horizon/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

13786 lines
545 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2014-2015
# cametiope <aldohcasa@hotmail.com>, 2014
# egongu90 <dabarren@gmail.com>, 2014
# David Martinez Morata, 2014
# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2014
# Milton Mazzarri <inactive+milmazz@transifex.com>, 2014
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@gmail.com>, 2014
# Victoria Martínez de la Cruz <vickymsee@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 00:51-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:103
msgid "Select format"
msgstr "Seleccionar formato"
#: settings.py:104
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:105
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:106
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:107
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Imagen de disco óptico"
#: settings.py:108
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
#: settings.py:109
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:110
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:111
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:112
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: settings.py:296
msgid "All TCP"
msgstr "Todos los TCP"
#: settings.py:302
msgid "All UDP"
msgstr "Todos los UDP"
#: settings.py:308
msgid "All ICMP"
msgstr "Todos los ICMP"
#: api/ceilometer.py:738
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de mediciones de Ceilometer."
#: api/ceilometer.py:912
msgid "Duration of instance"
msgstr "Duración de la instancia"
#: api/ceilometer.py:916
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "Duración de la instancia <type> (tipos Openstack)"
#: api/ceilometer.py:921
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Volumen de la RAM en MB"
#: api/ceilometer.py:925
msgid "CPU time used"
msgstr "Tiempo de CPU usado"
#: api/ceilometer.py:929
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "Uso promedio del CPU"
#: api/ceilometer.py:933
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Número de VCPUs"
#: api/ceilometer.py:937
msgid "Number of read requests"
msgstr "Número de solicitudes de lectura"
#: api/ceilometer.py:941
msgid "Number of write requests"
msgstr "Número de solicitudes de escritura"
#: api/ceilometer.py:945
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Volumen de lecturas en B"
#: api/ceilometer.py:949
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Volumen de escrituras en B"
#: api/ceilometer.py:953
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Tamaño del disco raíz en GB"
#: api/ceilometer.py:957
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Tamaño del disco efímero en GB"
#: api/ceilometer.py:962
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes entrantes en la red para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:967
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes salientes en la red para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:972
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Número de paquetes entrantes para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:977
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Número de paquetes salientes para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:989
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Duración de instancia tipo %s (sabor de openstack)"
#: api/ceilometer.py:1009
msgid "Duration of network"
msgstr "Duración de la red"
#: api/ceilometer.py:1013
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Solicitudes de creación para esta red"
#: api/ceilometer.py:1017
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta red"
#: api/ceilometer.py:1021
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Duración de la subred"
#: api/ceilometer.py:1025
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Solicitudes de creación para esta subred"
#: api/ceilometer.py:1029
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta subred"
#: api/ceilometer.py:1033
msgid "Duration of port"
msgstr "Duración del puerto"
#: api/ceilometer.py:1037
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Solicitudes de creación para este puerto"
#: api/ceilometer.py:1041
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Actualizar solicitudes para este puerto"
#: api/ceilometer.py:1045
msgid "Duration of router"
msgstr "Duración del router"
#: api/ceilometer.py:1049
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Solicitudes de creación para este router"
#: api/ceilometer.py:1053
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Actualizar solicitudes para este router"
#: api/ceilometer.py:1057
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Duración de la IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1061
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Solicitudes de creación para esta IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1065
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1082
msgid "Image existence check"
msgstr "Control de existencia de la imagen"
#: api/ceilometer.py:1086
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Tamaño de la imagen cargada"
#: api/ceilometer.py:1090
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Número de actualización en esta imagen"
#: api/ceilometer.py:1094
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Número de carga de este imagen"
#: api/ceilometer.py:1098
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Número de borrado de esta imagen"
#: api/ceilometer.py:1102
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Imagen descargada"
#: api/ceilometer.py:1106
msgid "Image is served out"
msgstr "Imagen obtenida"
#: api/ceilometer.py:1123
msgid "Duration of volume"
msgstr "Duración del volumen"
#: api/ceilometer.py:1127
msgid "Size of volume"
msgstr "Tamaño del volumen"
#: api/ceilometer.py:1144
msgid "Number of objects"
msgstr "Número de objetos"
#: api/ceilometer.py:1148
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Tamaño total de objetos almacenados"
#: api/ceilometer.py:1152
msgid "Number of containers"
msgstr "Número de contenedores"
#: api/ceilometer.py:1156
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Número de bytes entrantes"
#: api/ceilometer.py:1160
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Número de bytes salientes"
#: api/ceilometer.py:1164
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Número de solicitudes de API contra Swift"
#: api/ceilometer.py:1181
msgid "Amount of energy"
msgstr "Cantidad de energía"
#: api/ceilometer.py:1185
msgid "Power consumption"
msgstr "Consumo de energía"
#: api/cinder.py:46
msgid "back-end"
msgstr "procesos ocultos"
#: api/cinder.py:47
msgid "front-end"
msgstr "acceso a procesos"
#: api/cinder.py:48
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "ambas"
#: api/cinder.py:212
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instancia desconocida"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (backend %(backend)s)"
#: api/keystone.py:324
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "El servicio de identidad no permite editar datos de usuario."
