horizon/openstack_dashboard/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot 10e45042f4 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I127d33c4df59da7dac2b22f2dce132cfc32b9a3a
2024-03-22 03:54:17 +00:00

4093 lines
164 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 15:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
"Language: ta\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid " - End"
msgstr " - முடிவு"
msgid " : Next hop"
msgstr ": அடுத்த ஹாப்"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s பயன்படுத்தப்பட்டது"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (முன்னிருப்பு)"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (கிடைக்கவில்லை)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (தற்போதைய)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)"
msgid ", add project groups"
msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்"
msgid ", update project groups"
msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "A local image to upload."
msgstr "ஒரு உள்ளூர் படிமத்தை பதிவேற்ற."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - அமேசான் கெர்னல் இமேஜ்"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "அனுமதி %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - அமேசான் மெஷின் இமேஜ்"
msgid "API Access"
msgstr "API அணுகல்"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API முனைபுள்ளிகள்"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - அமேசான் ரேம்டிஸ்க் இமேஜ்"
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
msgid "Action Log"
msgstr "செயல் பதிகை"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "செயலில் உள்ளது"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"உண்மையான சாதனத்தின் பெயர் ஹைபர்வைசர் அமைப்புகள் காரணமாக வேறுபடலாம். குறிப்பிடப்படவில்லை "
"எனில், ஹைபர்வைசரே ஒரு சாதனத்தின் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கும்."
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "DHCP முகவரை சேர்"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "குழு ஒதுக்கீடை சேர்க்கவும்"
msgid "Add Interface"
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்"
msgid "Add Rule"
msgstr "விதியை சேர்"
msgid "Add User to Group"
msgstr "குழுவில் பயனரை சேர்"
msgid "Add Users"
msgstr "பயனர்களை சேர்"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"இந்த திரளில் புரவலர்களின் சேர்க்கவும் அல்லது புரவலர்களை நீக்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் "
"இருக்க முடியும்."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "இந்த திரளில் புரவலர்களை சேர்க்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் இருக்க முடியும்."
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்/நீக்கு"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"புரவலர்களிடம் அறிவித்த கூடுதல் திசைகள் ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: destination_cidr,nexthop "
"(எ.கா, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு."
msgid "Admin"
msgstr "நிர்வாகம்"
msgid "Admin Password"
msgstr "நிர்வாக கடவுச்சொல்"
msgid "Admin State"
msgstr "நிர்வாக நிலை"
msgid "Advanced Options"
msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"ஒரு நிகழ்வை தொடங்கிய பின், நீங்கள் தனிப்பட்ட விசையை (பயனர்பெயர் நீங்கள் தொடங்கப்பட்ட படித்தை "
"பொறுத்து வேறுபட்டு இருக்கலாம்) பயன்படுத்தி லாக்இன் செய்யவும்:"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "முகவர் %s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டார்.."
msgid "All Available Hosts"
msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்"
msgid "All Groups"
msgstr "அனைத்து குழுக்களும்"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "அனைத்து ஹைபர்வைஸர்கள்"
msgid "All ICMP"
msgstr "அனைத்து ICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "அனைத்து பிராஜக்டுகளும்"
msgid "All Security Groups"
msgstr "அனைத்து பாதுகாப்பு குழுக்களும்"
msgid "All TCP"
msgstr "அனைத்து TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "அனைத்து UDP"
msgid "All Users"
msgstr "அனைத்து பயனர்கள்"
msgid "All available hosts"
msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்கு"
msgid "Allocate IP"
msgstr "ஐபி-ஐ ஒதுக்கு"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "பிராஜக்டிற்கு ஐபி-ஐ ஒதுக்கவும்"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "தரப்பட்ட மிதக்கும் ஐபி-லிருந்து மிதக்கும் ஐபி ஒதுக்கவும்."
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "ஒதுக்கிய மிதக்கும் ஐபி %(ip)s."
msgid "Allocation Pools"
msgstr "ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள்"
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது. பக்கத்தை புதுப்பிக்க முயற்சி செய்யவும். இது உதவாவிட்டால், "
"உங்கள் உள்ளூர் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்."
msgid "Any"
msgstr "எதுவும்"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "எந்த கிடைக்கும் மண்டலமும்"
msgid "Architecture"
msgstr "கட்டிடக்கலை"
msgid "Associate"
msgstr "தொடர்புபடுத்து"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "மிதக்கும் ஐபி -ஐ தொடர்புபடுத்து"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை தொடர்புபடுத்தவும்"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "தொகுதி வகையுடன் QoS விவரக்குறிப்புகளை தொடர்புபடுத்தவும்"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பு"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "நிகழ்வில் இணைக்கவும்"
msgid "Attach Volume"
msgstr "தொகுதியை இணை"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "நிகழ்வை இணைக்கவும்"
msgid "Attached"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
msgid "Attached Device"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம்"
msgid "Attached To"
msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது -உடன்"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "இணைக்கிறது"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "தொகுதி %(vol)s -ஐ %(inst)s-இல் %(dev)s மீது இணைக்கிறது."
msgid "Attachments"
msgstr "இணைப்புக்கள்"
msgid "Authentication URL"
msgstr "அங்கீகார URL"
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"தானியங்கி: முழு வட்டும் ஒரே ஒரு பகிர்வாக உள்ளது மற்றும் தானாக அளவு மாறுகிறது. "
"கைமுறையாக: வேகமான கட்டல் நேரங்கள் கிடைக்கின்றன ஆனால் கைமுறை பகிர்வு தேவைப்படுகிறது."
msgid "Availability Zone"
msgstr "கிடைக்கின்ற மண்டலம்"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பெயர்"
msgid "Availability Zones"
msgstr "கிடைக்கும் மண்டலங்கள்"
msgid "Available"
msgstr "கிடைக்கும்"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "கிடைக்கும்"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "கிடைக்கும்"
msgid "Backup Name"
msgstr "காப்பு பெயர்"
msgid "Backups"
msgstr "காப்புகள்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "பிளாக் சாதன ஒப்பிடுதல்"
msgid "Block Migration"
msgstr "தொகுதி இடம்பெயர்வு"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "தொகுதி சேகரிப்பு சேவைகள்"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
msgid "Bootable"
msgstr "துவக்கக்கூடிய"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Build"
msgstr "அமைக்கிறது"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "அமைக்கிறது"
msgctxt "current status of port"
msgid "Build"
msgstr "அமைக்கிறது"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Build"
msgstr "அமைக்கிறது"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "அமைக்கிறது"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
msgid "Cancel"
msgstr "இரத்து செய்"
msgid "Centralized"
msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட"
msgid "Change"
msgstr "மாற்று"
msgid "Change Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "தொகுதி வகை"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr ""
"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும். நாங்கள் மிகவும் வலுவான ஒன்றை உருவாக்குமாறு "
"பரிந்துரைக்கிறோம்."
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவு இல்லை."
msgid "Checksum"
msgstr "செக்சம்"
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "இடம்பெயர ஒரு புரவலனை தேர்வு செய்யவும்."
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"நீங்கள் அங்கீகரிக்கும் விசை ஜோடியை பெயரை தேர்வு செய்யவும் மற்றும் வழங்கப்பட்ட இடத்தில் உங்கள் "
"SSH பொது விசையை ஒட்டவும் "
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்வு செய்யவும்"
msgid "Choose a volume"
msgstr "ஒரு தொகுதியை தேர்வு செய்யவும்"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "இணைக்க ஒரு DHCP முகவரை தேர்வு.செய்யவும்."
msgid "Choose an image"
msgstr "ஒரு படிமத்தை தேர்வு செய்யவும்"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பை தேர்வு செய்."
