid "Closing"
msgstr "დახურვა"
msgid "Collecting information for deletion:"
msgstr "წაშლის ინფორმაციის შეგროვება:"
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
msgid "Column content"
msgstr "სვეტის შემცველობა"
msgid "Column heading"
msgstr "სვეტის სათაური"
msgid "Community"
msgstr "საზგადოება"
msgid "Configuration"
msgstr "მორგება"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "კონფიგურაციის დისკი"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "დაადასტურეთ წაშლა"
msgid "Confirm Delete Domain"
msgid_plural "Confirm Delete Domains"
msgstr[0] "დომენის წაშლის დადასტურება"
msgid "Confirm Delete Flavor"
msgid_plural "Confirm Delete Flavors"
msgstr[0] "დაადასტურეთ ტიპის წაშლა"
msgid "Confirm Delete Group"
msgid_plural "Confirm Delete Groups"
msgstr[0] "დაადასტურეთ ჯგუფის წაშლა"
msgid "Confirm Delete Image"
msgid_plural "Confirm Delete Images"
msgstr[0] "დისკის ასლის წაშლის დადასტურება"
msgid "Confirm Delete Key Pair"
msgid_plural "Confirm Delete Key Pairs"
msgstr[0] "გასაღების წყვილის წაშლის დადასტურება"
msgid "Confirm Delete Policy"
msgid_plural "Confirm Delete Policies"
msgstr[0] "პოლიტიკის წაშლის დადასტურება"
msgid "Confirm Delete Role"
msgid_plural "Confirm Delete Roles"
msgstr[0] "დაადასტურეთ როლის წაშლა"
msgid "Confirm Delete Server Group"
msgid_plural "Confirm Delete Server Groups"
msgstr[0] "დაადასტურეთ სერვერის ჯგუფის წაშლა"
msgid "Confirm Delete Trunk"
msgid_plural "Confirm Delete Trunks"
msgstr[0] "დაადასტურეთ ტრანკის წაშლა"
msgid "Confirm Delete User"
msgid_plural "Confirm Delete Users"
msgstr[0] "დაადასტურეთ მომხმარებლის წაშლა"
msgid "Confirm Password"
msgstr "პაროლის დამოწმება"
msgid "Confirm password"
msgstr "პაროლის დადასტურება"
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"
msgid "Container"
msgstr "კონტეინერი"
#, python-format
msgid "Container %(name)s created."
msgstr "კონტეინერი %(name)s შეიქმნა."
#, python-format
msgid "Container %(name)s deleted."
msgstr "კონტეინერი %(name)s წაიშალა."
#, python-format
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
msgstr "კონტეინერი %(name)s ახლა %(access)s."
msgid "Container Access"
msgstr "კონტეინერის წვდომა"
msgid "Container Format"
msgstr "კონტეინერის ფორმატი"
msgid "Container Name"
msgstr "კონტეინერის სახელი"
msgid "Container name must not contain \"/\"."
msgstr "კონტეინერის სახელი არ შეიძლება, \"/\"-ს შეიცავდეს."
msgid "Containers"
msgstr "კონტეინერები"
msgid "Content Type"
msgstr "შემცველობის ტიპი"
msgid "Contextual alternatives"
msgstr "კონტექსტური ალტერნატივები"
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
msgid "Copy Data"
msgstr "მონაცემების კოპირება"
msgid "Copy Object"
msgstr "ობიექტის კოპირება"
msgid "Copy Object: {$ ctrl.model.container $}/{$ ctrl.model.path $}"
msgstr "ობიექტის კოპირება: {$ ctrl.model.container $}/{$ ctrl.model.path $}"
msgid "Copy Private Key to Clipboard"
msgstr "პირადი გასაღების კოპირება ბუფერში"
msgid "Copying"
msgstr "კოპირება"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "პაროლის გაშიფვრის შეცდომა"
msgid "Could not read the file"
msgstr "ფაილიდან წაკითხვს შეცდომა"
msgid "Count"
msgstr "რაოდენობა"
msgid "Create Container"
msgstr "კონტეინერის შექმნა"
msgid "Create Domain"
msgstr "დომენის შექმნა"
msgid "Create Folder"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
msgid "Create Folder In: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "საქაღალდის შექმნა კონტეინერში: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Create Group"
msgstr "ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create Image"
msgstr "ასლის შექმნა"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "გასაღებების წყვილის შექმნა"
msgid "Create Keypair"
msgstr "გასაღებების წყვილის შექმნა"
msgid "Create New Volume"
msgstr "ახალი ტომის შექმნა"
msgid "Create Policy"
msgstr "პოლიტიკის შექმნა"
msgid "Create QoS Policy"
msgstr "QoS-ის პოლიტიკის შექმნა"
msgid "Create Role"
msgstr "როლის შექმნა"
msgid "Create Server Group"
msgstr "სერვერის ჯგუფის შექმნა"
msgid "Create Subnet"
msgstr "საბნეტის შექმნა"
msgid "Create Trunk"
msgstr "ტრანკის შექმნა"
msgid "Create User"
msgstr "მომხმარებლის შექმნა"
msgid "Create Volume"
msgstr "მოცულობის შექმნა"
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"შექმენით ახალი მომხმარებელი და დააყენეთ შესაბამისი თვისებები, ძირითადი "
"პროექტისა და როლის ჩათვლით."
msgid "Created"
msgstr "შექმნილია"
msgid "Created At"
msgstr "შექმნილია"
msgid "Created at"
msgstr "შექმნის დრო"
#, python-format
msgid "Created keypair: %s"
msgstr "შეიქმნა გასაღებების წყვილი: %s"
msgid "Creating"
msgstr "შექმნა"
#, python-format
msgid "Creating volume %s"
msgstr "იქმნება ტომი %s"
msgid "Custom Properties"
msgstr "მორგებული თვისებები"
msgid "Customization Script"
msgstr "მორგების სკრიპტი"
msgid "DNS Domain"
msgid_plural "DNS Domains"
msgstr[0] "DNS დომენი"
msgid "DNS Record"
msgid_plural "DNS Records"
msgstr[0] "DNS ჩანაწერი"
msgid "DSCP Mark"
msgstr "DSCP ნიშანი"
msgid "DSCP Marking"
msgstr "DSCP დანიშვნა"
msgid "DSCP Rules"
msgstr "DSCP წესები"
msgid "DSCP mark"
msgstr "DSCP ნიშანი"
msgid "Danger"
msgstr "საფრთხე"
msgid "Danger Anchor"
msgstr "საშიშროების Anchor"
msgid "Danger Button"
msgstr "საფრთხის ღილაკი"
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"
msgid "Date Created"
msgstr "შექმნის თარიღი"
msgid "Datepicker"
msgstr "თარიღისამრჩევი"
msgid "Datetime"
msgstr "თარიღი და დრო"
msgid "Deactivated"
msgstr "დეაქტივირებულია"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Default Anchor"
msgstr "ნაგულისხმევი Anchor"
msgid "Default Button"
msgstr "ნაგულისხმები ღილაკი"
msgid "Default button"
msgstr "ნაგულისხმევი ღილაკი"
msgid "Default input"
msgstr "ნაგულისხმევი შეყვანა"
msgid "Default: Empty string"
msgstr "ნაგულისხმევი: ცარიელი სტრიქონი"
msgid "Default: Enabled"
msgstr "ნაგულისხმევი: ჩართულია"
msgid "Definition list"
msgstr "აღწერის სიები"
msgid "Degraded"
msgstr "დეგრადირებული"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "Delete Container"
msgstr "კონტეინერის წაშლა"
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] "დომენის წაშლა"
msgid "Delete Domains"
msgstr "დომენების წაშლა"
msgid "Delete Files in {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "ფაილების წაშლა კონტეინერში {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "გაშვებული ასლის ტიპის წაშლა"
msgid "Delete Flavors"
msgstr "ტიპების წაშლა"
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "ჯგუფის წაშლა"
msgid "Delete Groups"
msgstr "ჯგუფების წაშლა"
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "გამოსახულების წაშლა"
msgid "Delete Images"
msgstr "სურათების წაშლა"
msgid "Delete Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის წაშლა"
msgid "Delete Interface"
msgstr "ინტერფეისის წაშლა"
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] "გასაღების წყვილის წაშლა"
msgid "Delete Key Pairs"
msgstr "გასაღების წყვილების გახსნა"
msgid "Delete Network"
msgstr "ქსელის წაშლა"
msgid "Delete Policies"
msgstr "პოლიტიკების წაშლა"
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] "პოლიტიკის წაშლა"
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] "როლის წაშლა"
msgid "Delete Roles"
msgstr "როლების წაშლა"
msgid "Delete Router"
msgstr "რაუტერის წაშლა"
msgid "Delete Rule"
msgstr "წესის წაშლა"
msgid "Delete Server Group"
msgid_plural "Delete Server Groups"
msgstr[0] "სერვერის ჯგუფის წაშლა"
msgid "Delete Server Groups"
msgstr "სერვერის ჯგუფების წაშლა"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "ქვექსელის წაშლა"
msgid "Delete Trunk"
msgid_plural "Delete Trunks"
msgstr[0] "ტრანკის წაშლა"
msgid "Delete Trunks"
msgstr "ტრანკების წაშლა"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "მომხმარებლის წაშლა"
msgid "Delete Users"
msgstr "მომხმარებლების წაშლა"
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
msgstr "ტომის წაშლა გაშვებული ასლის წაშლისას"
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილი"
#, python-format
msgid "Deleted Flavor: %s."
msgid_plural "Deleted Flavors: %s."
msgstr[0] "წაიშალა ტიპი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Group: %s."
msgid_plural "Deleted Groups: %s."
msgstr[0] "წაიშალა ჯგუფი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Image: %s."
msgid_plural "Deleted Images: %s."
msgstr[0] "წაიშალა დისკის ასლი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Key Pair: %s."
msgid_plural "Deleted Key Pairs: %s."
msgstr[0] "წაიშალა გასაღებების წყვილი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Role: %s."
msgid_plural "Deleted Roles: %s."
msgstr[0] "წაიშალა როლი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Server Group: %s."
msgid_plural "Deleted Server Groups: %s."
msgstr[0] "წაიშალა სერვერის ჯგუფი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted Trunk: %s."
msgid_plural "Deleted Trunks: %s."
msgstr[0] "წაიშალა ტრანკი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted User: %s."
msgid_plural "Deleted Users: %s."
msgstr[0] "წაიშალა მომხმარებელი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted domain: %s."
msgid_plural "Deleted domains: %s."
msgstr[0] "წაიშალა დომენი: %s."
