horizon/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

364 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# alexandre ignjatovic <alexandre.ignjatovic@gmail.com>, 2015
# Bruno Cornec <bruno.cornec@hp.com>, 2015
# Corina Roe <croe@redhat.com>, 2015
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2015
# François Bureau, 2015
# François Bureau, 2015
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2015
# Patte D <pattedeph@gmail.com>, 2015
# ygbo <yves-gwenael.bourhis@cloudwatt.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:14+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Available"
msgstr "disponible(s)"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Métadonnées disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Cliquez ici pour étendre la ligne et voir les erreurs"
msgid "Click to see more details"
msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
msgid "Closing"
msgstr "En cours de fermeture"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmez %s"
msgid "Connecting"
msgstr "En cours de connexion"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Le mot de passe n'a pu être déchiffré"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Le fichier n'a pu être lu"
msgid "Current Usage"
msgstr "Utilisation actuelle"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
msgid "Danger: "
msgstr "Danger :"
msgid "Decimal required"
msgstr "Nombre décimal requis"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Supprimer l'Interface"
msgid "Delete Router"
msgstr "Supprimer un Routeur"
msgid "Detail Information"
msgstr "Informations détaillées"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Affichage de %s élément"
msgstr[1] "Affichage de %s éléments"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Métadonnées existantes"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Développer pour voir les éléments alloués"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"
#, python-format
msgid "Found %(found)s of %(total)s"
msgstr "Résultat %(found)s parmi %(total)s"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "Informations"
msgid "Integer required"
msgstr "Entier requis"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Max length"
msgstr "Longueur max"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Longueur mini"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No available items"
msgstr "Pas d'élément disponible"
msgid "No available metadata"
msgstr "Pas de métadonnées disponibles"
msgid "No data available."
msgstr "Pas de données disponibles."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Pas de métadonnées existantes"
msgid "No items to display."
msgstr "Aucun élément à afficher."
msgid "No roles"
msgstr "Aucun rôle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération."
msgid "Notice: "
msgstr "Notification :"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open Console"
msgstr "Ouvrir une Console"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Modèle ne correspondant pas"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Merci de confirmer votre sélection."
msgid "Prompt"
msgstr "Invite de commande"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr ""
"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer"
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous"
msgid "Select one"
msgstr "Sélectionner un"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre "
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Success"
msgstr "Succès "
msgid "Success: "
msgstr "Succès :"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "Terminer l'Instance"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"L'action n'a pas pu être effectuée. Le contenu de cette ligne contient des "
"erreurs ou des informations manquantes."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. "
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Voir les Détails de l'Instance"
msgid "View Router Details"
msgstr "Voir les Détails du Routeur"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement :"
msgid "Working"
msgstr "Traitement en cours..."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier les ressources de métadonnées en déplaçant les "
"éléments de la colonne de gauche vers la colonne de droite. Les colonnes de "
"gauche contiennent des définitions de métadonnées du Catalogue de "
"métadonnées Glance. Utiliser l'option \"Autre\" pour ajouter des métadonnées "
"avec la clé de votre choix."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Vous avez sélectionné %s."
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"