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "இந்த QoS விவரக்குறிப்பிற்கு நுகர்வோரே தேர்வு செய்."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "துவக்கவேண்டிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Cipher"
msgstr "சைபர்"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "டொமைன் சூழலை அகற்றவும்"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "பணியகத்தை மட்டுமே காட்ட இங்கே கிளிக் செய்யவும்"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
msgid "Code"
msgstr "குறியீடு"
msgid "Compute"
msgstr "கணித்தல்"
msgid "Compute Host"
msgstr "புரவலரை கணித்தல்"
msgid "Compute Services"
msgstr "கணித்தல் சேவைகள்"
msgid "Confirm Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "மீண்டும் கட்டிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "அளவை மாற்றுவது/இடபெயர்வை உறுதிப்படுத்து"
msgid "Confirm new password"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்யவும்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை உறுதி செய் அல்லது பழைய நிலைக்கு மாற்று"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை உறுதி செய்கிறது"
msgid "Console"
msgstr "பணியகம்"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "பணியக வகை \"%s\"-ற்கு ஆதரவு இல்லை."
msgid "Consumer"
msgstr "நுகர்வோர்"
msgid "Container Format"
msgstr "கொள்கலன் வடிவமைப்பு"
msgid "Container Name"
msgstr "கொள்கலன்"
msgid "Containers"
msgstr "கொள்கலன்கள்"
msgid "Control Location"
msgstr "கட்டுப்பாடு இருப்பிடம்"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "கீஸ்டோனில் உள்ள முன்னிருப்பு பங்கு \"%s\" -ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "செயலிழந்தது"
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கு"
msgid "Create An Image"
msgstr "ஒரு படிமத்தை உருவாக்கு"
msgid "Create Backup"
msgstr "காப்பை உருவாக்கு"
msgid "Create Domain"
msgstr "டொமைனை உருவாக்கு"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Encryption"
msgstr "குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Flavor"
msgstr "இயல்பை உருவாக்கு"
msgid "Create Group"
msgstr "குழுவை உருவாக்கு"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கு"
msgid "Create Image"
msgstr "படிமத்தை உருவாக்கு"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்கு"
msgid "Create Network"
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)"
msgid "Create Port"
msgstr "துறையை உருவாக்கு"
msgid "Create Project"
msgstr "பிராஜக்டை உருவாக்கு"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Role"
msgstr "பங்கை உருவாக்கு"
msgid "Create Router"
msgstr "திசைவியை உருவாக்கு"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "திசைவியை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)"
msgid "Create Security Group"
msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு (ஒதுக்கீட்டளவை தாண்டிவிட்டது)"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்"
msgid "Create Spec"
msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்கு"
msgid "Create Subnet"
msgstr "உபவலையை உருவாக்கு"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "உபவலையை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)"
msgid "Create User"
msgstr "பயனரை உருவாக்கு"
msgid "Create Volume"
msgstr "கொள்ளளவை உருவாக்கு"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கு (கட்டாயமாக)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்கு"
msgid "Create a Router"
msgstr "ஒரு திசைவியை உருவாக்கு"
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr ""
"ஒரு தொகுதி வகைக்கு ஒரு புதிய \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" முக்கிய-மதிப்பு ஜோடியை "
"உருவாக்கவும்."
msgid "Create a new role."
msgstr "ஒரு புதிய பங்கை உருவாக்கு. "
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"ஒரு புதிய பயனரை உருவாக்கி மற்றும் முதன்மை பிராஜக்டு மற்றும் பங்கு உள்ளிட்ட தொடர்புடைய "
"தன்மைகளை அமைக்கவும்."
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "பயனர்களை ஒழுங்குப்படுத்த ஒரு பிராஜக்டை உருவாக்கவும்."
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"பிணையத்துடன் தொடர்புடைய உபவலையை உருவாக்கவும். மேம்பட்ட கட்டமைப்பு \"உபவலை விவரங்கள்\" "
"தத்தலை கிளிக் செய்வதன் மூலம் கிடைக்கிறது."
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "ஒரு மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்"
msgid "Created"
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "பிணையம் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "புதிய டொமைன் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது ."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "புதிய இயல்பு உருவாக்கப்பட்டது \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "புதிய புரவலர் திரள் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "புதிய பிராஜக்டு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது\"."
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "உபவலை \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "உருவாக்குகிறது"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "உருவாக்குகிறது"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
"ஒரு தொகுதி வகைக்கு குறியாக்க உருவாக்குதல் அந்த தொகுதி வகையின் அனைத்து தொகுதிகள் "
"குறியாக்கப்படுவதை ஏற்படுத்துகிறது. தொகுதிகள் தொகுதி வகையில் தற்சமயம் பயன்பாட்டில் "
"இருந்தால், குறியாக்க தகவலை ஒரு தொகுதியில் சேர்க்கமுடியாது."
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "தொகுதி \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது"
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "தொகுதி காப்பு \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது"
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ உருவாக்கு"
msgid "Current Host"
msgstr "தற்போதைய புரவலர்"
msgid "Current password"
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "வழக்கமான ICMP விதி"
msgid "Custom Properties"
msgstr "தனிப்பயன் தன்மைகள்"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "வழக்கமான TCP விதி"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "வழக்கமான UDP விதி"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP முகவர்கள்"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS பெயர் சேவையகங்கள்"
msgid "Decrypt Password"
msgstr " கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்கு"
msgid "Default quotas updated."
msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகள் புதுப்பிக்கப்பட்டன."
msgid "Defaults"
msgstr "முன்னிருப்புகள்"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "உபவலை உருவாக்க தோல்வி காரணமாக உருவாக்கப்பட்ட பிணையமான \"%s\" -ஐ நீக்கு."
msgid "Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "நீக்குகிறது"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "நீக்குகிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "நீக்குகிறது"
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"
msgid "Description:"
msgstr "விளக்கம்:"
msgid "Destination"
msgstr "இலக்கு"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "இலக்கு CIDR"
msgid "Detached"
msgstr "பிரிக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "துண்டிக்கிறது"
msgid "Details"
msgstr "விவரங்கள்"
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"
msgid "Device ID"
msgstr "சாதன ஐடி"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "சாதன ஐடி துறையுடன் இணைக்கப்பட்டது"
msgid "Device Name"
msgstr "சாதன பெயர்"
msgid "Device Owner"
msgstr "சாதன உரிமையாளர்"
msgid "Direct Input"
msgstr "நேரடி உள்ளீடு"
msgid "Direction"
msgstr "திசை"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "நுழைவாயிலை முடக்கு"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "HA முறைமையை முடக்கு"
msgid "Disable Service"
msgstr "சேவையை முடக்கு"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "கணித்தல் சேவையை முடக்கவும்."
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "புரவலன்: %s -ற்கு கணித்தல் சேவை முடக்கப்பட்டது."
msgid "Disassociate"
msgstr "துண்டித்துக்கொள்"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ துண்டிக்கவும்"
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "வட்டு (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "வட்டு வடிவம்"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "வட்டு GB நேரங்கள்"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "வட்டு அதிக பளுவில்"
msgid "Disk Partition"
msgstr "வட்டு பகிர்வு"
msgid "Distributed"
msgstr "விநியோகிக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "நீக்குவதற்கு முன்பு டொமைன் \"%s\" முடக்கப்படவேண்டும்."
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "டொமைன் சூழல் அகற்றப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "டொமைன் சூழல் டொமைன் %s-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "Domain Groups"
msgstr "டொமைன் குழுக்கள்"
msgid "Domain ID"
msgstr "டொமைன் ஐடி"
msgid "Domain Information"
msgstr "டொமைன் தகவல்:"
msgid "Domain Members"
msgstr "டொமைன் உறுப்பினர்கள்"
msgid "Domain Name"
msgstr "டொமைன் பெயர்."
msgid "Domains"
msgstr "டொமைன்கள்"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை "
"பிரித்து வழங்குகின்றன."