#: api/keystone.py:350
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "El usuario %s no tiene roles definidos para ese proyecto."
#: api/keystone.py:362 api/keystone.py:378
#: dashboards/settings/password/forms.py:62
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Se ha cambiado la contraseña. Inicie sesión de nuevo para continuar."
#: api/neutron.py:207
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "PERMITIR %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:853
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron."
#: api/neutron.py:890
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "No ha sido posible analizar dirección IP %s."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1029
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify a feature defined in FEATURE_MAP."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#: api/neutron.py:1047
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr "No es válido el parámetro 'operation' para get_feature_permission '%(feature)s'.Debe ser uno de %(allowed)s"
#: api/neutron.py:1062
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "Fallo al verificar la extension \"%s\" de Neutron, no esta soportada"
#: api/nova.py:211
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(group)s"
#: api/nova.py:216
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s"
#: api/nova.py:292
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad."
#: api/nova.py:299
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad actuales de la instancia %s."
#: api/nova.py:316
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "Error al modificar %(num_groups_to_modify)d grupos de seguridad de la instancia: %(err)s"
#: api/nova.py:331
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "Fallo al modificar la instancia de seguridad de grupos %d"
#: api/nova.py:752
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Nombre: %(name)s ID: %(uuid)s"
#: api/nova.py:757
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "Fallo al evacuar las instancias: %s"
#: api/swift.py:204
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "No se puede eliminar el contenedor porque no está vacío."
#: dashboards/admin/dashboard.py:22
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: dashboards/admin/dashboard.py:29
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:35 dashboards/admin/info/tables.py:64
#: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118
#: dashboards/admin/info/tables.py:170 dashboards/admin/instances/tables.py:82
#: dashboards/admin/instances/tables.py:125
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37
#: dashboards/admin/networks/forms.py:231
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:91
#: dashboards/admin/routers/tables.py:54
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:26
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:58
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:71
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:146
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:29
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/identity/domains/tables.py:183
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:34
#: dashboards/identity/groups/forms.py:30
#: dashboards/identity/groups/forms.py:55
#: dashboards/identity/groups/tables.py:100
#: dashboards/identity/projects/tables.py:178
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:125
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:64
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:122
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:112
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:108
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:134
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:60
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:81
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:149
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:79
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:107
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:131
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:64
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32
#: dashboards/project/databases/tables.py:264
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:35
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:144
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:200
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:232
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:249
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:32
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:234
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images/images/forms.py:195
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:34
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:116
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/routers/forms.py:85
#: dashboards/project/routers/tables.py:165
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:138
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:325
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:354
#: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:138 dashboards/project/vpn/forms.py:209
#: dashboards/project/vpn/tables.py:183 dashboards/project/vpn/tables.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:233 dashboards/project/vpn/tables.py:251
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:27
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:112
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:211
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:308
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:902
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:77
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:93
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:94
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:362
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "Se ha actualizado correctamente el agregado: \"%s.\""
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "No ha sido posible actualizar el agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61
msgid "Metadata successfully updated."
msgstr "Metadatos actualizados correctamente."
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76
msgid "Unable to update the aggregate metadata."
msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos agregados."
