horizon/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

357 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Chen, Shang-Pin <dreamerwolf.tw@gmail.com>, 2015
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 15:01+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>自從:</label> %(start)s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>直到:</label>%(end)s"
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。\n"
" "
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s%(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "已成功地完成 %s。"
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "尚未完成 %s。"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;上一頁"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 位元組"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Active Instances:"
msgstr "使用中的雲實例:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "使用中的隨機存取記憶體:"
msgid "Add a row"
msgstr "加入一列"
msgid "All available"
msgstr "全部可用"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Connect"
msgstr "連線"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項"
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
msgid "Fake"
msgstr "假冒"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "無效的子網路遮罩"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "無效的 IP 位址版本"
msgid "Limit Summary"
msgstr "限制摘要"
msgid "Log In"
msgstr "登入"
msgid "Login"
msgstr "登入"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
msgstr "以不同的用戶身份登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
msgid "Members"
msgstr "成員"
msgid "More Actions"
msgstr "更多動作"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Navigation Item"
msgstr "導覽項目"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "下一頁&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "沒有項目可以列出。"
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
msgid "No members."
msgstr "無成員。"
msgid "None available."
msgstr "無可用的。"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "不是有效的 IP 協定號碼"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "不是有效的埠口號碼"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "不允許密碼"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "請登入以繼續。"
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "執行動作前請選擇欄位。"
msgid "Port number must be integer"
msgstr "埠口號碼必須是整數"
msgid "Processing..."
msgstr "處理中……"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "選擇 %s 來瀏覽。"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "選擇時段查詢使用量:"
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "販賣小狗"
msgid "Session timed out."
msgstr "連線階段過期。"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "已賣出小狗"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。"
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。"
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。"
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "此時段的虛擬處理器時數:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作將無法回復。"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "無法%(action)s%(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "未授權:%s"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用量摘要"
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "不允許您%(action)s%(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "您沒有權限存取資源:"