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை "
"பிரித்து வழங்குகின்றன. டொமைனில் குழுக்களை சேர்க்க அல்லது நீக்க டொமைன் விவரங்களை "
"திருத்தவும்."
msgid "Domains:"
msgstr "டொமைன்கள்:"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "CSV சுருக்கத்தை பதிவிறக்கவும்"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 அணுகல் விசை"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 ரகசிய விசை"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "நுகர்வோரை திருத்து"
msgid "Edit Domain"
msgstr "டொமைனை திருத்து"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "இயல்பை திருத்து"
msgid "Edit Group"
msgstr "குழுவை திருத்து"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "புரவலர் திரளை திருத்து"
msgid "Edit Instance"
msgstr "நிகழ்வை திருத்து"
msgid "Edit Network"
msgstr "பிணையத்தை திருத்து"
msgid "Edit Policy"
msgstr "கொள்கையை திருத்து"
msgid "Edit Port"
msgstr "துறையை திருத்து"
msgid "Edit Project"
msgstr "பிராஜக்டை திருத்து"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோரை திருத்து"
msgid "Edit Router"
msgstr "திசைவியை திருத்து"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை திருத்து"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை திருத்து"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை திருத்து"
msgid "Edit Spec"
msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "உபவலையை திருத்து"
msgid "Edit Volume"
msgstr "தொகுதியை திருத்து"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்து"
msgid "Edit the image details."
msgstr "படிம விவரங்களை திருத்து."
msgid "Edit the instance details."
msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை திருத்தவும்."
msgid "Edit the project details."
msgstr "பிராஜக்ட் விவரங்களை திருத்து."
msgid "Edit the role's details."
msgstr "பங்கின் விவரங்களை திருத்து"
msgid "Egress"
msgstr "வெளிபுகல்"
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP-ஐ செயலாக்கு"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "HA முறைமையை செயலாக்கு"
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
msgid "Encrypted"
msgstr "குறியாக்கப்பட்ட"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "குறியாக்கப்பட்ட கடவுச்சொல்"
msgid "Encryption"
msgstr "குறியாக்கம்"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP குறியீடிற்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP வகைக்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்"
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "1 மற்றும் 65535 இடையே உள்ள ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்."
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "குறுங்கால வட்டு"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "குறுங்கால வட்டு (GB)"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC கோப்பை தரவிறக்குவதில் பிழை: %s"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்ப்பதில் பிழை"
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை திருத்துவதில் பிழை"
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை புதுப்பிப்பதில் பிழை"
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "புரவலர்களை சேர்க்கும்போது அல்லது நீக்கும்போது பிழை"
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "ஜிப்கோப்பை எழுதுவதில் பிழை: %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "ஈத்தர் வகை"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "புரவலரை வெளியேற்றவும்"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr ""
"ஒரு செயலில் உள்ள இலக்கு புரவலனுக்கு கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புரவலனில் இருந்து சேவைகளை "
"வெளியேற்றவும்."
msgid "Extend Volume"
msgstr "தொகுதியை விரிவாக்கு"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "தொகுதியின் அளவை விரிவாக்கு"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "தொகுதியை நீட்டிக்கிறது: \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்"
msgid "External Network"
msgstr "வெளி பிணையம்"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"எதிர்பார்த்தது வெளிப்புற பிணையம் \"%(ext_net_id)s\" ஆனால் திசைவி \"%(router_id)s\" "
"-ற்கு அது கிடைக்கவில்லை."
msgid "Extra Specs"
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்புகள்"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "தோல்வியுற்றது"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"%(users_to_add)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ சேர்த்து பிராஜக்டு "
"ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr ""
"%s பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்த்து மற்றும் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "பிணைய %(network)s -ற்கான முகவர் %(agent_name)s-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "பிணையம் %s -ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "திசைவி \"%s\"-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி."
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "பிணையம் \"%s\" -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "துறை%s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "%s: புரவலன் கணித்தல் சேவையை முடக்குவதில் தோல்வி."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "புரவலர்களை வெளியேற்றுவதில் தோல்விt: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "நிகழ்வுகளை வெளியேற்றுவதில் தோல்வி %s:"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "புரவலன் \"%s\"-ற்கு நிகழ்வை இயங்கு இடம்பெயர்வு செய்வதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%(users_to_modify)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு "
"ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "%s டொமைன் குழுக்களை மாற்றியமைப்பதில் தோல்வி."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr ""
"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்களை மாற்றியமைப்பதில் மற்றும் டொமைன் குழுக்களை புதுப்பித்தலில் "
"தோல்வி."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள் மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "பிணையம் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "திசைவி %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி"
msgid "Fault"
msgstr "தவறு"
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி"
msgid "Fingerprint"
msgstr "கைரேகை"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை முடிக்கிறது"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "நிலையான ஐபிகள்"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Flavor"
msgstr "இயல்பு"
msgid "Flavor Access"
msgstr "இயல்பு அணுகல்"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "இயல்பு தேர்வு"
msgid "Flavor Details"
msgstr "இயல்பு விவரங்கள்"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "இயல்பு ஐடி ="
msgid "Flavor Information"
msgstr "இயல்பு தகவல்"
msgid "Flavor Name"
msgstr "இயல்பு பெயர்"
msgid "Flavors"
msgstr "இயல்புகள்"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"இயல்புகள் RAM, வட்டு, உள்ளகங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் பிற வளங்களை வரையறுக்கின்றன மற்றும் "
"பயனர் நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்தும் போது தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
msgid "Floating IP"
msgstr "மிதக்கும் ஐபி"
msgid "Floating IPs"
msgstr "மிதக்கும் ஐபிகள்"
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP மற்றும் UDP விதிகளுக்கு நீங்கள் ஒரு துறை அல்லது துறைகளின் வீச்சுகளை திறக்க தேர்வு "
"செய்யலாம். \"துறை வீச்சு\" விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், ஆரம்ப மற்றும் எல்லை துறைகளை வழங்க "
"இடைவெளியைவழங்கும். ICMP விதிகளில் அதற்கு பதிலாக வழங்கப்படும் இடைவெளிகளில் ஒரு ICMP "
"வகை மற்றும் குறியீடை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்."
msgid "Forbidden"
msgstr "விலக்கப்பட்ட"
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "கட்டாயப்படுத்து"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\" உருவாக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது."
msgid "Format"
msgstr "வடிவம்"
msgid "Format ="
msgstr "வடிவமைப்பு ="
msgid "From Port"
msgstr "துறையில் இருந்து"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "இங்கே நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு DHCP முகவரை சேர்க்க முடியும்."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "இங்கே நீங்கள் ஒரு தொகுதியின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியும்."
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "நுழைவாயில் ஐபி"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "நுழைவாயில் ஐபி மற்றும் ஐபி பதிப்பு இசைவற்று உள்ளன."
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "நுழைவாயில் இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
msgid "Go"
msgstr "செல்க"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "குழு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
msgid "Group ID"
msgstr "குழு ஐடி"
msgid "Group Management"
msgstr "குழு மேலாண்மை"
msgid "Group Members"
msgstr "குழு உறுப்பினர்கள்"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "குழு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
msgid "Groups"
msgstr "குழுக்கள்"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"குழுக்கள் ஒரே நேரத்தில் பல பயனர்களின் அணுகலை மற்றும் பங்குகளை ஒதுக்கிடுவதை நிர்வகிக்க "
"பயன்படுகின்றன. குழுவை உருவாக்கிய பின்னர், பயனர்களை சேர்க்க குழுவை திருத்தவும்."
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA முறைமை"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "கடின மறுதுவக்கம்"
msgid "Help"
msgstr "உதவி"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "அதிகம் கிடைக்கக்கூடிய முறைமை"
msgid "Home"
msgstr "முகப்பு"
msgid "Host"
msgstr "புரவலர்"
msgid "Host ="
msgstr "புரவலர் ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "புரவலர் திரள் தகவல்"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "புரவலர் திரட்டல்கள்"
msgid "Host Routes"
msgstr "புரவலன் திசைகள்"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
"புரவலன் திசைகள் வடிவ பிழை: இலக்கு CIDR மற்றும் nexthop குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு="
"%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக "
"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளை உருவாக்கவும், பிறகு அதில் உள்ள புரவலர்களை "
"தேர்ந்தெடுக்கவும். "
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக "
"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளில் உள்ள புரவலர்களை தேர்ந்தெடுக்க அதை "
"திருத்தவும் "
msgid "Hostname"
msgstr "புரவலர்வகை"
msgid "Hosts"
msgstr "புரவலர்கள்"
msgid "Hypervisor"
msgstr "ஹைபர்வைசர்"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள்"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "ஹைபர்வைசர் சேவையகங்கள்"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "ஹைபர்வைசர் சுருக்கம்"
msgid "Hypervisors"
msgstr "ஹைபர்வைசர்கள்"
msgid "ID"
msgstr "ஐடி"
msgid "IP Address"
msgstr "ஐபி முகவரி"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "ஐபி முகவரி (விருப்பப்படி)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
msgid "IP Protocol"
msgstr "ஐபி நெறிமுறை"
msgid "IP Version"
msgstr "ஐபி பதிப்பு"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "ஐபி முகவரி %s தொடர்புபடுத்தப்பட்டது"
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"ஐபி முகவரி ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள். ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: start_ip_address,end_ip_address "
"(எ.கா., 192.168.1.100,192.168.1.120) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு."
