horizon/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

523 lines
12 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "(Max: 16Kb)"
msgstr "(Max: 16 kB)"
msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Ein Name wird für die Instanz benötigt."
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Admin State"
msgstr "Admin Status"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Verfügbarkeitszone"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Cannot get service catalog from keystone."
msgstr "Dienstekatalog kann nicht von Keystone abgerufen werden."
msgid "Cannot get the Nova extension list."
msgstr "Liste der Nova-Erweiterungen kann nicht abgerufen werden."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Konfigurationslaufwerk"
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshilfe"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar erstellen"
msgid "Create New Volume"
msgstr "Neuen Datenträger erstellen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Customization Script"
msgstr "Anpassungsskript"
msgid "Delete Volume on Terminate"
msgstr "Datenträger beim Beenden löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgid "Disk Partition"
msgstr "Festplattenpartition"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Flüchtige Festplatte"
msgid "Ether Type"
msgstr "Netzwerktyp"
#, python-format
msgid "Extension is not enabled: %(extension)s."
msgstr "Erweiterung ist nicht aktiviert: %(extension)s."
msgid "External Network"
msgstr "Externes Netzwerk"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "Flavor Help"
msgstr "Variantenhilfe"
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
msgid "Image"
msgstr "Abbild"
msgid "Impact on your quota"
msgstr "Auswirkung auf ihre Quota"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar importieren"
msgid "Import Key Pair Help"
msgstr "Schlüsselpaarhilfe importieren"
msgid "Instance Details"
msgstr "Instanzdetails"
msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instanz-Schattenkopie"
msgid "Instance Source"
msgstr "Instanzquelle"
msgid "Key Pair"
msgstr "Schlüsselpaar"
msgid "Key Pair Help"
msgstr "Schlüsselpaarhilfe"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Schlüsselpaarname"
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
"key pair name you will recognize and paste your SSH public key into the "
"space provided."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet "
"wurde. "
msgid ""
"Key Pairs are how you login to your instance after it is launched. Choose a "
"key pair name you will recognize."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet "
"wurde. Wählen Sie ein Schlüsselpaar aus, daß sie kennen."
msgid "Launch Instance"
msgstr "Instanz starten"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Skript aus einer Datei laden"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgid "Max Port"
msgstr "Max Port"
msgid "Min Disk"
msgstr "Min Festplatte"
msgid "Min Port"
msgstr "Min Port"
msgid "Min Ram"
msgstr "Min RAM"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network Help"
msgstr "Netzwerkhilfe"
msgid "Network characteristics"
msgstr "Netzwerkeigenschaften"
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Physical Network"
msgstr "Physikalisches Netzwerk"
msgid "Policy check failed."
msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen."
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Private Key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Provider Network"
msgstr "Anbieternetzwerk"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Public Key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Root Disk"
msgstr "Root-Festplatte"
msgid "Script size"
msgstr "Skriptgröße"
msgid "Script size > 16Kb"
msgstr "Skriptgröße > 16 kB"
msgid "Security Groups"
msgstr "Sicherheitsgruppen"
msgid "Security Groups Help"
msgstr "Sicherheitsgruppenhilfe"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentierungskennung"
msgid "Select Boot Source"
msgstr "Boot-Quelle auswählen"
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
msgid "Select Source Help"
msgstr "Quellenhilfe auswählen"
msgid "Select at least one network"
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Netzwerk aus"
msgid "Select one"
msgstr "Eines auswählen"
msgid "Select one or more"
msgstr "Wählen Sie eines oder mehrere aus"
msgid "Select the security groups."
msgstr "Wählen Sie die Sicherheitsgruppen aus."
#, python-format
msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s"
msgstr "Diensttyp ist nicht aktiviert: %(desiredType)s"
#, python-format
msgid "Setting is not enabled: %(setting)s"
msgstr "Einstellung ist nicht aktiviert: %(setting)s"
msgid "Shared"
msgstr "Gemeinsam verwendet"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size (GB)"
msgstr "Größe (GB)"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subnetze zugewiesen"
#, python-format
msgid "Successfully created key pair %(name)s"
msgstr "Schlüsselpaar %(name)s erfolgreich erstellt"
#, python-format
msgid "Successfully imported key pair %(name)s"
msgstr "Schlüsselpaar %(name)s erfolgreich importiert"
msgid "The maximum script size is 16Kb."
msgstr "Die maximale Skriptgröße beträgt 16 kB."
#, python-format
msgid "The volume size must be at least %(minVolumeSize)s GB"
msgstr "Die Datenträgergröße muss mindestens %(minVolumeSize)s GB betragen"
msgid "This is your new key pair. Copy this information and keep it secure."
msgstr ""
"Dies ist Ihr neues Schlüsselpaar. Kopieren Sie die Information und halten "
"Sie sie sicher."
msgid "Total Disk"
msgstr "Festplatte gesamt"
msgid "Total Instances"
msgstr "Instanzen gesamt"
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM gesamt"
msgid "Total VCPUs"
msgstr "Gesamte Aktive VCPUs"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Unable to create the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the keypair."
msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the network."
msgstr "Das Netzwerk kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the server."
msgstr "Der Server kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the subnet."
msgstr "Das Subnetz kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to delete the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the domains."
msgstr "Die Domänen können nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the projects."
msgstr "Die Projekte können nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the roles."
msgstr "Die Rollen können nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the users."
msgstr "Die Benutzer können nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to edit the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht bearbeitet werden."
msgid "Unable to edit the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht bearbeitet werden."
msgid "Unable to edit the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht bearbeitet werden."
msgid "Unable to edit the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht bearbeitet werden."
msgid "Unable to fetch the service catalog."
msgstr "Die Dienstkatalog kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to grant the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht gewährt werden."
msgid "Unable to import the keypair."
msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht importiert werden."
msgid "Unable to retrieve settings."
msgstr "Einstellungen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the availability zones."
msgstr "Die Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden. "
msgid "Unable to retrieve the current user session."
msgstr "Die aktuelle Benutzersitzung kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the domain."
msgstr "Die Domäne kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the domains."
msgstr "Die Domänen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the extensions."
msgstr "Die Erweiterungen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the flavor extra specs."
msgstr "Extraspezifikationen zur Variante können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the flavor."
msgstr "Die Variante kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the flavors."
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the image."
msgstr "Das Abbild konnte nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the images."
msgstr "Die Abbilder konnten nicht aufgerufen werden. "
msgid "Unable to retrieve the keypairs."
msgstr "Die Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the limits."
msgstr "Die Begrenzungen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the namespaces."
msgstr "Die Namensräume können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Die Netzwerke können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the ports."
msgstr "Die Ports können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the project."
msgstr "Das Projekt kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the projects."
msgstr "Die Projekte können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the role."
msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the roles."
msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the security groups."
msgstr "Die Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the server."
msgstr "Der Server kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the subnets."
msgstr "Die Subnetze können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the user."
msgstr "Der Benutzer kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the users."
msgstr "Die Benutzer können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the volume snapshots."
msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the volumes."
msgstr "Die Datenträger können nicht abgerufen werden."
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Schattenkopie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"