#, python-format
msgid "Deleted policy: %s."
msgid_plural "Deleted policies: %s."
msgstr[0] "წაიშალა პოლიტიკა: %s."
msgid "Deleting"
msgstr "წაშლა"
msgid "Deleting:"
msgstr "წაშლა:"
msgid "Description"
msgstr "განმარტება"
msgid "Description lists"
msgstr "აღწერის სიები"
msgid "Destination Container"
msgstr "სამიზნე კონტეინერი"
msgid "Destination Object"
msgstr "სამიზნე ობიექტი"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
msgid "Details Views:"
msgstr "დეტალის ხედები:"
msgid "Device ID"
msgstr "მოწყობილობის ID"
msgid "Device Name"
msgstr "მოწყობილობის სახელი"
msgid "Device Owner"
msgstr "მოწყობილობის მფლობელი"
msgid "Dialogs"
msgstr "დიალოგები"
msgid "Direct"
msgstr "პირდაპირი"
msgid "Direct Physical"
msgstr "პირდაპირი ფიზიკური"
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
msgid "Disable User"
msgstr "მომხმარებლის გათიშვა"
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
msgid "Disabled input"
msgstr "გათიშული შეყვანა"
msgid "Disabled input here..."
msgstr "გათიშული შეყვანა აქ..."
msgid "Disk Format"
msgstr "დიკის ფორმატი"
msgid "Disk Partition"
msgstr "დისკის დანაყოფი"
msgid "Distribution Charts"
msgstr "განაწილების გრაფიკები"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Domain"
msgid_plural "Domains"
msgstr[0] "დომენი"
#, python-format
msgid "Domain %s was successfully created."
msgstr "დომენი %s წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Domain ID"
msgstr "დომენის ID"
msgid "Domain Id"
msgstr "დომენის ID"
msgid "Domain Name"
msgstr "დომენის სახელი"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"დომენები უზრუნველყოფენ გაყოფას მოხმმარებლებსა და სხვადასხვა ორგანიზაციების "
"მიერ გამოყენებულ ინფრასტრუქტურას შორს."
msgid "Done"
msgstr "მზადაა"
msgid "Down"
msgstr "ქვევით"
msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა"
msgid "Dropdown"
msgstr "ჩამოსაშლელი მენიუ"
msgid "Dropdown header"
msgstr "ჩამოსაშლელი თავსართი"
msgid "Dropdown link"
msgstr "ჩამოსაშლელი ბმული"
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "Edit File"
msgstr "ფაილის ჩასწორება"
msgid "Edit File: {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
msgstr "ფაილის ჩასწორება {$ ctrl.model.container $} : {$ ctrl.model.path $}"
msgid "Edit Group"
msgstr "ჯგუფის ჩასწორება"
msgid "Edit Image"
msgstr "გამოსახულების რედაქტირება"
msgid "Edit Role"
msgstr "როლის აღდგენა"
msgid "Edit Rule"
msgstr "წესის ჩასწორება"
msgid "Edit Trunk"
msgstr "ტრანკის ჩასწორება"
msgid "Edit User"
msgstr "მომხმარებლის ჩასწორება"
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
msgstr "ჩაასწორეთ მომხმარებლის დეტალები, ძირითადი პროექტის ჩათვლით."
msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"
msgid "Emphasis classes"
msgstr "გამოყოფის კლასები"
msgid "Enable User"
msgstr "მომხმარებლის ჩართვა"
msgid "Enable/Disable subport addition, removal and trunk delete."
msgstr "ქვეპორტის დამატების, წაშლის და ტრანკის წაშლის ჩართვა/გამორთვა."
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
msgid "Encountered {$ ctrl.model.deleted.failures $} failures."
msgstr "აღმოჩენილია {$ ctrl.model.deleted.failures $} ჩავარდნა."
msgid "Encrypted"
msgstr "დაშიფრულია"
msgid "Enter an Image Description"
msgstr "შეიყვანეთ დისკის ასლის აღწერა"
msgid "Enter an Image name"
msgstr "შეიყვანეთ დისკის ასლის სახელი"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "ეფემერული დისკი"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
msgid "Error Deleting"
msgstr "წაშლის შეცდომა"
msgid "Ether Type"
msgstr "Ethernet-ის ტიპი"
msgid "Example body text"
msgstr "მაგალითი სხეულის ტექსტი"
msgid "Existing Scheduler Hints"
msgstr "არსებული დამგეგმავის მინიშნებები"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "გაფართოება ჩართული არაა: %(extension)s."
msgid "External Network"
msgstr "გარე ქსელი"
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#, python-format
msgid "File %(name)s uploaded."
msgstr "ფაილი %(name)s აიტვირთა."
#, python-format
msgid "File %(path)s uploaded."
msgstr "ფაილი %(path)s აიტვირთა."
msgid "File Name"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
msgid "Fingerprint"
msgstr "ანაბეჭდი"
msgid "Flavor"
msgid_plural "Flavors"
msgstr[0] "ტიპი"
msgid "Flavor Name"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის სახელი"
msgid ""
"Flavors manage the sizing for the compute, memory and storage capacity of "
"the instance."
msgstr ""
"ტიპები გაშვებული ასლის გამოთვლითი რესურსის, მეხსიერებისა და საცავის "
"მოცულობას მართავენ."
msgid "Floating IP"
msgid_plural "Floating IPs"
msgstr[0] "მცურავი IP"
msgid "Focused input"
msgstr "ფოკუსის მქონე შეყვანა"
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"
#, python-format
msgid "Folder %(name)s created."
msgstr "საქაღალდე %(name)s შეიქმნა."
msgid "Folder Name"
msgstr "საქაღალდის სახელი"
msgid "Form"
msgstr "ფორმა"
msgid "Form Output"
msgstr "გამოტანის ფორმირება"
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
msgid "Forms"
msgstr "ფორმები"
msgid "Generic Table View:"
msgstr "ზოგადი ცხრილის ხედი:"
msgid "Global Actions:"
msgstr "გლობალური ქმედებები:"
msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "ჯგუფი"
#, python-format
msgid "Group %s was successfully created."
msgstr "ჯგუფი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Group updated successfully."
msgstr "ჯგუფის წარმატებით განახლდა."
msgid "Hash"
msgstr "ჰეში"
msgid "Heading 1"
msgstr "სათაური 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "სათაური 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "სათაური 3"
msgid "Heading 4"
msgstr "სათაური 4"
msgid "Heading 5"
msgstr "სათაური 5"
msgid "Heading 6"
msgstr "სათაური 6"
msgid "Home"
msgstr "მთავარი"
msgid "Horizontal Definition List"
msgstr "ჰორიზონტალური აღწერის სიები"
msgid "Host ID"
msgstr "ჰოსტის ID"
msgid "Hypervisor"
msgid_plural "Hypervisors"
msgstr[0] "ჰაიპერვაიზორი"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP მისამართები"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - ოპტიკური დიკის გამოსახულება"
msgid ""
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
msgstr ""
"თუ ქსელი გაზიარებულია, მასთან წვდომა ამ პროექტის ყველა მომხმარებელს ექნება."
msgid "If set to 'Yes' then the image cannot be deleted."
msgstr "თუ დაყენებულია 'დიახზე', დისკის ასლს ვერ წაშლით."
msgid ""
"If uploading the image via a HTTP URL the image location must be accessible "
"to the Image Service and be a URL direct to the image binary."
msgstr ""
"თუ დისკის ასლს HTTP URL-ით ტვირთავთ, მისი მდებარეობა ხელმისაწვდომი უნდა იყოს "
"გამოსახულებების სერვისისთვის და იყოს პირდაპირი URL დისკის ასლის ფაილამდე."
msgid ""
"If you want to create an instance that uses ephemeral storage, meaning the "
"instance data is lost when the instance is deleted, then choose one of the "
"following boot sources:"
msgstr ""
"თუ გნებავთ შექმნათ გაშვებული ასლი, რომელიც ეფემერულ საცავს იყენებს, რაც "
"ნიშნავს, რომ გაშვებული ასლის წაშლისას მისი მონაცემების იშლება, აირჩიეთ ერთ-"
"ერთი შემდეგი ჩატვირთვის წყაროებიდან:"
msgid ""
"If you want to create an instance that uses persistent storage, meaning the "
"instance data is saved when the instance is deleted, then select one of the "
"following boot options:"
msgstr ""
"თუ გნებავთ შექმნათ გაშვებული ასლი, რომელიც არააქროლად საცავს იყენებს, რაც "
"ნიშნავს, რომ გაშვებული ასლის წაშლისას მისი მონაცემები შეინახება, აირჩიეთ ერთ-"
"ერთი ჩატვირთვის ვარიანტებიდან:"
msgid "Image"
msgid_plural "Images"
msgstr[0] "გამოსახულება"
#, python-format
msgid "Image %s was successfully created."
msgstr "დისკი ასლი %s წარმატებით შეიქმნა."