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr ""
"இந்த உபவலைக்கான DNS பெயர் சேவையகங்களின் ஐபி முகவரி பட்டி ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு "
"உள்ளீடு."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"நுழைவாயிலின் ஐபி முகவரி (எ.கா. 192.168.0.254). முன்னிருப்பு மதிப்பு பிணைய "
"முகவரியின் முதல் ஐபி (எ.கா 192.168.0.0/24db8-ற்கு 192.168.0.1, 2001:DB8::/48-"
"ற்கு 2001:DB8::1) ஆகிறது. நீங்கள் முன்னிருப்பை பயன்படுத்தினால், காலியாக விட்டுவிடலாம். "
"நீங்கள் ஒரு நுழைவாயிலை பயன்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால், கீழே, 'நுழைவாயிலை முடக்கு' "
"என்பதை குறிக்கவும்."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 முகவரி ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 முகவரி ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 முகவரி கட்டமைப்பு முறைமை"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - ஆப்டிகல் டிஸ்க் இமேஜ்"
msgid "Identity"
msgstr "அடையாளம்"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "அடையாள சேவை பயனர் தரவை திருத்துவதை அனுமதிப்பதில்லை."
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"பணியகம் விசைப்பலகை உள்ளீடிற்கு பதிலளிக்கவில்லை என்றால்: கீழே சாம்பல்நிற நிலைமைப்பட்டையில் "
"கிளிக் செய்யவும்."
msgid "Image"
msgstr "படிமம்"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "படிமம்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "படிம காப்பு"
msgid "Image File"
msgstr "படிமக் கோப்பு"
msgid "Image ID ="
msgstr "படிம ஐடி ="
msgid "Image Location"
msgstr "படிம இருப்பிடம்"
msgid "Image Name"
msgstr "படிமப் பெயர்"
msgid "Image Name ="
msgstr "படிமப் பெயர் ="
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "படிம பதிவேற்றம் நிலுவையில்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "பட ஸ்னாப்ஷாட் நிலுவையில்"
msgid "Image Source"
msgstr "படிம மூலம்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "படிம பதிவேற்றம்"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "படிம மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "படிமம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "Images"
msgstr "படிமங்கள்"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்"
msgid "Info"
msgstr "தகவல்"
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
msgid "Ingress"
msgstr "உள்புகல்"
msgid "Injected Files"
msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்புகள்"
msgid "Instance"
msgstr "நிகழ்வு"
msgid "Instance Action List"
msgstr "நிகழ்வு செயல பட்டி"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "நிகழ்வு நிர்வாக கடவுச்சொல்"
msgid "Instance Console"
msgstr "நிகழ்வு பணியகம்"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "நிகழ்வு பணியக பதிகை"
msgid "Instance ID"
msgstr "நிகழ்வு ஐடி"
msgid "Instance Name"
msgstr "நிகழ்வின் பெயர்"
msgid "Instance Overview"
msgstr "நிகழ்வு கண்ணோட்டம்"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை அல்லது இதுவரை கிடைக்கவில்லை"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்கள்"
msgid "Instances"
msgstr "நிகழ்வுகள்"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "டொமைன் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை."
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "குழு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை."
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "பிராஜ்க்டு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை."
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "பங்கு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "பயனர் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை."
msgid "Interface added"
msgstr "இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டது"
msgid "Interfaces"
msgstr "இடைமுகங்கள்"
msgid "Internal Interface"
msgstr "உள்புற இடைமுகம்"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "செல்லுபடியாகாத தேதி வடிவமைப்பு: முன்னிருப்பாக இன்றைய தேதியை பயன்படுத்துகிறது."
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr ""
"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. முடிவு தேதி தொடக்க தேதியை காட்டிலும் முன்னதாக இருக்க "
"வேண்டும்."
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr ""
"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. நீங்கள் இல்லாமல் போகக்கூடிய எதிர்காலத்தில் இருந்து தரவை "
"கோருகிறீர்கள்."
msgid "Items Per Page"
msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள உருப்படிகள்"
msgid "Kernel ID"
msgstr "கர்னல் ஐடி"
msgid "Key"
msgstr "விசை"
msgid "Key Name"
msgstr "விசை பெயர்"
msgid "Key Pair"
msgstr "விசை ஜோடி"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "விசை ஜோடி பெயர்"
msgid "Key Pairs"
msgstr "முக்கிய சோடிகள்"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr ""
"உங்கள் நிகழ்வு தொடங்கப்பட்ட பிறகு நீங்கள் லாக்இன் செய்ய பயன்படுத்துவது தான் விசை ஜோடிகள்"
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "முக்கிய அளவு (பைட்டுகள்)"
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "முக்கிய-மதிப்பு ஜோடிகள்"
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
msgid "Launch"
msgstr "தொடக்கம்"
msgid "Launch Instance"
msgstr "நிகழ்வை துவக்கு"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "நிகழ்வை துவக்கவும் (ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "நிகழ்வாக துவக்கவும்"
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு பாதையின் நீளம்"
msgid "Limit"
msgstr "வரம்பு"
msgid "Live Migrate"
msgstr "இயங்கு இடம்பெயர்வு"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "நிகழ்வின் இயங்கு இடம்பெயர்வு "
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "ஒரு நிகழ்வை குறிப்பிட்ட புரவலனுக்கு இயங்கு இடம்பெயர்வு"
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "சுமை சமனாக்கி VIP %s "
msgid "Local"
msgstr "உள்ளூர்"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "உள்ளமை வட்டு பயன்பாடு"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (மொத்தம்)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (பயன்படுத்தப்பட்டது)"
msgid "Log"
msgstr "பதிகை"
msgid "Log Length"
msgstr "பதிகையின் நீளம்"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC கற்றல் நிலை"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "மிதக்கும் ஐபி கூட்டமைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "புரவலர்களை நிர்வகி"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "புரவலர்களை திரளை நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "திரளில் உள்ள புரவலர்களை நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Manage Members"
msgstr "உறுப்பினர்களை நிர்வகி"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை நிர்வகி"
msgid "Manage Rules"
msgstr "விதிகளை நிர்வகி"
msgid "Manage Specs"
msgstr "விவரக்குறிப்புகளை நிர்வகி"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "தொகுதி இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"
msgid "Manual"
msgstr "மனிதமுயற்சி மூலம்"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "நிலையான ஐபி முகவரி ஒப்பிடப்பட்டது"
msgid "Memory Usage"
msgstr "நினைவக பயன்பாடு"
msgid "Message"
msgstr "செய்தி"
msgid "Metadata"
msgstr "பெருதரவு"
msgid "Metadata Items"
msgstr "பெருதரவு உருப்படிகள்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "இடம் பெயர்கிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "இடம் பெயர்கிறது"
msgid "Migration Policy"
msgstr "இடம்பெயர்வு கொள்கை"
msgid "Min Disk"
msgstr "கு.ப. வட்டு"
msgid "Min RAM"
msgstr "குறைந்தபட்ச RAM"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (MB)"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட டொமைன் \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட நிகழ்வு \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட பிராஜக்டு \"%s\"."
msgid "Modify Access"
msgstr "அணுகலை மாற்று"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "நுகர்வோரை மாற்றியமைக்கவும்"
msgid "Modify Groups"
msgstr "குழுக்களை மாற்றியமை"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "ஒதுக்கீட்டளவை மாற்றியமை"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "உங்கள் பயனரின் டேஷ்போர்ட் அமைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்."
