horizon/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po

352 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
# jaekwon.park <jaekwon.park@rockplace.co.kr>, 2014
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 18:07+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s 바이트"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Add Interface"
msgstr "인터페이스 추가"
msgid "Added"
msgstr "추가됨"
msgid "Allocated"
msgstr "할당됨"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "업데이트 도중 오류가 발생하였습니다."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
msgid "Available Metadata"
msgstr "사용 가능한 메타데이터"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "클릭하여 열을 확장하고 에러를 확인할 수 있습니다."
msgid "Click to see more details"
msgstr "클릭하여 세부 사항 보기"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "클릭하여 보기 또는 감추기"
msgid "Closed"
msgstr "닫음"
msgid "Closing"
msgstr "닫는중"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s를 확인하세요."
msgid "Connecting"
msgstr "연결중"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "암호를 해독할 수 없습니다."
msgid "Could not read the file"
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다"
msgid "Current Usage"
msgstr "현재 사용량"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
msgid "Danger"
msgstr "위험"
msgid "Danger: "
msgstr "위험:"
msgid "Decimal required"
msgstr "실수 필요"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete Interface"
msgstr "인터페이스 삭제"
msgid "Delete Router"
msgstr "라우터 삭제"
msgid "Detail Information"
msgstr "상세 정보"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s 항목 표시"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "중복 키를 허용하지 않습니다."
msgid "Error"
msgstr "에러"
msgid "Error: "
msgstr "오류:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "기존 메타데이터"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "할당된 항목을 볼 수 있도록 확장"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "사용 가능한 항목을 볼 수 있도록 확장"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Finish"
msgstr "완료"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
#, python-format
msgid "Found %(found)s of %(total)s"
msgstr "%(total)s 의 %(found)s 찾기"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "정보"
msgid "Integer required"
msgstr "정수 필요"
msgid "Interfaces"
msgstr "인터페이스"
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"
msgid "Max"
msgstr "최대"
msgid "Max length"
msgstr "최대 길이"
msgid "Min"
msgstr "최소"
msgid "Min length"
msgstr "최소 길이"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "No available items"
msgstr "사용 가능한 항목 없음"
msgid "No available metadata"
msgstr "사용 가능한 메타데이터가 없습니다."
msgid "No data available."
msgstr "데이터가 없습니다."
msgid "No existing metadata"
msgstr "기존 메타데이터가 없습니다."
msgid "No items to display."
msgstr "표시할 항목이 없습니다."
msgid "No roles"
msgstr "Role 없음"
msgid "None"
msgstr "None"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "이 작업에 대한 권한이 없습니다."
msgid "Notice: "
msgstr "주의:"
msgid "Open"
msgstr "열림"
msgid "Open Console"
msgstr "콘솔 열기"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "패턴 불일치"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "선택 사항을 확인하십시오."
msgid "Prompt"
msgstr "프롬프트"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "다시 주문할 아이템은 드래그 앤 드롭으로 가져옵니다."
msgid "Remaining"
msgstr "기억하기"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
msgid "Required"
msgstr "필요"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "아래의 사용 가능한 항목에서 항목을 선택"
msgid "Select one"
msgstr "하나 선택"
msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown"
msgid "Status"
msgstr "상태"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"
msgid "Submit"
msgstr "제출"
msgid "Success"
msgstr "완료"
msgid "Success: "
msgstr "완료:"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "인스턴스 종료"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"작업을 진행할 수 없습니다. 이 행의 내용에 오류가 있거나 정보가 누락되어 있습"
"니다."
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "서버와의 통신에 문제가 발생하였으니, 다시 시도하세요."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "양식을 제출하는 동안 오류가 발생하였습니다. 다시 시도하세요."
msgid "Total"
msgstr "총합"
msgid "View Details"
msgstr "세부 정보 보기"
msgid "View Instance Details"
msgstr "인스턴스 정보 자세히 보기"
msgid "View Router Details"
msgstr "라우터 정보 자세히 보기"
msgid "Warning"
msgstr "주의"
msgid "Warning: "
msgstr "경고:"
msgid "Working"
msgstr "작동 중"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"왼쪽 열에서 오른쪽 열로 항목을 이동하여 리소스 메타데이터를 지정할 수 있습니"
"다. 왼쪽 열에서 Glance 메타데이터 카탈로그에서 메타데이터를 정의할 수 있습니"
"다. \"Other\" 옵션을 사용하여 선택한 키를 메타데이터에 추가할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "%s를 선택하였습니다. "
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"