#, python-format
msgid "Image %s was successfully updated."
msgstr "ასლი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "Image Description"
msgstr "გამოსახულების აღწერა"
msgid "Image Detail"
msgstr "დისკის ასლის დეტალი"
msgid "Image Details"
msgstr "დისკის ასლის დეტალები"
msgid "Image Name"
msgstr "გამოსახულების სახელი"
msgid "Image Requirements"
msgstr "დისკის ასლის მოთხოვნები"
msgid "Image Sharing"
msgstr "სურათების გაზიარება"
msgid "Image Source"
msgstr "ასლის წყარო"
msgid "Image from Other Project - Non-Public"
msgstr "დისკის ასლი სხვა პროექტიდან - არასაჯარო"
msgid "Impact on your quota"
msgstr "გავლენა თქვენს კვოტაზე"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "გასაღებების წყვილის შემოტანა"
msgid "Import Public Key"
msgstr "საჯარო გასაღების შემოტანა"
msgid "Indicators"
msgstr "მაჩვენებლები"
msgid "Info"
msgstr "ინფო"
msgid "Info Anchor"
msgstr "ინფორმაციის Anchor"
msgid "Info Button"
msgstr "ინფორმაციის ღილაკი"
msgid "Inline"
msgstr "ხაზში"
msgid "Inline Form"
msgstr "ხაზშივე ფორმა"
msgid "Input Sizes"
msgstr "შეყვანის ზომები"
msgid "Input States"
msgstr "შეყვანის მდგომარეობები"
msgid "Input addons"
msgstr "შეყვანის დამატებები"
msgid "Input error"
msgstr "შეყვანის შეცდომა"
msgid "Input success"
msgstr "შეყვანა წარმატებულია"
msgid "Input warning"
msgstr "შეყვანის გაფრთხილება"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "ეგზემპლარი"
msgid "Instance ID"
msgstr "ეგზემპლარის ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "ეგზემპლარის სახელი"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "გაშვებული ასლის სწრაფი ასლი"
msgid "Instance count is required and must be an integer of at least 1"
msgstr ""
"გაშვებული ასლების რაოდენობა აუცილებელია და მთელი რიცხვი უნდა იყოს, მინიმუმ 1"
msgid "Interfaces"
msgstr "ინტერფეისები"
msgid "Is Public"
msgstr "საჯაროა"
msgid "Item Actions:"
msgstr "ელემენტის ქმედებები:"
msgid "Jumbotron"
msgstr "Jumbotron"
msgid "Kernel"
msgstr "ბირთვი"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ბირთვის ID"
msgid "Key Pair"
msgid_plural "Key Pairs"
msgstr[0] "გასაღების წყვილი"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "გასაღების წყვილის სახელი"
msgid "Key Type"
msgstr "გასაღების ტიპი"
#, python-format
msgid "Key pair %(name)s was successfully created."
msgstr "გასაღების წყვილი %(name)s წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Key pair already exists."
msgstr "გასაღებების წყვილი უკვე არსებობს."
msgid "Keypair already exists or name contains bad characters."
msgstr ""
"გასაღებების წყვილი უკვე არსებობს, ან სახელი არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს."
msgid "Killed"
msgstr "მოკვტა"
msgid "Large Modal"
msgstr "დიდი მოდალი"
msgid "Large button"
msgstr "დიდი ღილაკი"
msgid "Large input"
msgstr "დიდი შეყვანა"
msgid "Launch"
msgstr "გაშვება"
msgid "Launch Instance"
msgstr "ეგზემპლარის გაშვება"
msgid "Learn more"
msgstr "გაიგეთ მეტი"
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"
msgid "Legend"
msgstr "შინაარსი"
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"
msgid "Line Charts"
msgstr "ხაზის გრაფიკები"
msgid "Link"
msgstr "Ბმული"
msgid "List Function:"
msgstr "ჩამოთვლის ფუნქციას:"
msgid "List group item heading"
msgstr "სიების ჯგუფის სათაური"
msgid "List groups"
msgstr "ჯგუფების სია"
msgid "Live Edit Schema Form Examples"
msgstr "სქემის ფორმის მაგალითების ცოცხალი ჩასწორება"
msgid "Load Balancer Pool"
msgid_plural "Load Balancer Pools"
msgstr[0] "დატვირთვის მათანაბრებლის პული"
msgid "Load Balancer Pool Member"
msgid_plural "Load Balancer Pool Members"
msgstr[0] "დატვირთვის მათანაბრებლის პულის წევრი"
msgid "Load Function:"
msgstr "ჩატვირთვის ფუნქცია:"
msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება"
msgid "Loading ports... Please Wait"
msgstr "პორტების ჩატვირთვა... მოითმინეთ"
msgid "Loading trunk... Please Wait"
msgstr "ტრანკის ჩატვირთვა... მოითმინეთ"
msgid "Location"
msgstr "დებარეობა"
msgid "Look, I'm in a large well!"
msgstr "ნახე, მე დიდ ჭაში ვარ!"
msgid "Look, I'm in a small well!"
msgstr "უყურე, მე პატარა ჭაში ვარ!"
msgid "Look, I'm in a well!"
msgstr "უყურე, მე ჭაში ვარ!"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC მისამართი"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgid "Manual"
msgstr "ხელით მითითება"
msgid "Max Burst Kbits"
msgstr "მაქს. იმპულსი კბ/წმ"
msgid "Max Burst Size (in kbps)"
msgstr "მაქს. იმპულსის ზომა (კბ/წმ)"
msgid "Max Kbps"
msgstr "მაქს. კბ/წმ"
msgid "Max Port"
msgstr "მაქს. პორტი"
msgid "Max bandwidth (in kbps)"
msgstr "მაქს. გამტარობა (კბ/წმ)"
msgid "Max. Size (bytes)"
msgstr "მაქს. ზომა (ბაიტი)"
msgid "Members"
msgstr "წევრები"
msgid "Messages"
msgstr "შეტყობინებები"
msgid "Metadata"
msgstr "მეტამონაცემები"
msgid "Metadata Definition"
msgid_plural "Metadata Definitions"
msgstr[0] "მეტამონაცემების აღწერა"
msgid "Metadata was successfully updated."
msgstr "მეტამონაცემები წარმატებით განახლდა."
msgid "Middle"
msgstr "შუა"
msgid "Min Disk (GB)"
msgstr "მინ. დისკი (გბ)"
msgid "Min Kbps"
msgstr "მინ კბ/წმ"
msgid "Min Kpps"
msgstr "მინ კპ/წმ"
msgid "Min Port"
msgstr "მინ. პორტი"
msgid "Min RAM (MB)"
msgstr "მინ. RAM (მბ)"
msgid "Min. Disk"
msgstr "მინ. დისკი"
msgid "Min. RAM"
msgstr "მინ. RAM"
msgid "Min. Size (bytes)"
msgstr "მინ. ზომა (ბაიტი)"
msgid "Mini button"
msgstr "მინი ღილაკი"
msgid "Minimum Bandwidth"
msgstr "მინიმალური გამტარობა"
msgid "Minimum Bandwidth Rules"
msgstr "მინიმალური გამტარობის წესები"
msgid "Minimum Disk"
msgstr "დისკიი მინიმუმ"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "დიკსი მინიმუმ (გბ)"
msgid "Minimum Packet Rate"
msgstr "მინიმალური პაკეტების სიჩქარე"
msgid "Minimum Packet Rules"
msgstr "მინიმალური პაკეტის წესები"
msgid "Minimum RAM"
msgstr "მინიმალური RAM"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "მინიმალური RAM (მბ)"
msgid "Minimum bandwidth (in kbps)"
msgstr "მინიმალური გამტარობა (კბ/წმ)"
msgid "Minimum packet rate (in kpps)"
msgstr "მინიმალური პაკეტების სიჩქარე (პკტ/წმ)"
msgid "Modals"
msgstr "მოდალები"
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
msgid "Month"
msgstr "თვე"
msgid ""
"Must not be the parent or a subport of any other\n"
" trunks."
msgstr ""
"არ უნდა იყოს მშობელი ან ნებისმიერი სხვა ტრანკის\n"
" ქვეპორტი."