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:21
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:142
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agregados de host"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] "Eliminar agregado de anfitrión"
msgstr[1] "Eliminar agregados de anfitrión"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] "Agregado de host eliminado"
msgstr[1] "Agregados de host eliminados"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Crear agregado de hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Administrar hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:70
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11
#: dashboards/admin/images/tables.py:46
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11
msgid "Update Metadata"
msgstr "Actualizar metadatos"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Editar agregado de host"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Up"
msgstr "Servicios levantados"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118
msgid "Services Down"
msgstr "Servicios parados"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:156
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:141
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:67
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:154
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Nombre de la zona de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:160
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:54
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:169
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zonas de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:51
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados del host."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:63
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de zonas de disponibilidad."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:96
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "No ha sido posible obtener el agregado a actualizar"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:130
msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate."
msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para el agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:143
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated."
msgstr "No fue posible obtener el agregado a actualizar."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "Información sobre la Agregación de Host"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr "La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades mediante la agrupación de los hosts. Crea una agregación de hosts y selecciona los hosts que va a contener."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados de host"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "El nombre \"%s\" ya está siendo utilizado por otro agregado de host."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "No ha sido posible obtener los agregados de hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "Administre los host del grupo"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "Añade hosts a esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias agregaciones."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141
msgid "All available hosts"
msgstr "Todos los hosts disponibles"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "Selected hosts"
msgstr "Hosts seleccionados"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "No hosts found."
msgstr "No se han encontrado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No host selected."
msgstr "No se han seleccionado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr "Añade o quita hosts de esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias agregaciones."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Todos los hosts disponibles"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Hosts seleccionados"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "No Hosts found."
msgstr "No se han encontrado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Host selected."
msgstr "No se han seleccionado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Crear nuevo agregado de hosts \"%s\"."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear agregado de host \"%s\"."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "No ha sido posible crear el agregado de host."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Error al añadir Hosts al agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Añadir/Quitar Hosts a agregado"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:264
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:25
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:299
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:510
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "El agregado se ha actualizado."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Error al añadir o eliminar servidores"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/metering/tables.py:27
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:19
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:19
#: dashboards/identity/domains/tables.py:185
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:36
#: dashboards/identity/groups/forms.py:32
#: dashboards/identity/groups/forms.py:57
#: dashboards/identity/groups/tables.py:102
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/identity/projects/tables.py:182
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:128
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:123
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:123
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:73
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:35
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:65
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:76
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:65
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:38
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:43
#: dashboards/project/images/images/forms.py:198
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:223
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:121
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:109
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:474
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:512
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:328
#: dashboards/project/vpn/forms.py:38 dashboards/project/vpn/forms.py:72
#: dashboards/project/vpn/forms.py:143 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:115
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:214
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:311
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr "La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades mediante la agrupación de los hosts. Edita la agregacion de hosts para seleccionar los que va a contener."
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:37
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:26
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:29
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:30
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:27
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:40
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:40
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:41
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:6
msgid "Update Aggregate Metadata"
msgstr "Actualizar los metadatos agregados"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Administrar agregados de hosts"
#: dashboards/admin/defaults/panel.py:23
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3
#: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:6
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:34
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80
msgid "Update Defaults"
msgstr "Actualizar predeterminados"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:41
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Bytes de contenido del archivo inyectado"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:42
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "Longitud de la ruta del archivo inyectada"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:43
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:46 usage/quotas.py:62
msgid "Metadata Items"
msgstr "Ítems de metadatos"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:44
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:122
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63
#: usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:45
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57
#: dashboards/admin/instances/panel.py:27
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
#: dashboards/admin/instances/tables.py:159
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:48
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:149
#: dashboards/project/databases/panel.py:23
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:219
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
#: dashboards/project/instances/panel.py:23
#: dashboards/project/instances/tables.py:921
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23
#: usage/quotas.py:64
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:46
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 usage/quotas.py:65
msgid "Injected Files"
msgstr "Ficheros inyectados"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:47
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:48
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:53
#: dashboards/project/volumes/panel.py:23
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:371
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:385 usage/quotas.py:74
msgid "Volumes"
msgstr "Volúmenes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:48
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:68
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:54
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:76
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 usage/quotas.py:75
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:49
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:51
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 usage/quotas.py:76
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas (GB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:50
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/overview/views.py:33
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:57
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:51
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:58
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:70
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:197
#: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81
msgid "Floating IPs"
msgstr "IPs flotantes"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:52
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:61
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:109
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:493
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80
#: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de seguridad"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:53
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:63
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:258
#: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reglas del grupo de seguridad"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:54
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:90
#: usage/quotas.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "Pares de claves"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:55
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:59
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97 usage/quotas.py:69
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IPs fijas"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:56
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "Volúmenes LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:57
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen LUKS"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:59
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas LUKS (GB)"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:60
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:66
msgid "Quota Name"
msgstr "Nombre de la cuota"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:67
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: dashboards/admin/defaults/tables.py:74
msgid "Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:66
msgid "Default Quotas"
msgstr "Cuotas predeterminadas"
#: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota."