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "ஒரு தொகுதியின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்."
msgid "Monitoring:"
msgstr "கண்காணிப்பு:"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "பெயர்: %(name)s ஐடி: %(uuid)s"
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "பிணையம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "Network Address"
msgstr "பிணைய முகவரி"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "பிணைய முகவரி மற்றும் ஐபி பதிப்பு இசைவற்று உள்ளன."
msgid "Network Agents"
msgstr "பிணைய முகவர்கள்"
msgid "Network Details"
msgstr "பிணைய விவரங்கள்"
msgid "Network ID"
msgstr "பிணைய ஐடி"
msgid "Network Name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
msgid "Network Topology"
msgstr "இணைய இடவியல்"
msgid "Network Type:"
msgstr "பிணைய வகை:"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "பிணைய பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "பிணையமைப்பு"
msgid "Networks"
msgstr "பிணையங்கள்"
msgid "Never"
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
msgid "Never updated"
msgstr "எப்பொழுதுமே புதுப்பிக்கப்படவில்லை"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "புதிய DHCP முகவர்"
msgid "New Flavor"
msgstr "புதிய இயல்பு"
msgid "New Host"
msgstr "புதிய புரவலர் "
msgid "New password"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr " புதிய அளவு தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்."
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
msgid "No Host selected."
msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
msgid "No Hosts found."
msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை."
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "எந்த நிலையுமில்லை"
msgid "No attached device"
msgstr "எந்த சாதனமும் இணைக்கப்படவில்லை"
msgid "No availability zones found"
msgstr "எந்த கிடைக்கின்ற மண்டலங்களும் காணப்படவில்லை"
msgid "No available console found."
msgstr "கிடைக்கின்ற எந்த பணியகமும் காணப்படவில்லை."
msgid "No available projects"
msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No flavors available"
msgstr "எந்த இயல்புகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளும் ஒதுக்கப்படவில்லை"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி சேர்மங்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No groups found."
msgstr "எந்த குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No groups."
msgstr "எந்த குழுக்களும் இல்லை"
msgid "No host selected."
msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
msgid "No hosts found."
msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை."
msgid "No images available"
msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No instances available"
msgstr "எந்த நிகழ்வுகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No key pairs available"
msgstr "எந்த விசை ஜோடிகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No networks available"
msgstr "எந்த பிணையங்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No options specified"
msgstr "எந்த விருப்பங்களும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
msgid "No other agents available."
msgstr "வேறு எந்த முகவரும் கிடைக்கவில்லை."
msgid "No other hosts available."
msgstr "மற்ற எந்த புரவலர்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No ports available"
msgstr "எந்த துறைகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No projects found."
msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் காணப்படவில்லை."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr ""
"எந்த பிராஜக்டுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகளை "
"பயன்படுத்தலாம்."
msgid "No rules defined."
msgstr "எந்த விதிகளும் வரையறுக்கப்படவில்லை."
msgid "No security groups available"
msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் செயலாக்கப்படவில்லை."
msgid "No security groups found."
msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை."
msgid "No source, empty volume"
msgstr "மூலம் இல்லை, காலி தொகுதி"
msgid "No subnets available"
msgstr "எந்த உபவலைகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "No users found."
msgstr "எந்த பயனர்களும் காணப்படவில்லை"
msgid "No users."
msgstr "எந்த பயனர்களும் இல்லை."
msgid "No volume type"
msgstr "தொகுதி வகை இல்லை"
msgid "No volumes attached."
msgstr "எந்த தொகுதிகளும் இணைக்கப்படவில்லை"
msgid "No volumes available"
msgstr "எந்த தொகுதிகளும் கிடைக்கவில்லை"
msgid "Non-Members"
msgstr "உறுப்பினர்-இல்லாதவர்கள்"
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
msgid "Normal"
msgstr "வழக்கமான"
msgid "Not attached"
msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
msgid "Not available"
msgstr "கிடைக்கவில்லை"
msgid "Note: "
msgstr "குறிப்பு:"
msgid "Number of Instances"
msgstr "நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்களின் எண்ணிக்கை"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "VCPU-களின் எண்ணிக்கை"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "அல்லது உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடு/ஒட்டு"
msgid "Object Store"
msgstr "பொருள் ஸ்டோர்"
msgid "Old Flavor"
msgstr "பழைய இயல்பு"
msgid "On Demand"
msgstr "தேவை மீது"
msgid "Open Port"
msgstr "துறையை திற"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "திறந்த துறை/துறை வீச்சு:"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்க தேர்வு செய்யலாம்."
msgid "Other Protocol"
msgstr "மற்ற நெறிமுறை"
msgid "Overview"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்"
msgid "Page Not Found"
msgstr "பக்கம் காணவில்லை."
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது. தொடர மீண்டும் லாக்இன் செய்யவும்"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "இடைநிறுத்துகிறது"
msgid "Physical Network"
msgstr "பௌதிக பிணையம்"
msgid "Physical Network:"
msgstr "பௌதிக பிணையம்:"
msgid "Please note: "
msgstr "தயவு செய்து குறித்துக்கொள்ளவும்: "
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும் [Error: %s]."
msgid "Pool"
msgstr "சேர்மம்"
msgid "Port"
msgstr "துறை"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது"
msgid "Port Range"
msgstr "துறை வீச்சு"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "துறை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Port to be associated"
msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய துறை"
msgid "Ports"
msgstr "துறைகள்"
msgid "Power State"
msgstr "பவர் நிலை"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "மின் இணைப்பை துண்டிக்கிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "மின் இணைப்பை தருகிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "அளவை மாற்ற அல்லது இடபெயர்விற்கு தயாராகிறது"
msgid "Primary Project"
msgstr "முதன்மை பிராஜக்ட்"
msgid "Private Key File"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கோப்பு"
msgid "Project"
msgstr "பிராஜக்ட்"
msgid "Project Groups"
msgstr "பிராஜக்டு குழுக்கள்"
msgid "Project ID"
msgstr "பிராஜக்டு ஐடி"
msgid "Project Information"
msgstr "பிராஜக்ட் தகவல்"
msgid "Project Limits"
msgstr "பிராஜக்டு வரம்புகள்"
msgid "Project Members"
msgstr "பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்"
msgid "Project Name"
msgstr "பிராஜக்ட் பெயர்"
msgid "Project Quotas"
msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகள்"
msgid "Project Usage"
msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடு"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடின் கண்ணோட்டம்"
msgid "Projects"
msgstr "பிராஜக்டுகள்"
msgid "Projects:"
msgstr "பிராஜக்டுகள்:"
msgid "Protected"
msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட"
msgid "Protocol"
msgstr "வரைமுறை:"
msgid "Provider"
msgstr "வழங்குநர்"
msgid "Provider Network"
msgstr "வழங்குநர் பிணையம்"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "வழங்குநர் பிணைய வகை"
msgid "Public"
msgstr "பொது"
msgid "Public Key"
msgstr "பொது விசை"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU எம்யூலேட்டர்"
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய QoS விவரக்குறிப்பு"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: "
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: "
msgid "Quota Name"
msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு பெயர்"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "வள திசைவியின் ஒதுக்கீட்டளவு தாண்டப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr ""
"ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்பு(கள்) தற்போதைய பயன்பாட்டை மதிப்பு(களை) : %s -ஐ விட குறைவாக "
"இருக்க முடியாது."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (மொத்தம்)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (பயன்படுத்தப்பட்டது)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ரேம்டிஸ்க் ஐடி"
msgid "Raw"
msgstr "கச்சா"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "கச்சா"
msgid "Reason"
msgstr "காரணம்"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "காரணம்: %(disabled_reason)s"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Reboot"
msgstr "மறுதுவக்கம்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "மறுதுவக்கம்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "மறுதுவக்கத்தில்"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "ப்ளாக் சாதன ஒப்பிடுதலை மீண்டும் கட்டு"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்டு"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மீண்டும் கட்டு"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கத்தை மீண்டும் கட்டு"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "மீண்டும் கட்டுவதில்"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "நிகழ்வு %s-ஐ மீண்டும் கட்டுகிறது."