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
msgid "Name/ID"
msgstr "სახელი/ID"
msgid "Names:"
msgstr "სახელები:"
msgid "Navbar"
msgstr "ნავპანელი"
msgid "Navs"
msgstr "ნავები"
msgid "Network"
msgid_plural "Networks"
msgstr[0] "ქსელი"
msgid "Network Health Monitor"
msgid_plural "Network Health Monitors"
msgstr[0] "ქსელის ჯანმრთელობის მონიტორი"
msgid "Network ID"
msgstr "ქსელის ID"
msgid "Network Port"
msgid_plural "Network Ports"
msgstr[0] "ქსელის პორტი"
msgid "Network Ports"
msgstr "ქსელის პორტები"
msgid "Network Router"
msgid_plural "Network Routers"
msgstr[0] "ქსელური რაუტერი"
msgid "Network Subnet"
msgid_plural "Network Subnets"
msgstr[0] "ქსელის ქვექსელი"
msgid "Network characteristics"
msgstr "ქსელის მახასიათებლები"
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
msgid "New File Contents"
msgstr "ახალი ფაილის შემცველობა"
msgid "Newer"
msgstr "უფრო ახალია"
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
msgid "No"
msgstr "არა"
msgid "No available items"
msgstr "ხელმისაწვდომი ჩანაწერების გარეშე"
msgid "No available scheduler hints"
msgstr "ხელმისაწვდომი დამგეგმავის მინიშნებების გარეშე"
msgid "No description available."
msgstr "აღწერის გარეშე."
msgid "No existing scheduler hints"
msgstr "არსებული დამგეგმავის მინიშნებების გარეშე"
msgid "No items to display."
msgstr "საჩვენებელი ელემენტები არაა."
msgid ""
"No subport can be the parent or a subport of any other\n"
" trunks."
msgstr ""
"ქვეპორტი მშობელი ან სხვა ტრანკების\n"
" ქვეპორტი ვერ იქნება."
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
msgid "Not Set"
msgstr "დაყენებული არაა"
msgid "Not public"
msgstr "არასაჯარო"
msgid "Number"
msgstr "რიცხვი"
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
msgid "OVA"
msgstr "OVA"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - ღია ვირტუალური არქივი"
msgid "Object"
msgid_plural "Objects"
msgstr[0] "ობიექტი"
#, python-format
msgid "Object %(path)s has copied."
msgstr "ობიექტი %(path)s დაკოპირდა."
msgid "Object Count"
msgstr "ობიექტის რაოდენობა"
msgid "Object Details"
msgstr "ობიექტის დეტალები"
msgid "Ok"
msgstr "დიახ"
msgid "Older"
msgstr "უფრო ძველია"
msgid "One fine body…"
msgstr "ერთი თხელი სხეული…"
msgid "One large body…"
msgstr "ერთი დიდი სხეული…"
msgid "One more separated link"
msgstr "ერთი ან მეტი გამოყოფილი ბმული"
msgid "One small body…"
msgstr "ერთი პატარა სხეული…"
msgid "One super large body…"
msgstr "ერთი უზარმაზარი სხეული…"
msgid "One tiny body…"
msgstr "ერთი ციცქნა სხეული…"
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
msgid "Open Console"
msgstr "კონსოლის გახსნა"
msgid "Option one is this"
msgstr "პირველი ვარიანტი"
msgid "Option two can be something else"
msgstr "მეორე ვარიანტი რამე სხვა, შეიძლება, იყოს"
msgid "Ordered"
msgstr "შეკვეთილია"
msgid "Other Input Types"
msgstr "სხვა შეყვანის ტიპები"
msgid "Other lists"
msgstr "სხვა სიები"
msgid "Overview"
msgstr "მიმოხილვა"
msgid "Owner"
msgstr "მეპატრონე"
msgid "Ownership"
msgstr "მფლობელობა"
msgid "PLOOP"
msgstr "PLOOP"
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels-ის მარყუჟის დისკი"
msgid "Pager"
msgstr "პეიჯერი"
msgid "Pagination"
msgstr "გვერდებად დაყოფა"
msgid "Panel content"
msgstr "პანელის შემცველობა"
msgid "Panel danger"
msgstr "პანელის საფრთხე"
msgid "Panel footer"
msgstr "პანელის ქვედა კოლონტიტული"
msgid "Panel heading"
msgstr "პანელის სათაური"
msgid "Panel info"
msgstr "პანელის ინფორმაცია"
msgid "Panel primary"
msgstr "ძირითადი პანელი"
msgid "Panel success"
msgstr "პანელი წარმატებულია"
msgid "Panel warning"
msgstr "პანელის გაფრთხილება"
msgid "Panels"
msgstr "პანელები"
msgid "Parent Port"
msgstr "მშობელი პორტი"
msgid "Parent port"
msgstr "მშობელი პორტი"
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
msgid "Pending Delete"
msgstr "რიგშია წასაშლელად"
msgid "Physical Network"
msgstr "ფიზიკური ქსელი"
msgid "Pills"
msgstr "ტაბლეტები"
msgid "Please Wait"
msgstr "გთხოვთ, მოითმინოთ"
msgid "Policy"
msgstr "წესები"
msgid "Policy Details"
msgstr "პოლიტიკის დეტალები"
msgid "Policy ID"
msgstr "პოლიტიკის ID"
msgid "Policy Name"
msgstr "პოლიტიკის სახელი"
msgid "Policy check failed."
msgstr "პოლიტიკის შემოწმება ჩავარდა."
msgid "Popovers"
msgstr "მხტუნარები"
msgid "Port ID"
msgstr "პორტის ID"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "პორტები ქსელის ჩანართში, ადმინისტრატორების მიერ იქმნება."
msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
msgid "Primary"
msgstr "ძირითადი"
msgid "Primary Anchor"
msgstr "ძირითადი Anchor"
msgid "Primary Button"
msgstr "ძირითადი ღილაკი"
msgid "Primary Project"
msgstr "ძირითადი პროექტი"
msgid "Primary Project ID"
msgstr "ძირითადი პროექტის ID"
msgid "Primary Project Name"
msgstr "ძირითადი პროექტის სახელი"
msgid "Private"
msgstr "პირადი"
msgid "Private Key"
msgstr "პირადი გასაღები"
msgid "Profile"
msgstr "პროფილი"
msgid "Progress bars"
msgstr "მიმდინარეობის ზოლები"
msgid "Project"
msgid_plural "Projects"
msgstr[0] "პროექტი"
msgid "Project ID"
msgstr "პროექტის ID"
msgid "Project Name"
msgstr "პროექტის სახელი"
msgid ""
"Project networks are created by users.\n"
" These networks are fully isolated and are project-specific."
msgstr ""
"პროექტის ქსელები მომხმარებლების მიერ იქმნება.\n"
" ეს ქსელები სრულიად იზოლირებულია და თითოეულ პროექტს თავისი აქვს."
msgid "Properties:"
msgstr "თვისებები:"
msgid "Protected"
msgstr "დაცული"
msgid "Protocol"
msgstr "პროტოკოლი"
msgid "Provide basic properties of the trunk to be created. All optional."
msgstr "შეიყვანეთ შესაქმნელი ტრანკის პარამეტრები. სავალდებულო არცერთი არაა."
msgid "Provider Network"
msgstr "მომწოდებლის ქსელი"
msgid ""
"Provider networks are created by administrators.\n"
" These networks map to an existing physical network in the data center."
msgstr ""
"მომწოდებლის ქსელები ადმინისტრატორის მიერ იქმნება.\n"
" ეს ქსელები მდც-ში არსებულ ფიზიკურ ქსელს ასახავს."
msgid "Public"
msgstr "საჯარო"
msgid "Public Access"
msgstr "საჯარო წვდომა"
msgid "Public Key"
msgstr "საჯარო გასაღები"
msgid "QCOW2"
msgstr "QCOW2"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - ემულატორი QEMU"
msgid "QoS Policy"
msgid_plural "QoS Policies"
msgstr[0] "QoS პოლიტიკა"
#, python-format
msgid "QoS Policy %s was successfully created."
msgstr "QoS პოლიტიკა %s წარმატებით შეიქმნა."
msgid "QoS Policy ID"
msgstr "QOS პოლიტიკის ID"
msgid "QoS Policy Id"
msgstr "QOS პოლიტიკის ID"
msgid "QoS Policy Name"
msgstr "QOS პოლიტიკის სახელი"
msgid "QoSPolicyId"
msgstr "QoSPolicyId"
msgid "QoSPolicyName"
msgstr "QoSPolicyName"
msgid "Qos Policy Rule was successfully deleted."
msgstr "QoS პოლიტიკის წესი წარმატებით შეიქმნა."