#: dashboards/admin/defaults/views.py:44
#: dashboards/identity/projects/views.py:159
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de la cuota."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:68
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Desde aquí puede actualizar las cuotas predeterminadas (límites máximos)."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:79
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Actualizar cuotas predeterminadas"
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81
msgid "Default quotas updated."
msgstr "Cuotas por defecto actualizadas."
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82
#: dashboards/admin/defaults/workflows.py:99
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas predeterminadas."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:48
msgid "Unable to update the flavor metadata."
msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:149
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Sabores"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:34
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "Eliminar sabor"
msgstr[1] "Eliminar sabores"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:42
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] "Sabor eliminado"
msgstr[1] "Sabores eliminados"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:53
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:177
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Crear sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:61
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:263
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editar sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:77
msgid "Modify Access"
msgstr "Modificar acceso"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:105
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:109
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:95
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:259
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:121
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nombre del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:124
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5
#: usage/tables.py:37
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:127
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disco raíz"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:130
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disco efímero"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:133
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disco de intercambio (swap)"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:135
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41
#: dashboards/admin/networks/forms.py:233
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/identity/roles/forms.py:37
#: dashboards/identity/users/forms.py:160
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:138
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:66
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:34
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:76
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:222
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/routers/forms.py:89
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:35 dashboards/project/vpn/forms.py:69
#: dashboards/project/vpn/forms.py:140 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:101
#: dashboards/project/images/images/forms.py:237
#: dashboards/project/images/images/tables.py:157
#: dashboards/project/images/images/tables.py:237
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:56
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:79
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:121
msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors."
msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para los sabores."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:135
msgid "Unable to retrieve the flavor metadata."
msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "El ID del sabor tiene que ser un entero o UUID4. Deje este campo en blanco o utilice 'auto' para configurar un UUID4 aleatorio."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:38
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "El nombre sólo puede incluir letras, números, guiones, guiones bajos y puntos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "Disco raíz (GB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "Disco efímero (GB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Disco de intercambio (MB)"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:224
msgid "Flavor Information"
msgstr "Información del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources"
" and can be selected when users deploy instances."
msgstr "Los sabores definen los tamaños de memoria RAM, disco, número de cores y otros recursos que pueden ser seleccionados por los usuarios al desplegar instancias."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:237
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:245
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "El ID \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de acceso de sabores. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:150
msgid "Flavor Access"
msgstr "Acceso al sabor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:156
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr "Seleccione los proyectos donde se utilizarán los sabores. Si no se selecciona ningún proyecto, el sabor estará disponible para todos los proyectos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:159
msgid "All Projects"
msgstr "Todos los proyectos"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160
msgid "Selected Projects"
msgstr "Proyectos seleccionados"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161
msgid "No projects found."
msgstr "No se han encontrado proyectos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "No hay proyectos seleccionados. Todos los proyectos pueden usar el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Crear nuevo sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:205
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:216
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "No se ha podido establecer el acceso del sabor para el proyecto %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy "
"instances."
msgstr "Modifique los detalles del sabor. Los sabores definen el tamaño de la RAM, disco, número de núcleos y otros recursos. Se seleccionarán los sabores cuando los usuarios implementen las instancias."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Sabor \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:311
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Se ha modificado la información del sabor, pero no se ha podido modificar el acceso del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:6
msgid "Update Flavor Metadata"
msgstr "Actualizar los metadatos del sabor"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:176
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9
#: dashboards/project/images/images/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:485
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:41
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:642
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:357
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPU (usadas)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (usada)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47
msgid "Storage (used)"
msgstr "Almacenamiento (usado)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52
msgid "Storage (total)"
msgstr "Almacenamiento (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/databases/tables.py:198
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
#: dashboards/project/instances/tables.py:863
#: dashboards/project/instances/tables.py:885
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:80
#: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:72
msgid "Instance Name"
msgstr "Nombre de la instancia"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30
msgid "Instance ID"
msgstr "ID de la instancia"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Instancias por hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26
msgid "Hypervisor"
msgstr "Hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:40
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:50
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas del hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:71
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias por hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25
#: dashboards/admin/instances/forms.py:27
msgid "Current Host"
msgstr "Host actual"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:28
msgid "Target Host"
msgstr "Anfitrión destino"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29
msgid "Choose a Host to evacuate servers to."
