357 lines
7.1 KiB
Plaintext
357 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Chen, Shang-Pin <dreamerwolf.tw@gmail.com>, 2015
|
||
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
|
||
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 01:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 15:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
|
||
"language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>From:</label> %(start)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>自從:</label> %(start)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>To:</label>%(end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <label>直到:</label>%(end)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
||
"administrator.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" 若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "past"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "present"
|
||
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
||
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(context_name)s:"
|
||
msgstr "%(context_name)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d Byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s completed successfully."
|
||
msgstr "已成功地完成 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s did not complete."
|
||
msgstr "尚未完成 %s。"
|
||
|
||
msgid "« Prev"
|
||
msgstr "« 上一頁"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
msgid "0 Bytes"
|
||
msgstr "0 位元組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
||
msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
msgid "Active Instances:"
|
||
msgstr "使用中的雲實例:"
|
||
|
||
msgid "Active RAM:"
|
||
msgstr "使用中的隨機存取記憶體:"
|
||
|
||
msgid "Add a row"
|
||
msgstr "加入一列"
|
||
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr "全部可用"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連線"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已刪除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
msgid "Fake"
|
||
msgstr "假冒"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horizon"
|
||
|
||
msgid "Incorrect format for IP address"
|
||
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
|
||
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "資訊:"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
||
msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對"
|
||
|
||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||
msgstr "無效的子網路遮罩"
|
||
|
||
msgid "Invalid version for IP address"
|
||
msgstr "無效的 IP 位址版本"
|
||
|
||
msgid "Limit Summary"
|
||
msgstr "限制摘要"
|
||
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
|
||
msgstr "以不同的用戶身份登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
|
||
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成員"
|
||
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "更多動作"
|
||
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgid "Navigation Item"
|
||
msgstr "導覽項目"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "永不"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
msgid "Next »"
|
||
msgstr "下一頁 »"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "沒有項目可以列出。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
||
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
|
||
|
||
msgid "No members."
|
||
msgstr "無成員。"
|
||
|
||
msgid "None available."
|
||
msgstr "無可用的。"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
||
msgstr "不是有效的 IP 協定號碼"
|
||
|
||
msgid "Not a valid port number"
|
||
msgstr "不是有效的埠口號碼"
|
||
|
||
msgid "One colon allowed in port range"
|
||
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
msgid "Password is not accepted"
|
||
msgstr "不允許密碼"
|
||
|
||
msgid "Please log in to continue."
|
||
msgstr "請登入以繼續。"
|
||
|
||
msgid "Please select a row before taking that action."
|
||
msgstr "執行動作前請選擇欄位。"
|
||
|
||
msgid "Port number must be integer"
|
||
msgstr "埠口號碼必須是整數"
|
||
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "處理中……"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a %s to browse."
|
||
msgstr "選擇 %s 來瀏覽。"
|
||
|
||
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
||
msgstr "選擇時段查詢使用量:"
|
||
|
||
msgid "Sell Puppy"
|
||
msgid_plural "Sell Puppies"
|
||
msgstr[0] "販賣小狗"
|
||
|
||
msgid "Session timed out."
|
||
msgstr "連線階段過期。"
|
||
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
msgid "Sold Puppy"
|
||
msgid_plural "Sold Puppies"
|
||
msgstr[0] "已賣出小狗"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
||
msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。"
|
||
|
||
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
||
msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。"
|
||
|
||
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
||
msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。"
|
||
|
||
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:"
|
||
|
||
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:"
|
||
|
||
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的虛擬處理器時數:"
|
||
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "這個動作將無法回復。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "無法%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
||
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unauthorized: %s"
|
||
msgstr "未授權:%s"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
msgid "Usage Summary"
|
||
msgstr "使用量摘要"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "不允許您%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to access %s"
|
||
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
||
msgstr "您沒有權限存取資源:"
|