#, python-format
msgid "Qos Policy Rule %s was successfully updated."
msgstr "QoS პოლიტიკის წესი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "Queued"
msgstr "რიგშია"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "RX/TX ფაქტორი"
msgid "Radios"
msgstr "რადიოები"
msgid "Radios, Checkboxes and Select"
msgstr "ჩასართავები და ამრჩევები"
msgid "Ramdisk"
msgstr "Ramdisk"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk-ის ID"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Registered Resource Types"
msgstr "რეგისტრირებული რესურსის ტიპები"
msgid "Remote"
msgstr "დაშორებული"
msgid "Resource ID(s)"
msgstr "რესურსის ID-ები"
msgid "Revision Number"
msgstr "რევიზიის ნომერი"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"
msgid "Role"
msgid_plural "Roles"
msgstr[0] "როლი"
#, python-format
msgid "Role %s was successfully created."
msgstr "როლი %s წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Role already exists."
msgstr "როლი უკვე არსებობს."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "როლი წარმატებით განახლდა."
msgid "Root Disk"
msgstr "Root დისკი"
msgid "Rule"
msgstr "წესი"
msgid "Rule ID"
msgstr "წესის ID"
msgid "Rule Type"
msgstr "წესის ტიპი"
msgid "Rule to edit"
msgstr "ჩასასწორებელი წესი"
msgid "RuleId"
msgstr "წესისID"
msgid "Rules"
msgstr "წესები"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH გასაღები"
msgid "STATUS"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Save changes"
msgstr "ცვლილებების შენახვა"
msgid "Saving"
msgstr "Შენახვა"
#, python-format
msgid "Scheduled creation of %s instance."
msgid_plural "Scheduled creation of %s instances."
msgstr[0] "%s გაშვებული ასლის დაგეგმილი შექმნა."
msgid "Scheduler Hints"
msgstr "დამგეგმავის მინიშნებები"
msgid "Schema"
msgstr "სქემა"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
msgid "Sections and Fieldsets"
msgstr "სექციები და ველის ნაკრებები"
msgid "Security"
msgstr "დაცვა"
msgid "Security Group"
msgid_plural "Security Groups"
msgstr[0] "უსაფრთხოების ჯგუფი"
msgid "Security Groups"
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფები"
msgid ""
"Security groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"უსაფრთხოების ჯგუფები პროექტზეა მიბმული და პროექტებს შორის ვერ გაზიარდება."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "სეგმენტაციის ID"
msgid "Segmentation Id"
msgstr "სეგმენტაციის ID"
msgid "Segmentation Type"
msgstr "სეგმენტაციის ტიპი"
msgid ""
"Select <em>exactly one port</em> as the parent port of the trunk to\n"
" be created. Mandatory."
msgstr ""
"აირჩიეთ <em>ზუსტად ერთი პორტი</em> მშობელ პორტად ტრანკისთვის,\n"
" რომელიც შეიქმნება. აუცილებელია."
msgid "Select Boot Source"
msgstr "აირჩიეთ ჩატვირთვის წყარო"
msgid "Select Example"
msgstr "მაგალითის ნახვა"
msgid "Select Title"
msgstr "აირჩიეთ სათაური"
msgid "Select a container to browse."
msgstr "აირჩიეთ დასათვალიერებელი კონტეინერი."
msgid "Select a flavor from the available flavors below."
msgstr "აირჩიეთ ტიპის ჯგუფი ქვემო სიიდან."
msgid "Select a key pair from the available key pairs below."
msgstr "აირჩიეთ გასაღებების წყვილი ხელმისაწვდომების სიიდან."
msgid "Select a server group from the available groups below."
msgstr "აირჩიეთ სერვერს ჯგუფი ქვემო სიიდან."
msgid "Select a source from those listed below."
msgstr "აირჩიეთ წყარო ქვემო სიიდან."
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "არჩიეთ ელემენტი ქვემოთ ხელმისაწვდომი სიიდან"
msgid "Select from the list of available ports below."
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი პორტი სიიდან."
msgid "Select items from Available items below"
msgstr "არჩიეთ ელემენტი ქვემოთ ხელმისაწვდომი სიიდან"
msgid "Select many"
msgstr "აირჩიეთ ბევრი"
msgid "Select one"
msgstr "მონიშნეთ ერთი"
msgid "Select one or more"
msgstr "აირჩიეთ კიდევ ერთი"
msgid "Select one or more networks from the available networks below."
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი ქსელი სიიდან."
msgid "Select one or more ports from the available ports below."
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი პორტი სიიდან."
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი უსაფრთხოების ჯგუფი ქვემო სიდან."
msgid "Select the Ramdisk from the drop down menu."
msgstr "აირჩიეთ RAMdisk ჩამოსაშლელი ენიუდან."
msgid "Select the availability zone from the drop down menu."
msgstr "აირჩიეთ წვდომადობის ზონა ჩამოსაშლელი მენიუდან."
msgid "Select the format of the disk from the drop down menu."
msgstr "აირჩიეთ დისკის ფორმატი ჩამოსაშლელი მენიუდან."
msgid "Select the kernel to run from the drop down menu."
msgstr "აირჩიეთ გასაშვები ბირთვი ჩამოსაშლელი მენიუდან."
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
msgstr "აირჩიეთ უსაფრთხოების ჯგუფები, რომელშიც გაშვებული ასლი შეიქმნება."
msgid "Select the server group to launch the instance in."
msgstr "აირჩიეთ სერვერის ჯგუფი, რომელშიც გაშვებული ასლი შეიქმნება."
msgid "Selects"
msgstr "აირჩევს"
msgid "Send invitation"
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
msgid "Separated link"
msgstr "გამოყოფილი ბმული"
msgid "Server Group"
msgid_plural "Server Groups"
msgstr[0] "სერვერის ჯგუფი"
#, python-format
msgid "Server Group %s was successfully created."
msgstr "სერვერის ჯგუფი %s წარმატებით შეიქმნა."
msgid "Server Group Members"
msgstr "სერვერის ჯგუფის წევრები"
msgid "Server Groups"
msgstr "სერვერის ჯგუფები"
msgid ""
"Server groups are project-specific and cannot be shared across projects."
msgstr ""
"უსაფრთხოების ჯგუფები პროექტზეა მიბმული და პროექტებს შორის ვერ გაზიარდება."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "სერვისის ტიპი ჩართული არაა: %(desiredType)s"
msgid "Set admin password"
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლის დაყენება"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "პარამეტრი ჩართული არაა: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "გაზიარებული"
msgid "Shared With Project"
msgstr "გაზიარებულია პროექტთან"
msgid "Shared with Project"
msgstr "გაზიარებულია პროექტთან"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
msgid "Size (GiB)"
msgstr "ზომა (გიბ)"
msgid "Small Modal"
msgstr "პატარა მოდალი"
msgid "Small button"
msgstr "პატარა ღილაკი"
msgid "Small input"
msgstr "ნაგულისხმევი შეყვანა"
msgid "Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
msgid "Soft Affinity"
msgstr "რბილი შესაბამისობა"
msgid "Soft Anti Affinity"
msgstr "რბილი ანტი შესაბამისობა"
msgid "Someone famous in"
msgstr "ვინმე ცნობილი"
msgid "Something else here"
msgstr "აქ რაღაც სხვაა"
msgid "Something wrong to change password."
msgstr "პაროლის შეცვლის შეცდომა."
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
msgid "Source Code"
msgstr "საწყისი კოდი"
msgid "Source Title"
msgstr "წყაროს სათაური"
msgid "Source Type"
msgstr "წყაროს ტიპი"
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "მიუთითეთ დისკის ასლი დისკის ასლის სერვისზე ასატვირთად."
msgid "Stacked"
msgstr "ჩალაგებული"
msgid "Standard Modal"
msgstr "სტანდარტული მოდალი"
msgid "Standard Table"
msgstr "სტანდარტული ცხრილი"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "სტატუსი: %s"
msgid "Storage Policy"
msgstr "საცავის პოლიტიკა"
msgid "Striped"
msgstr "ზოლიანი"
msgid "Submit"
msgstr "გადაცემა"
msgid "Subnets"
msgstr "საბნეტები"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "ქვექსელები ასოცირებულია"
msgid "Subport Count"
msgstr "ქვეპორტის რაოდენობა"
msgid "Subports"
msgstr "ქვეპორტები"
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s."
msgstr "წარმატებით შემოტანილია გასაღებების წყვილი %(name)s."
msgid "Summary Template URL:"
msgstr "შეჯამების ნიმუშის URL:"
msgid "Supports Details View:"
msgstr "აქვს დეტალების ხედის მხარდაჭერა:"
msgid "Swap Disk"
msgstr "სვაპ დისკი"
msgid "Swift Account"
msgid_plural "Swift Accounts"
msgstr[0] "Swift ანგარიში"
msgid "Swift Container"
msgid_plural "Swift Containers"
msgstr[0] "Swift კონტეინერი"
msgid "Tab Array"
msgstr "ჩანართების მასივი"
msgid "Table Columns:"
msgstr "ცხრილის სვეტები:"
msgid "Tables"
msgstr "ცხრილებ"
msgid "Tabs"
msgstr "დაფები"
msgid "Tags"
msgstr "ჭდეები"
msgid "Tel"
msgstr "ტელ"
msgid "Tenant ID"
msgstr "პატრონის ID"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Text Inputs"
msgstr "ტექსტის შეყვანები"
msgid "Textarea"
msgstr "ტექსტის ადგილი"
msgid "The access permission for the image."
msgstr "ასლის წვდომის უფლებები."
msgid "The admin password is incorrect."
msgstr "ადმინისტრატორის პაროლი არასწორია."
msgid "The architecture of the image."
msgstr "ასლის CPU-ის არქიტექტურა."
msgid ""
"The flavor you select for an instance determines the amount of compute, "
"storage and memory resources that will be carved out for the instance."
msgstr ""
"ტიპი, რომელსაც გაშვებული ასლისთვის აირჩევთ, განსაზღვრავს გამოთვლითი "
"რესურსის, საცავისა და მეხსიერების რესურსების, რომელიც გაშვებული ასლისთვის "
"იქნება გამოყოფილი."
msgid "The following snippet of text is <em>rendered as italicized text</em>."
msgstr "ტექსტის ეს ნაგლეჯი <em>კურსივით გამოჩნდება</em>."
msgid ""
"The following snippet of text is <strong>rendered as bold text</strong>."
msgstr "ტექსტის ეს ნაგლეჯი <strong>სქლად გამოჩნდება</strong>."