msgid "Regions:"
msgstr "வட்டாரங்கள்:"
msgid "Remote"
msgstr "ரிமோட்"
msgid "Remote:"
msgstr "தொலைதூர:"
msgid "Request ID"
msgstr "கோரிக்கை ஐடி"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "மீட்பு"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "மீட்பில்"
msgid "Resize"
msgstr "அளவை மாற்று"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "அளவை மாற்று"
msgid "Resize Instance"
msgstr "நிகழ்வு அளவை மாற்று"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வு"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "அளவை மாற்றி அல்லது இடம்பெயர்ந்துவிட்டது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "அளவை மாற்றுவதில் அல்லது இடம்பெயர்வதில்"
msgid "Resources"
msgstr "வளங்கள்"
msgid "Restore Backup"
msgstr "காப்பை மீட்டமை"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "காப்பை தொகுதியில் மீட்கவும்"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "காப்பை மீட்டமை:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "தொகுதி காப்பை மீட்டமை"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "மீட்கிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "மீட்கிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "மீண்டும் தொடர்கிறது"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை பழைய நிலைக்கு மாற்றுகிறது"
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"
msgid "Role ID"
msgstr "பங்கு ஐடி"
msgid "Role Name"
msgstr "பங்கு பெயர்"
msgid "Role created successfully."
msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "Roles"
msgstr "பங்குகள்"
msgid "Root Disk"
msgstr "மூல வட்டு"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "மூல வட்டு (GB)"
msgid "Router"
msgstr "திசைவி"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "Router Name"
msgstr "திசைவி பெயர்"
msgid "Router Type"
msgstr "திசைவி வகை"
msgid "Routers"
msgstr "திசைவிகள்"
msgid "Rule"
msgstr "விதி:"
msgid "Rule:"
msgstr "விதி:"
msgid "Rules"
msgstr "விதிகள்"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"விதிகள் பாதுகாப்பு குழுவிற்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகளுக்கு எந்த போக்குவரத்து "
"அனுமதிக்கப்படலாம் என வரையறுக்கின்றன. ஒரு பாதுகாப்பு குழு விதி மூன்று முக்கிய "
"பகுதிகளை கொண்டுள்ளது:"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "இயங்குகிறது"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "SSH விசை ஜோடிகள் ssh-keygen கட்டளையை கொண்டு உருவாக்கப்படலாம்:"
msgid "Save"
msgstr "சேமி"
msgid "Save Changes"
msgstr "மாற்றங்களைக் சேமிக்கவும்"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "அட்டவணைப்படுத்துவது"
msgid "Security Group"
msgstr "பாதுகாப்பு குழு"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "பாதுகாப்பு குழு விதிகள்"
msgid "Security Groups"
msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்கள்"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி:"
msgid "Select Image"
msgstr "படிமத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select Subnet"
msgstr "உபவலையை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select Volume"
msgstr "கொள்ளளவை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "ஒரு புதிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select a key pair"
msgstr "ஒரு விசை ஜோடியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select a new agent"
msgstr "ஒரு புதிய முகவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select a new host"
msgstr "ஒரு புதிய புரவலனை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select a port"
msgstr "ஒரு துறையை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select a project"
msgstr "ஒரு பிராஜக்டை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select a target host"
msgstr "ஒரு இலக்கு புரவலனை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "மீட்டெடுக்க ஒரு தொகுதியை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
msgid "Select an IP address"
msgstr "ஒரு ஐபி முகவரியை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select an instance"
msgstr "ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "இணைக்க ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
msgid "Select format"
msgstr "வடிவத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select network"
msgstr "பிணையத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "உங்கள் நிகழ்வை மீண்டும் கட்டியெழுப்ப படிமத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"இயல்புகள் பயன்படுத்தப்படும் பிராஜக்டுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த பிராஜக்டுகளும் "
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால், அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகள் கிடைக்கும்."
msgid "Selected Hosts"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்"
msgid "Selected Projects"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிராஜக்டுகள்"
msgid "Selected hosts"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்"
msgid "Server error"
msgstr "சேவையக பிழை"
msgid "Service"
msgstr "சேவை"
msgid "Service Endpoint"
msgstr "சேவை முனைப்புள்ளி"
msgid "Services"
msgstr "சேவைகள்"
msgid "Services Down"
msgstr "சேவைகள் இல்லை"
msgid "Services Up"
msgstr "சேவைகள் உண்டு"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்கவும்"
msgid "Set Gateway"
msgstr "நுழைவாயிலை அமை"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "செயலில் உள்ள பிராஜக்டாக அமை"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "பிராஜக்டிற்கு அதிகபட்ச ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைக்கவும்"
msgid "Settings"
msgstr "அமைவுகள்"
msgid "Settings saved."
msgstr "அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டன."
msgid "Shared"
msgstr "பகிரப்பட்ட"
msgid "Shared Storage"
msgstr "பகிரப்பட்ட சேகரிப்பு"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "கிடப்பில்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "கிடப்பில் இறக்கிவைக்கப்பட்டது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "கிடப்பில் போடப்பட்டது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "நிலுவையில் உள்ள படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "இறக்கிவைப்பது கிடப்பில் போடப்பட்டது"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "அணைக்கப்பட்டது"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "அணைக்கப்பட்டு"
msgid "Sign Out"
msgstr "வெளிநடக்கவும்"
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "ஸ்லாஷ் அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்து அல்ல."
msgid "Snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் "
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் "
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "நிகழ்வு \"%(inst)s\"-ற்காக உருவாக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட் \"%(name)s\" "
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் வரம்புகள்"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பெயர்"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "ஸனாப்ஷாட் எடுப்பதில்"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "மென்மையான நீக்கல்"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "மென்மையாக நீக்குகிறது"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "ஏதோ தவறு நடந்துவிட்டது!"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கம்"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"IPv6 முகவரிகள் மற்றும் கூடுதல் தகவல் கட்டமைக்கப்படும் விதத்தை குறிப்பிடுகிறது. "
"OpenStack மூலம் வழங்கப்பட்ட SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless-ஐ "
"குறிப்பிடலாம், அல்லது எந்த விருப்பத்தையும் குறிப்பிடவேண்டாம், 'எந்த விருப்பமும் "
"குறிப்பிடவில்லை' என்றால் முகவரிகள் மனிதமுயற்சியில் கட்டமைக்கப்படுகின்றன அல்லது OpenStack-"
"அல்லாத சிஸ்டம் மூலம் கட்டமைக்கப்படுகின்றன என்று பொருள்."
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "உபவலைக்கான கூடுதல் பண்புகளை குறிப்பிடவும்."
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr ""
"உருவாக்கப்பட்ட இடைமுகத்திற்கு ஒரு ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும் (எ.கா. 192.168.0.254)."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "படிம சேவையில் பதிவேற்ற ஒரு படிமத்தை குறிப்பிடவும்."
msgid "Specs"
msgstr "விவரக்குறிப்புகள்"
msgid "Start"
msgstr "தொடக்கம்"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "தொடக்கம்"
msgid "Start Time"
msgstr "தொடக்க நேரம்"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "தொடக்க முகவரி இறுதி முகவரியை விட பெரியதாக உள்ளது (மதிப்பு=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "தொடக்க மற்றும் முடிவு முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு=%s)"
msgid "State"
msgstr "நிலை"
msgid "Status"
msgstr "நிலைமை"
msgid "Status ="
msgstr "நிலைமை ="
msgid "Subnet"
msgstr "உபவலை"
msgid "Subnet Details"
msgstr "உபவலை விவரங்கள்"
msgid "Subnet ID"
msgstr "உபவலை ஐடி"
msgid "Subnet Name"
msgstr "உபவலை பெயர்"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "உபவலை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Subnets"
msgstr "உபவலைகள்"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "தொடர்புள்ள உபவலைகள்"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக விதி: %s சேர்க்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு: %s உருவாக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "தொகுதி வகை : %s -ற்கு வெற்றிகரமாக குறியாக்கம் உருவாக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s உருவாக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "தொகுதி வகை : %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக மிதக்கும் ஐபி: %s -லிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக பொது விசை: %s இறக்குமதி செய்யப்பட்டது"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு மாற்றியமைக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"தொகுதி: \"%(name)s\"-ற்கு வெற்றிகரமாக தொகுதி வகையை \"%(vtype)s\"-ஆர மாற்ற "
"கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது"
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"வெற்றிகரமாக தொகுதி: \"%s\"-ற்கு படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றும் கோரிக்கையை "
"அனுப்பவும்"
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "வெற்றிகரமாக திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s.\""
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமை புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s\"."
