horizon/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po

416 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014-2015
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 23:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtů"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Add Interface"
msgstr "Přidat rozhraní"
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
msgid "Allocated"
msgstr "Přiděleno"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Při aktualizaci nastal problém."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Vyskytla se chyba. Prosím zkuste to znovu později."
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Dostupná popisná data"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Klikněte zde pro zobrazení filtrů"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Klikněte zde pro rozbalení řádku a zobrazení chyb."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Klikněte pro podrobnosti"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Klikněte zde pro zobrazení nebo skrytí"
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
msgid "Closing"
msgstr "Zavírání"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Potvrdit %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Potvrdit smazání Foobar"
msgid "Connecting"
msgstr "Připojování"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Heslo nelze dešifrovat"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Soubor nelze přečíst"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Vytvořit podsíť"
msgid "Current Usage"
msgstr "Současné využití"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Danger"
msgstr "Nebezpečí"
msgid "Danger: "
msgstr "Nebezpečí:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Vyžadováno desetinné číslo"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat obraz"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Smazat rozhraní"
msgid "Delete Network"
msgstr "Smazat síť"
msgid "Delete Router"
msgstr "Smazat směrovač"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Smazat podsíť"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Smazáno : %s"
msgid "Detail Information"
msgstr "Podrobné informace"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Zobrazování %(count)s z %(total)s položek"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Zobrazena %s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %s položek"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Duplicitní klíče nejsou povoleny"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Existující popisná data"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Rozbalte pro zobrazení přidělených položek"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Rozbalte pro zobrazení dostupných položek"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
msgid "Flavor"
msgstr "Konfigurace"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP adresy"
msgid "In current results"
msgstr "V současných výsledcích"
msgid "Info"
msgstr "Informace"
msgid "Integer required"
msgstr "Vyžadováno celé číslo"
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid "Max length"
msgstr "Maximální délka"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Min length"
msgstr "Minimální délka"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "No available items"
msgstr "Žádné dostupné položky"
msgid "No available metadata"
msgstr "Žádná dostupná popisná data"
msgid "No data available."
msgstr "Data nejsou dostupná."
msgid "No description available."
msgstr "Není zadán žádný popis."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Žádná existující popisná data"
msgid "No items to display."
msgstr "Žádné položky k zobrazení."
msgid "No roles"
msgstr "Žádné role"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Nemáte oprávnění provést tuto operaci."
msgid "Notice: "
msgstr "Oznámení:"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
msgid "Open Console"
msgstr "Otevřít konzoli"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Neshoda vzoru"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Potvrďte prosím váš výběr."
msgid "Prompt"
msgstr "Výzva"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "ˇ5azení položek změňte přetažením"
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "STATUS"
msgstr "STAV"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Vyberte položku ze seznamu níže"
msgid "Select one"
msgstr "Zvolte jeden"
msgid "Server Name"
msgstr "Název serveru"
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Subnets"
msgstr "Podsítě"
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
msgid "Success: "
msgstr "Úspěch:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Činnost nelze provést. Obsah tohoto řádku má chyby, nebo mu chybí informace."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Při komunikaci se serverem nastal problém, zkuste to znovu."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Při odesílání formuláře nastal problém. Zkuste to prosím znovu."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Přepnout rozbalovací seznam"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Nelze smazat: %s."
msgid "View Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti instance"
msgid "View Router Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti směrovače"
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
msgid "Working"
msgstr "Zpracovávání"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Popisná data zdroje můžete zadat přesunutím položek z levého sloupce do "
"pravého. V levém sloupci jsou vypsány definice dat z katalogu popisných dat "
"Glance. Použijte volbu \"Vlastní\" pro přidání klíče vašeho výběru."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Vybrali jste %s."
msgid "description"
msgstr "popis"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "no quota"
msgstr "žádná kvóta"
msgid "pool default"
msgstr "výchozí zásoby"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" vybráno"