#, python-format
msgid ""
"The instance count must not exceed your quota available of "
"%(maxInstanceCount)s instances"
msgstr ""
"გაშვებული ასლების რაოდენობა თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას %(maxInstanceCount)s "
"არ უნდა სცდებოდეს"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"ლოგიკური პორტი ასევე აღწერს MAC მისამართს და IP მისამართებს "
"ინტერფეისებისთვის, რომლებსაც მათში აერთებთ."
msgid "The maximum burst size (in kilobits). Default is 0."
msgstr "მაქსიმალური იმპულსის ზომა (კილობიტებში). ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0."
msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
msgstr ""
"გასაღები-მნიშვნელობის წყვილების მაქსიმალური რაოდენობა, რომელიც შეიძლება "
"მიეწოდოს თითოეულ გაშვებულ ასლს, გამოთვლითი რესურსის მომწოდებლის მიერ "
"განისაზღვრება."
msgid ""
"The minimum KBPS (kilobits per second) value which should be available for "
"port."
msgstr ""
"მინიმალური კბ/წმ (კილობიტი წამში) მნიშვნელობა, რომელიც პორტისთვის უნდა იყოს "
"ხელმისაწვდომი."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი დისკის მინიმალური ზომა. თუ მითითებული "
"არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
msgid ""
"The minimum kpps (kilo(1000) packets per second) value which should be "
"available for port."
msgstr ""
"მინიმალური პკტ/წმ (კილო (1000) პაკეტი წამში) მნიშვნელობა, რომელიც პორტისთვის "
"უნდა იყოს ხელმისაწვდომი."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"დისკის ასლის ჩასატვირთად აუცილებელი ოპერატიული მეხსიერების მინიმალური ზომა. "
"თუ მითითებული არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0 (მინიმუმის გარეშე)."
msgid "The name of the Volume."
msgstr "ტომის სახელი."
msgid "The name of the image."
msgstr "გამოსახულების სახელი."
#, python-format
msgid ""
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
"%(minDisk)s GB of root disk. Select a flavor with a larger root disk or use "
"a different %(sourceType)s source."
msgstr ""
"არჩეულ წყაროს %(sourceType)s სჭირდება ტიპი, რომელსაც სულ ცოტა %(minDisk)s გბ "
"ძირითადი დისკი გააჩნია. აირჩიეთ უფრო დიდი ძირითადი დისკის მქონე ტიპი ან სხვა "
"%(sourceType)s წყარო გამოიყენეთ."
#, python-format
msgid ""
"The selected %(sourceType)s source requires a flavor with at least "
"%(minRam)s MB of RAM. Select a flavor with more RAM or use a different "
"%(sourceType)s source."
msgstr ""
"არჩეულ წყაროს %(sourceType)s სჭირდება ტიპი, რომელსაც სულ ცოტა %(minRam)s მბ "
"RAM გააჩნია. აირჩიეთ უფრო დიდი RAM-ის მქონე ტიპი ან სხვა %(sourceType)s "
"წყარო გამოიყენეთ."
msgid "The size of the volume, in gibibytes (GiB)."
msgstr "ტომის ზომა, გიგიბაიტებში (გიბ)."
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "სტატუსი მიუთითებს, აქვს თუ არა ქსელს აქტიური მიერთება."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "სტატუსი მიუთითებს, აქვს თუ არა პორტს აქტიური მიერთება."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "ტომის ზომა სულ ცოტა %(minVolumeSize)s გბ უნდა იყოს"
msgid "Themable Checkbox"
msgstr "თემატური თოლია"
msgid "Themable Option 1"
msgstr "თემატური პარამეტრი 1"
msgid "Themable Option 2"
msgstr "თემატური პარამეტრი 2"
msgid "Themable Radios"
msgstr "თემატური გადამრთველები"
msgid "Themable Selects"
msgstr "თემატური ამრჩევები"
msgid "There are no Availability Zones."
msgstr "ხელმისაწვდომობის ზონების გარეშე."
msgid ""
"There are no allowed boot\n"
" sources. If you think this is wrong please contact your administrator."
msgstr ""
"დაშვებული ჩატვირთვის წყაროები ხელმისაწვდომი არაა.\n"
" თუ ფიქრობთ, რომ ეს შეცდომაა, დაუკავშირდით თქვენს ადმინისტრატორს."
msgid "There are no rules to delete."
msgstr "წასაშლელი წესების გარეშე."
msgid "There are no rules to modify."
msgstr "ჩასასწორებელი წესების გარეშე."
msgid "This container does not exist."
msgstr "ეს კონტეინერი არ არსებობს."
msgid "This field is required."
msgstr "ეს ველი სავალდებულოა."
msgid ""
"This flavor requires more RAM than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"ეს ტიპი ითხოვს უფრო მეტ RAM-ს, ვიდრე ამას თქვენი კვოტა გაძლევთ. აირჩიეთ უფრო "
"მცირე ტიპი ან შეამცირეთ გაშვებული ასლების რაოდენობა."
msgid ""
"This flavor requires more VCPUs than your quota allows. Please select a "
"smaller flavor or decrease the instance count."
msgstr ""
"ეს ტიპი ითხოვს უფრო მეტ VCPU-ებს, ვიდრე ამას თქვენი კვოტა გაძლევთ. აირჩიეთ "
"უფრო მცირე ტიპი ან შეამცირეთ გაშვებული ასლების რაოდენობა."
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"ეს მარტივი hero ერთეულია, jumbotron-ისსტილის კომპონენტი, მოხსენიებული "
"შემცველობის ან ინფორმაციისთვის დამატებითი ყურადღების მისაქცევად."
msgid "This is focused..."
msgstr "ამას ფოკუსი აქვს..."
msgid "This limit is currently not set."
msgstr "ამჟამად, ზღვარი, დაყენებული არაა."
msgid "This limit is currently set to {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
msgstr "ამ ზღვრის მიმდინარე მნიშვნელობაა {$ model.novaLimits.maxServerMeta $}."
msgid "This name already exists."
msgstr "ეს სახელი უკვე არსებობს."
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
msgstr ""
"ეს ნაბიჯი საშუალებას გაძლევთ, თქვენს გაშვებულ ასლს მეტამონაცემის ელემენტები "
"დაამატოთ."
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your instance."
msgstr ""
"ეს ნაბიჯი საშუალებას გაძლევთ, თქვენს გაშვებულ ასლს დამგეგმავის მინიშნებები "
"დაამატოთ."
msgid "Time"
msgstr "დრო"
msgid "Timestamp"
msgstr "დროის შტამპი"
msgid ""
"To view source code, hover over a section, then click the <a class=\"btn btn-"
"primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-code\"></span></a> button in the top "
"right of that section."
msgstr ""
"კოდის სანახავად გააჩერეთ თაგუნას კურსორი სექციის თავზე, შემდეგ კი "
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე <a class=\"btn btn-primary btn-xs\"><span class=\"fa fa-"
"code\"></span></a> სექციის ზედა მარჯვენა კუთხეში."
msgid "Tooltips"
msgstr "მინიშნებები"
msgid "Top"
msgstr "ზემოთ"
msgid "Total Disk"
msgstr "დისკის ჯამი"
msgid "Total Instances"
msgstr "გაშვებული ასლები სულ"
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM ჯამი"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "VCPU-ები სულ"
msgid "Total Volume Storage"
msgstr "ტომის საცავი სულ"
msgid "Total Volumes"
msgstr "ჯამში ტომები"
msgid "Trunk"
msgid_plural "Trunks"
msgstr[0] "ტრანკი"
#, python-format
msgid "Trunk %s was successfully created."
msgstr "ტრანკი %s წარმატებით შეიქმნა."
#, python-format
msgid "Trunk %s was successfully edited."
msgstr "ტრანკი %s წარმატებით ჩასწორდა."
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid ""
"Type your script directly into the Customization Script field. If your "
"browser supports the HTML5 File API, you may choose to load your script from "
"a file. The size of your script should not exceed 16 Kb."
msgstr ""
"აკრიფეთ თქვენი სკრიპტი პირდაპირ მორგების სკრიპტის ველში. თუ თქვენს ბრაუზერს "
"აქვს HTML5 File API-ის მხარდაჭერა, სკრიპტი შეგიძლიათ, ფაილიდანაც ჩატვირთოთ. "
"სკრიპტის ფაილის ზომა 16 კბ-ს არ უნდა აჭარბებდეს."
msgid "Typography"
msgstr "ტიპოგრაფია"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Unable to add the bandwidthrule ."
msgstr "გამტარობის წესის დამატება შეუძლებელია."
msgid "Unable to add the dscp_marking_rule ."
msgstr "ვერ დავამატე dscp_marking_rule ."
msgid "Unable to add the minimum_bandwidth_rule ."
msgstr "ვერ დავამატე minimum_bandwidth_rule ."
msgid "Unable to add the minimum_packet_rate_rule."
msgstr "ვერ დავამატე minimum_packet_rate_rule."
msgid "Unable to allocate new floating IP address."
msgstr "ახალი მცურავი IP მისამართის გამოყოფა შეუძლებელია."
msgid "Unable to associate floating IP address."
msgstr "მცურავი IP მისამართის ასოცირება შეუძლებელია."
msgid "Unable to change the container access."
msgstr "კონტეინერის წვდომის შეცვლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to check the Nova service feature."
msgstr "Nova-ის სერვისის თვისების შემოწმება შეუძლებელია."
msgid "Unable to copy the object."
msgstr "ობიექტის დაკოპირება შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the QoS Policy."
msgstr "QoS-ის პოლიტიკების შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the container."
msgstr "კონტეინერის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "დომენის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the flavor."
msgstr "ტიპის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the folder."
msgstr "საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the group."
msgstr "ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the image."
msgstr "დისკის ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "გასაღების წყვილის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "ქსელის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "პროექტის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "როლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the server group."
msgstr "სერვერის ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the server snapshot."
msgstr "სერვერის სწრაფი ასლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "სერვერის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "ქვექსელის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the trunk."
msgstr "ტრანკის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "მომხარებლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to create the volume."
msgstr "ტომის შექმნა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to delete Flavor: %s."
msgid_plural "Unable to delete Flavors: %s."
msgstr[0] "ტიპის წაშლის შეცდომა: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Group: %s."
msgid_plural "Unable to delete Groups: %s."
msgstr[0] "ჯგუფის წაშლის შეცდომა: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Image: %s."