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி நிலைமை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "தடை செய்யப்பட்டது"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "தடை செய்யப்பட்டது"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "நிறுத்திவைக்கிறது"
msgid "Swap Disk"
msgstr "இடமாற்று வட்டு"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "இடமாற்று வட்டு (GB)"
msgid "System"
msgstr "சிஸ்டம்"
msgid "System Information"
msgstr "சிஸ்டம் தகவல்"
msgid "Target Host"
msgstr "இலக்கு புரவலர்"
msgid "Task"
msgstr "செயல்"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "\"இதிலிருந்து\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "\"இதுவரை\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது."
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr ""
"\"இதிலிருந்து\" துறை எண் \"இதுவரை\" துறை எண்ணை விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க "
"வேண்டும்."
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
"<strong>சைபர்</strong> என்பது பயன்படுத்த வேண்டிய குறியாக்க நெறிமுறை/முறைமை (எ."
"கா., aes-xts-plain64) ஆகும். புலம் காலியாக விடப்பட்டால், வழங்குநர் முன்னிருப்பானது "
"பயன்படுத்தப்படும்."
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"<strong>கட்டுப்பாட்டு இருப்பிடம்</strong> குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்ற உத்தேச சேவையாக "
"உள்ளது (எ.கா., முன்-முனை-நோவா). முன்னிருப்பு மதிப்பு 'முன்-முனை'"
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP குறியீடு (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை"
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP வகை (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"படிம இருப்பிடம் புலம் செல்லுபடியாகவும் மற்றும் படிம பைனரிக்கு நேரடி URL-ஆக இருக்க "
"வேண்டும். திசை திருப்பிவிடும் அல்லது பிழை பக்கங்களை திருப்பும் URL-களில் "
"பயன்படுத்தமுடியாத படிமங்கள் வரலாம்."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "நிகழ்வுடன் தொடர்புடையதாக இருந்த விசை ஜோடியின் பெயர்"
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் கொள்கலனை நீக்கமுடியாது."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "உங்கள் பொது விசையுடன் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட நிகழ்வு கடவுச்சொல்."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச வட்டு அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த மதிப்பு "
"முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச நினைவக அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த "
"மதிப்பு முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பு மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு புரவலன் திரளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "எந்த பௌதிக பிணையத்திற்கு மேலே மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ"
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "எந்த பௌதிக நுட்பம் மூலம் மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ "
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr ""
"தனிப்பட்ட விசை உங்கள் உலாவியில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் சேவையகத்திற்கு "
"அனுப்பப்படாது"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் போலி கோப்புறையை நீக்க முடியாது."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr ""
"கோரிய நிகழ்வு துறை ஏற்கனவே மற்றொரு மிதக்கும் ஐபி-யுடன் தொடர்புடையதாக உள்ளது."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட துறை செல்லுபடியாகாதது"
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "பிணைய முகவரி உள்ள உபவலை மிகவும் சிறியதாக உள்ளது (/%s)."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "தொகுதி அளவு படிம அளவை (%s) விட குறைவாக இருக்க முடியாது "
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "காண்பிக்க எந்த பிணையங்களோ, திசைவிகளோ அல்லது இணைக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளோ இல்லை.."
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுத்த கிடைக்கும் மண்டலத்தில் இந்த இயல்பிற்கு போதுமான திறன் இல்லை. பின்னர் மீண்டும் "
"முயற்சிக்கவும் அல்லது வேறொரு கிடைக்கும் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"இது விசைகளின் ஒரு ஜோடியை உருவாக்குகிறது: ஒரு முக்கிய நீங்கள் தனிப்பட்டதாக வைக்கும் "
"விசை (cloud.key) மற்றும் ஒரு பொது விசை (cloud.key.pub) . இங்கே பொது விசை "
"கோப்பின் உள்ளடக்கங்களை ஒட்டவும்."
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"இந்த தொகுதி தற்போது ஒரு நிகழ்வுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. சில சந்தர்ப்பங்களில், ஒரு "
"இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குவது பிழையுடனுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டை "
"ஏற்படுத்தலாம்."
msgid "Timezone"
msgstr "நேரமண்டலம்"
msgid "To Port"
msgstr "துறைக்கு"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"உங்கள் கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்க, இந்த நிகழ்விற்கான உங்கள் விசை ஜோடியின் தனிப்பட்ட "
"விசை உங்களுக்கு தேவைப்படும். தனிப்பட்ட விசை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது உங்கள் "
"தனிப்பட்ட விசை கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை நகலெடுத்து கீழே உள்ள உரை பகுதியில் ஒட்டவும், பின்னர் "
"கடவுச்சொல் குறியாக்கத்தை நீக்கு என்பதை கிளிக் செய்யவும்."
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr ""
"முழுத்திரை முறைமையில் இருந்து வெளியேற, உலாவியின் திரும்பு பட்டனை கிளிக் செய்யவும்."
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"அனுமதிக்கப்பட்ட ஐபி வீச்சை குறிப்பிட, &quot;CIDR&quot;& -ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். மற்றொரு "
"பாதுகாப்பு குழுவின் அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் அணுகலை அனுமதிக்க; &quot;Security "
"Group&quot;.-ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்."
msgid "Topology"
msgstr "இடவியல்"
msgid "Total Disk"
msgstr "மொத்த வட்டு"
msgid "Total RAM"
msgstr "மொத்த RAM"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "தொகுதிகள் மற்றும் ஸ்னாப்ஷாட்களின் மொத்த அளவு (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "பிராஜக்டிற்காக மொத்த வட்டு பயன்பாடு (GB * நேரங்கள் பயன்படுத்தபப்ட்டுள்ளது)"
msgid "Type"
msgstr "வகை"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "பாதுகாப்பு குழுவில் விதியை சேர்க்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "முதன்மை பிராஜக்டில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "ஐபி முகவரி %s -ஐ தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "தொகுதியை இணைக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to change password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கு தொகுதி வகையை மாற்ற முடியவில்லை."
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "நியூட்ரானுடன் இணைக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு உருவாக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "இயல்பு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "இயல்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create group."
msgstr "குழுவை உருவாக்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "புரவலர் திரள் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கமுடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "பிணையம் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create role."
msgstr "பங்கை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create user."
msgstr "பயனரை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr ""
"கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களின் விரிவாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என்பதை தீர்மானிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "மிதக்கும் ஐபி -லிருந்து துண்டித்துக்கொள்ள முடியவில்லை."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை."
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை."
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "தொகுதி நீட்டிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2 சான்றுகளை தருவிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to find default role."
msgstr "முன்னிருப்பு பங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "EC2 சான்றுகளை பெற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு RDP பணியகத்தை பெற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு SPICE பணியகத்தை பெற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு VNC பணியகத்தை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "சின்டர் சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "இயல்பு பட்டியை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை பெற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் பதிகையை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "பிணைய முகவர்கள் தகவலை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "பிணைய முகவர்கள் பட்டியை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "நோவா சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "openrc சான்றுகளை பெற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "கிடைக்கும் புரவலர்களை பெற முடியவில்லை."
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "dhcp முகவர்கள் ஹோஸ்டிங் பிணையத்தை பட்டியலிட முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "குறிப்பிட்ட படிமத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "குறிப்பிட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டை ஏற்ற முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "குறிப்பிட்ட தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "தொகுதி அல்லது காப்பு தகவலை தேட முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்கமுடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "ஐபி முகவரி %s-ஐ அலச முடியவில்லை."