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
msgstr[0] "წაშლის შეცდომა დისკის ასლისთვის: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Key Pair: %s."
msgid_plural "Unable to delete Key Pairs: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე გასაღებების წყვილი: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Role: %s."
msgid_plural "Unable to delete Roles: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე როლი: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Server Group: %s."
msgid_plural "Unable to delete Server Groups: %s."
msgstr[0] "სერვერის ჯგუფის წაშლის შეცდომა: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete Trunk: %s."
msgid_plural "Unable to delete Trunks: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე ტრანკი: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete User: %s."
msgid_plural "Unable to delete Users: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე მომხმარებლები: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete domain: %s."
msgid_plural "Unable to delete domains: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე დომენი: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete policy: %s."
msgid_plural "Unable to delete policies: %s."
msgstr[0] "ვერ წავშალე პოლიტიკა: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete qos policy %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე QoS პოლიტიკა %(id)s"
msgid "Unable to delete the bandwidth_limit_rule."
msgstr "ვერ წავშალე minimum_bandwidth_rule ."
msgid "Unable to delete the container."
msgstr "კონტეინერის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "დომენის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "დომენების წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the dscp_marking_rule."
msgstr "ვერ წავშალე dscp_marking_rule ."
#, python-format
msgid "Unable to delete the flavor with id: %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე ტიპი ID-ით %(id)s"
msgid "Unable to delete the folder because it is not empty."
msgstr "საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია, რადგან ის ცარიელი არაა."
msgid "Unable to delete the group."
msgstr "ჯგუფის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the groups."
msgstr "ჯგუფების წაშლა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to delete the image with id: %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე დისკის ასლის ID-ით: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete the keypair with name: %(name)s"
msgstr "ვერ წავშალე გასაღების წყვილი სახელით: %(name)s"
msgid "Unable to delete the minimum_bandwidth_rule ."
msgstr "ვერ წავშალე minimum_bandwidth_rule ."
msgid "Unable to delete the minimum_packet_rate_rule ."
msgstr "ვერ წავშალე minimum_packet_rate_rule."
msgid "Unable to delete the object."
msgstr "ობიექტის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "პროექტის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "პროექტების წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "როლის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "როლების წაშლა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to delete the server group with id %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე სერვერის ჯგუფი ID-ით %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე სერვერი ID-ით %(id)s"
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "მომხმარებლის წაშლა შეუძლებელია."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "მომხმარებლების წაშლა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to delete trunk: %(id)s"
msgstr "ვერ წავშალე ტრანკი: %(id)s"
msgid "Unable to disassociate floating IP address."
msgstr "მცურავი IP მისამართის ასოცირების მოხსნა შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit instance metadata."
msgstr "გაშვებული ასლის მეტამონაცემის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit snapshot metadata."
msgstr "სწრაფი ასლის მეტამონაცემების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the aggregate extra specs."
msgstr "აგრეგატული დამატებითი სპეციფიკაციების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "დომენის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the flavor extra specs."
msgstr "ტიპის დამატებითი სპეციფიკაციების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the group."
msgstr "ჯგუფის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the image custom properties."
msgstr ""
"დისკის ასლის მომხმარებლის მიერ დაყენებული თვისებების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "პროექტის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "როლის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "მომხმარებლის ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit volume metadata."
msgstr "ტომის მეტამონაცემების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to edit volume type metadata."
msgstr "ტომის ტიპის მეტამონაცემების ჩასწორება შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch the groups."
msgstr "ჯგუფების გამოთხოვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch the policy details."
msgstr "პოლიტიკის დეტალების გამოთხოვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "სერვისის კატალოგის გამოთხოვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to fetch the services."
msgstr "სერვისების გამოთხოვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to get details of the object."
msgstr "ობიექტის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the Glance service version."
msgstr "Glance-ის სერვისის ვერსიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the Keystone service version."
msgstr "Keystone-ის სერვისის ვერსიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the Swift container listing."
msgstr "Swift-ის კონტეინერის ჩამონათვლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the Swift service info."
msgstr "Swift-ის სერვისის ვერსიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the container details."
msgstr "კონტეინერის დეტალების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to get the objects in container."
msgstr "კონტეინერში არსებული ობიექტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "როლის მინიჭება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to hard-reboot the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გადავტვირთე აპარატურულად სერვერი ID-ით: %(id)s"
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "გასაღების წყვილის შემოტანა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load the server actions."
msgstr "სერვერის ქმედებების ჩატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load the server console info."
msgstr "სერვერის კონსოლის ინფორმაციის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load the server console log."
msgstr "სერვერის კონსოლის ჟურნალის ჩატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load the server security groups."
msgstr "სერვერის უსაფრთხოების ჯგუფების ჩატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Unable to load the server volumes."
msgstr "სერვერის ტომების ჩატვირთვა შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to pause the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ შევაჩერე სერვერი ID-ით: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to resume the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გავაღვიძე სერვერი ID-ით: %(id)s"
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "მცურავი IP-ის პულების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve floating IPs."
msgstr "მცურავი IP-ის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instance metadata."
msgstr "გაშვებული ასლის მეტამონაცემის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "შეუძლებელია ეგზემპლარების ჩვენება."
msgid "Unable to retrieve server groups."
msgstr "სერვერის ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "პარამეტრების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the Absolute Limits."
msgstr "აბსოლუტური საზღვრების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the QoS Specs."
msgstr "QoS-ის სპეციფიკაციების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the agents."
msgstr "აგენტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the aggregate extra specs."
msgstr "აგრეგატული დამატებითი სპეციფიკაციების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "ტომის ხელმისაწვდომობის ზონების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the cinder services."
msgstr "Cinder-ის სერვისების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "მიმდინარე მომხმარებლის სესიის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the default domain."
msgstr "ნაგულისხმევი დომენის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the default quotas."
msgstr "ნაგულისხმევი კვოტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the default volume type."
msgstr "ნაგულისხმევი ტომის ტიპი მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "დომენის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "დომენების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the editable quotas."
msgstr "ჩასწორებადი კვოტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "გაფართოებების მღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "ტიპის დამატებითი სპეციფიკაციების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "ტიპის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the group."
msgstr "ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the image custom properties."
msgstr ""
"დისკის ასლის მომხმარებლის მიერ დაყენებული თვისებების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "დისკის ასლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "დისკის ასლბის მღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the keypair."
msgstr "გასაღების წყვილის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "გასაღების წყვილების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "ზღვრების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "სახელის სივრცეების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "ქსელების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the nova services."
msgstr "Nova-ის სერვისების მიღება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the policy with ID %(id)s"
msgstr "ვერ მივიღე პოლიტიკა ID-ით %(id)s"
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "პორტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "პროექტის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "პროექტების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the qos policies."
msgstr "QoS-ის პოლიტიკების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the resource types."
msgstr "რესურსის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "როლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "როლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "უსაფრთხოების ჯგუფების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the server group."
msgstr "სერვერის ჯგუფის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "სერვერის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the snapshot metadata."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის მეტამონაცემების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "ქვექსელების მიღება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the trunk with id: %(id)s"
msgstr "ვერ მივიღე ტრანკი id-ით: %(id)s"
msgid "Unable to retrieve the trunks."
msgstr "ტრანკების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "მომხარებლის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "მომხმარებლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume availability zones."
msgstr "ტომის ხელმისაწვდომობის ზონების მიღების შეცდომა."
msgid "Unable to retrieve the volume metadata."
msgstr "ტომის მეტამონაცემების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "ტომის სწრაფი ასლების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume type metadata."
msgstr "ტომის ტიპის მეტამონაცემების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume type."
msgstr "ტომის ტიპის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume types."
msgstr "ტომის ტიპების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volume."
msgstr "ტომის მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "ტომების მიღება შეუძლებელია."
msgid "Unable to set the default quotas."
msgstr "ნაგულსხმევი კვოტების დაყენება შეუძლებელია."
#, python-format
msgid "Unable to soft-reboot the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გადავტვირთე პროგრამულად სერვერი ID-ით: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to start the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გავუშვი სერვერი ID-ით: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to stop the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გავაჩერე სერვერი ID-ით %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to suspend the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ დავაძინე სერვერი ID-ით: %(id)s"
#, python-format
msgid "Unable to unpause the server with id: %(id)s"
msgstr "ვერ გავაუქმე შეჩერება სერვერისთვის ID-ით: %(id)s"
msgid "Unable to update metadata."
msgstr "მეტამონაცემების განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update project quota data."
msgstr "პროექტის კვოტის მონაცემების განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the bandwidthrule."
msgstr "გამტარობის წესის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the dscp marking rule."
msgstr "ვერ განვაახლე dscp_marking_rule ."
msgid "Unable to update the flavor."
msgstr "ტიპის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the image."
msgstr "დისკის ასლის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to update the minimum bandwidth rule."
msgstr "ვერ განვაახლე minimum_bandwidth_rule ."
msgid "Unable to update the minimum packet rate rule."
msgstr "ვერ განვაახლე minimum_packet_rate_rule."
msgid "Unable to update the trunk."
msgstr "ტრანკის განახლება შეუძლებელია."
msgid "Unable to upload the object."
msgstr "ობიექტის ატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
msgid "Unordered"
msgstr "მოუწესრიგებელი"
msgid "Unstyled"
msgstr "სტილის გარეშე"
msgid "Up"
msgstr "ზევით"
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "მეტამონაცემების აგრეგაცია შეუძლებელია"
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "ტიპის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Image"
msgstr "ასლის განახლება"
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "დისკის ასლის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Instance Metadata"
msgstr "გაშვებული ასლის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Metadata"
msgstr "მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Volume Metadata"
msgstr "ტომის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Volume Snapshot Metadata"
msgstr "ტომის სწრაფი ასლის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Update Volume Type Metadata"
msgstr "ტომის ტიპის მეტამონაცემების განახლება"
msgid "Updated"
msgstr "განახლდა"
msgid "Updated At"
msgstr "განახლების დრო"
msgid "Updated at"
msgstr "განახლების დრო"
msgid "Upload File"
msgstr "ფაილის ატვირთვა"
msgid "Upload File To: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgstr "ფაილის ატვირთვა კონტეინერში: {$ ctrl.model.container.name $}"
msgid "Uploading"
msgstr "ატვირთვა"
msgid "Uploading the image from a local file or from a specified URL."
msgstr "იტვირთება დისკის ასლი ლოკალური ფაილიდან ან მითითებული ბმულიდან."
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Usage Charts"
msgstr "გამოყენების გრაფიკები"
msgid "Use image as a source"
msgstr "ასლის წყაროდ გამოყენება"
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "მომხმარებელი"
#, python-format
msgid "User %s was successfully created."
msgstr "მომხმარებელი \"%s\" წარმატებით შეიქმნა."
#, python-format
msgid "User %s was successfully disabled."
msgstr "მომხმარებელი %s წარმატებით გაითიშა."
#, python-format
msgid "User %s was successfully enabled."
msgstr "მომხმარებელი %s წარმატებით ჩაირთო."
#, python-format
msgid "User %s was successfully updated."
msgstr "მომხმარებელი %s წარმატებით განახლდა."
msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID"
msgid "User Name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
msgid "User password has been updated successfully."
msgstr "მომხმარებლის პაროლი წარმატებით განხლდა."
msgid "VCPUS"
msgstr "VCPU-ები"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-ები"
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
msgstr "VDI - დისკის ვირტუალური გამოსახულება"
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
msgstr "VHD - ვირტუალური მყარი დისკი"
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgstr "VMDK ვირტუალური მანქანის დისკი"
msgid "VNIC type"
msgstr "VNIC-ის ტიპი"
msgid "View As Modal"
msgstr "მოდალად ნახვა"
msgid "View Details"
msgstr "დეტალური ხედი"
msgid "View Form JSON"
msgstr "ფორმის JSON-ის ნახვა"
msgid "View Instance Details"
msgstr "გაშვებული ასლის დეტალების ნახვა"
msgid "View Router Details"
msgstr "რაუტერის დეტალების ნახვა"
msgid "Virtio Forwarder"
msgstr "Virtio გადამგზავნი"
msgid "Virtual Size"
msgstr "ვირტუალური ზომა"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "ვირტუალური გაშვებული ასლები თავიანთ ინტერფეისებს პორტებზე აბამენ."
msgid "Visibility"
msgstr "ხილვადობა"
msgid "Volume"
msgid_plural "Volumes"
msgstr[0] "საცავი"
msgid "Volume Backup"
msgid_plural "Volume Backups"
msgstr[0] "ტომის მარქაფი"
msgid "Volume Details"
msgstr "ტომის დეტალები"
msgid "Volume Quota"
msgstr "ტომის კვოტა"
msgid "Volume Size (GB)"
msgstr "ტომის ზომა (გბ)"
msgid "Volume Snapshot"
msgid_plural "Volume Snapshots"
msgstr[0] "ტომის სწრაფი ასლი"
msgid "Volume Type Description:"
msgstr "ტომის ტიპის აღწერა:"
msgid "Volume and Snapshot Quota (GiB)"
msgstr "ტომის და სწრაფი ასლის კვოტა (გიბ)"
msgid "Volume size is required and must be an integer"
msgstr "ტომის ზომა აუცილებელია და ის მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
msgid "Volume size is required and must be positive integer"
msgstr "ტომის ზომა აუცილებელია და ის დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr ""
"ტომები ბლოკური მოწყობილობებია, რომლებიც გაშვებულ ასლებს შეგიძლიათ, მიაბათ."
msgid ""
"Volumes can only be attached to 1 active instance at a time. Please either "
"set your instance count to 1 or select a different source type."
msgstr ""
"ტომი დროის ერთ შუალედში, მხოლოდ, 1 აქტიურ გაშვებულ ასლს შეგიძლიათ, მიაბათ. "
"ან დააყენეთ თქვენი გაშვებული ასლების რაოდენობა 1-ზე, ან აირჩიეთ სხვა წყაროს "
"ტიპი."
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
msgid "Warning Anchor"
msgstr "გაფრთხილების Anchor"
msgid "Warning Button"
msgstr "გაფრთხილების ღილაკი"
msgid "Warning!"
msgstr "გაფთხილება!"
msgid "Week"
msgstr "კვირა"
msgid "Wells"
msgstr "უელსი"
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
msgstr ""
"როცა ჩატვირთვის წყაროდ ტომს იყენებთ, დარწმუნდით, რომ გაშებული ასლის "
"წვდომადობის ზონა თავსებადია თქვენი ტომის წვდომადობის ზონასთან."
msgid "X509 Certificate"
msgstr "X509 სერტიფიკატი"
msgid "XL Modal"
msgstr "XL მოდალი"
msgid "XS"
msgstr "XS"
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete domains: %s"
msgstr "არ გაქვთ უფლება, წაშალოთ დომენები: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
msgstr "არ გაქვთ უფლება, წაშალოთ დისკის ასლები: %s"
msgid "You can add arbitrary metadata to your image."
msgstr "თქვენს დისკის ასლს სასურველი მეტამონაცემები შეგიძლიათ დაამატოთ."
msgid ""
"You can copy objects. You have to create destination container prior to copy."
msgstr ""
"შეგიძლიათ, დააკოპიროთ ობიექტები. კოპირებამდე კი სამიზნე კონტეინერი უნდა "
"შექმნათ."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Server Group is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Deleted Server Groups are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი სერვერის ჯგუფები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Trunk is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted Trunks are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი ტრანკები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted domain is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted domains are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი დომენები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted flavor is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted flavors are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი ტიპები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted group is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted groups are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი ჯგუფები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted image is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted images are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი დისკის ასლები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted key pair is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted key pairs are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი გასაღების წყვილი აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted policy is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted policies are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი პოლიტიკა აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted role is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted roles are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი როლები აღდგენადი არაა."
#, python-format
msgid "You have selected \"%s\". Deleted user is not recoverable."
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted users are not recoverable."
msgstr[0] "აირჩიეთ \"%s\". წაშლილი მომხმარებლები აღდგენადი არაა."
msgid "Your Form as JavaScript"
msgstr "თქვენი ფორმა JavaScript-ის სახით"
msgid "any"
msgstr "ნებისმიერი"
msgid "egress"
msgstr "გამავალი"
msgid "image"
msgstr "ასლი"
msgid "ingress"
msgstr "შემომავალი"
msgid "inherit"
msgstr "მემკვიდრეობით"
msgid "min disk is required and must be an integer not less than 0"
msgstr "აუცილებელია მინ. დისკი და ის მთელი რიცხვი, 0-ზე მეტი უნდა იყოს"
msgid "min ram is required and must be an integer not less than 0"
msgstr "მინ. მეხსიერება აუცილებელია და ის მთელი რიცხვი, 0-ზე მეტი უნდა იყოს"
#, python-format
msgid "resource load failed: %s"
msgstr "რესურსის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
msgid "snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
msgid "volume"
msgstr "საცავი"
msgid "{$ address $} on subnet {$ subnet $}"
msgstr "{$ address $} ქვექსელზე {$ subnet $}"
msgid ""
"{$ ctrl.model.counted.files $} files in\n"
" {$ ctrl.model.counted.folders $} folders."
msgstr ""
"{$ ctrl.model.counted.files $} ფაილი\n"
" {$ ctrl.model.counted.folders $} საქაღალდეში."