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்ட முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் அளவை மாற்றமுடியவுல்லை"
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "காப்பு மீட்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr ""
"நியூட்ரானில் இருந்து நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் ஐபி முகவரிகளை மீட்க "
"முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "நியூட்ரானில் இருந்து ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "முகவர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "ஒரு வெளிப்புற பிணையம் \"%s\"-ஐ மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "காப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "புரவலரை கணித்தல் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "கணித்தல் வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு: \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "பிணையம் \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "திசைவி \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "டொமைன் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "டொமைன் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "டொமைன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "இயல்பு அணுகல் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "இயல்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "இயல்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "குழு பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "குழு பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "புரவலர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "ஹைபர்வைசர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "ஹைபர்வைசர் புள்ளிவிவரத்தை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "படிம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "படிம பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "படிமத்தை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "நிகழ்வு செயல் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "நிகழ்வு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "நிகழ்வு பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "நிகழ்வுகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "விசை ஜோடி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "விசை ஜோடிகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "தொகுதிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "பிணைய விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "பிணையத்தை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "பிராஜக்டு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "பிராஜக்டு டொமைன் மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "பிராஜக்ட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "பொது படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "பங்கு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "பங்குகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "திசைவி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "திசைவி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "திசைவியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "பாதுகாப்பு குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "குடியிருப்போர் வரம்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய திரளை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "தொகுதி வகை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "பயன்பாடு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "பயனர் டொமைன் பங்கு ஒதுக்கீடுகளை மீ்ட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "குழு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "பயனர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "பயனர் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "பயனர் பங்குகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "பதிப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "தொகுதி காப்புகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "தொகுதி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கான தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "தொகுதி வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை.."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "தொகுதி பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "தொகுதி வகை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "தொகுதி வகையின் குறியாக்க தகவலை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "தொகுதி வகையின் பெயரை மீட்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "தொகுதி வகைகளை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "தொகுதியை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "தொகுதி/நிகழ்வு இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "பிராஜக்ட் %s-ற்கான இயல்பு அணுகலை அமைக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "நுழைவாயிலை அமைக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update group."
msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "\"%s\" படிமத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update role."
msgstr "பங்கை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "திரளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to update the user."
msgstr "பயனரை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "தொகுதி நிலைமையை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "தொகுதியை புதுப்பிக்க முடியவில்லை."
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "தொகுதி \"%s\"-ற்கு படிமத்தை தொகுதியில் பதிவேற்ற முடியவில்லை"
msgid "Unknown"
msgstr "அறியாதது"
msgid "Unknown instance"
msgstr "அறியாத நிகழ்வு"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு (எதுவுமில்லை)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "மீட்கவில்லை"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "கிடப்பிலிருந்து எடுக்கிறது"
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Defaults"
msgstr "முன்னிருப்புகளை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Group"
msgstr "குழுவை புதுப்பிக்கலும்"
msgid "Update Metadata"
msgstr "பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Network"
msgstr "பிணையத்தை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Role"
msgstr "பங்கை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Router"
msgstr "திசைவியை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Status"
msgstr "நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update User"
msgstr "பயனரை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "தொகுதி நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"பிணையத்துடன் தொடர்புடைய உபவலையை புதுப்பிக்கவும். மேம்பட்ட கட்டமைப்பு \"உபவலை விவரங்கள்"
"\" தத்தலில் கிடைக்கிறது."
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr " \"%(key)s\" -இன் \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்"
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" -இன் விவரக்குறிப்பு மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Updated"
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது"
msgid "Updated At"
msgstr "-இல் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட உபவலை \"%s\"."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை புதுப்பிக்கிறது"
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "தொகுதி \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்கிறது"
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்கிறது"
msgid "Upload"
msgstr "பதிவேற்று"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றவும்"
msgid "Upload to Image"
msgstr "படிமத்தில் பதிவேற்றவும்"
msgid "Usage"
msgstr "பயன்பாடு"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "பயன்பாடு (மணிகள்)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "பயன்பாடு கண்ணோட்டம்"
msgid "Use Server Default"
msgstr "முன்னிருப்பு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும்"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "ஒரு மூலமாக தொகுதியை பயன்படுத்தவும்"
msgid "Use image as a source"
msgstr "ஒரு மூலமாக படிமத்தை பயன்படுத்தவும்"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "ஒரு மூலமாக ஸ்னாப்ஷாட்டை பயன்படுத்தவும்"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr ""
"கிடைக்கின்ற <span> %(available)s </span>-இல் <span> %(used)s </span> "
"பயன்படுத்தப்பட்டது"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "பங்கு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
msgid "User Credentials Details"
msgstr "பயனர் சான்றுகளின் விவரங்கள்"
msgid "User ID"
msgstr "பயனர் ஐடி"
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
msgid "User Settings"
msgstr "பயனர் அமைவுகள்"
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "பயனர் பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது."
msgid "Users"
msgstr "பயனர்கள்"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU நேரங்கள்"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPU பயன்பாடு"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-கள்"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
msgid "View Credentials"
msgstr "சான்றுகளை காண்க"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பை காண்க"
msgid "View Full Log"
msgstr "முழு பதிகையையும் காண்க"
msgid "View Log"
msgstr "பதிகையை பார்"
msgid "View Usage"
msgstr "பயன்பாடை பார்க்கவும்"
msgid "Volume"
msgstr "தொகுதி"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "நிகழ்வு %(instance_name)s மீதுள்ள தொகுதி %(volume_name)s"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "தொகுதி காப்பு:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "தொகுதி காப்புகள்"
msgid "Volume Limits"
msgstr "தொகுதி வரம்புகள்"
msgid "Volume Name"
msgstr "தொகுதி பெயர்"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்"
msgid "Volume Source"
msgstr "தொகுதி மூலம்"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்கள்"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க கண்ணோட்டம்"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கப்படவில்லை"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "தொகுதி வகைகள்"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "தொகுதி அளவு படிமத்திற்கு அளவிற்கு (%s) சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் "
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "தொகுதி மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்"
msgid "Volumes"
msgstr "தொகுதிகள்"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதிகள்"
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr ""
"நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கின்ற மிதக்கும் ஐபி-கள் அனைத்தையும் பயன்படுத்துகிறீர்கள்."
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கும் அனைத்து தொகுதிகளை பயன்படுத்துகிறீர்கள்."
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட வெளிப்புற பிணையத்தை இணைக்க முடியும். வெளிப்புற "
"பிணையம் திசைவி ஒரு முன்னிருப்பு திசையாக வெளிப்புற இணைப்பு கருதப்படுகிறது மற்றும் "
"வெளி இணைப்பிற்கு ஒரு நுழைவாயிலாக திசைவி செயல்படுகிறது."
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட உபவலையை இணைக்க முடியும்."
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு துறையை உருவாக்க முடியும். நீங்கள் இணைக்கப்பட்ட வேண்டிய சாதன ஐடி-"
"யை குறிப்பிட்டால், குறிப்பிட்ட சாதனம் உருவாக்கப்பட்ட துறையில் இணைக்கப்படும்."
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
"நீங்கள் விரும்பிய விதி வார்ப்புருவை குறிப்பிடலாம் அல்லது விருப்ப விதிகளை பயன்படுத்த "
"முடியும், விருப்பங்கள் TCP விதி, விருப்ப UDP விதி, அல்லது வழக்கமான ICMP விதியாக "
"உள்ளன."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த டொமைனில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற "
"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு டொமைனுக்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் "
"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த பிராஜக்டில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற "
"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு பிராஜக்டிற்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் "
"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்."
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "நீங்கள் முகவரியை தவறாக தட்டச்சு செய்திருக்கலாம் அல்லது பக்கம் நகர்த்தப்பட்டிருக்கலாம்."
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் கட்டிய நிகழ்வின் மீது ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்கலாம்."
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் பிணையத்தின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்."
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் திசைவியின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்."
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"இந்த விதி வழியாக அனுமதிக்க வேண்டிய போக்குவரத்து ஆதாரத்தை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும். "
"ஒரு ஐபி முகவரி தொகுதி (CIDR) வடிவத்தில் அல்லது ஒரு ஆதாரக் குழு (பாதுகாப்பு குழு) "
"வழியாக நீங்கள் இதை செய்யலாம். ஆதாரமாக ஒரு பாதுகாப்பு குழுவை ஆதாரமாக தேர்வு செய்தால், "
"அந்த பாதுகாப்பு குழுவில் உள்ள வேறு எந்த நிகழ்விற்கும் இந்த விதி வழியாக வேறு எந்த "
"நிகழ்விற்கும் அணுகலை அனுமதிக்கும்."
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "உங்கள் படிமம் %s உருவாக்கத்திற்காக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
msgid "Zone"
msgstr "மண்டலம்"
msgid "back-end"
msgstr "பின்-முனை"
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "இரண்டும்"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "front-end"
msgstr "முன்-முனை"
msgid "undefined"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத"
msgid "unknown IP address"
msgstr "அறியப்படாத ஐபி முகவரி"