msgstr "Elija un anfitrión al que evacuar los servidores."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:31
msgid "Shared Storage"
msgstr "Almacenamiento compartido"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:47
msgid "Select a target host"
msgstr "Escoja un anfitrión destino."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:49
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "No other hosts available."
msgstr "No hay otros hosts disponibles."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:60
#, python-format
msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s."
msgstr "Comenzando la evacuación de %(current)s a %(target)s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:66
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "Fallo al evacuar el host: %s."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:27
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:41
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:6
msgid "Evacuate Host"
msgid_plural "Evacuate Hosts"
msgstr[0] "Evacuar anfitrión"
msgstr[1] "Evacuar anfitriones"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:35
msgid "Evacuated Host"
msgid_plural "Evacuated Hosts"
msgstr[0] "Anfitrión evacuado"
msgstr[1] "Anfitriones evacuados"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:65
#: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95
#: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/instances/tables.py:121
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:63
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43
#: dashboards/project/databases/tables.py:203
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:66
#: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:67
#: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97
#: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/instances/tables.py:137
#: dashboards/admin/networks/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:94
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:97
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:30
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:111
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:152
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:147
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:71
#: dashboards/project/databases/tables.py:213
#: dashboards/project/databases/tables.py:277
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:255
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/instances/tables.py:897
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:262
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:55
#: dashboards/project/networks/tables.py:124
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:169
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:113
#: dashboards/project/stacks/tables.py:150
#: dashboards/project/stacks/tables.py:197
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:116
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:335
#: dashboards/project/vpn/tables.py:193 dashboards/project/vpn/tables.py:220
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:68
#: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:123
#: dashboards/admin/info/tables.py:173 dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:70
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:97
msgid "Updated At"
msgstr "Actualizado el"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:79
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24
msgid "Compute Host"
msgstr "Anfitrión de cómputo"
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34
#: dashboards/admin/info/tabs.py:55
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de nova."
#: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:44
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del anfitrión de cómputo."
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Servidores con hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Todos los hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Resumen del hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Uso de VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "<span> %(used)s </span> usado de <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso de disco"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:18
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "Evacuar los servidores del anfitrión caído a un anfitrión destino activo."
#: dashboards/admin/images/forms.py:65
msgid "Unable to update the image metadata."
msgstr "No ha sido posible actualizar los medatados de la imagen."
#: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:24
#: dashboards/project/images/images/tables.py:253
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: dashboards/admin/images/tables.py:61
msgid "Image Name ="
msgstr "Nombre de imagen ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/instances/tables.py:85
#: dashboards/project/instances/tables.py:864
msgid "Status ="
msgstr "Estado ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:63
msgid "Format ="
msgstr "Formato ="
#: dashboards/admin/images/tables.py:64
msgid "Min. Size (MB)"
msgstr "Tamaño min. (MB)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:65
msgid "Max. Size (MB)"
msgstr "Tamaño máx. (MB)"
#: dashboards/admin/images/tables.py:71
#: dashboards/admin/instances/tables.py:127
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
#: dashboards/project/instances/tables.py:887
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:534
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la imagen"
#: dashboards/admin/images/views.py:80
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes."
#: dashboards/admin/images/views.py:177
msgid "Unable to retrieve available properties for image."
msgstr "No ha sido posible recuperar las propiedades disponibles para la imagen."
#: dashboards/admin/images/views.py:190
msgid "Unable to retrieve the image to be updated."
msgstr "No ha sido posible recuperar la imagen a actualizar."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Crear una imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de imágenes."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Actualmente sólo se es compatible con imágenes disponibles a través de una URL HTTP. El Servicio de imágenes debe poder acceder a la ubicación de la imagen. También son válidas las imágenes comprimidas (.zip y .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:28
msgid "Please note: "
msgstr "Note que:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al archivo de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán imágenes inutilizables."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:93
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:39
msgid "Create Image"
msgstr "Crear imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "Edit the image details."
msgstr "Editar los detalles de la imagen."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:6
msgid "Update Image Metadata"
msgstr "Actualizar metadatos de imagen"
#: dashboards/admin/info/panel.py:27
msgid "System Information"
msgstr "Información del Sistema"
#: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:156
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:81
#: dashboards/identity/domains/tables.py:187
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:38
#: dashboards/identity/groups/tables.py:168
#: dashboards/identity/projects/tables.py:188
#: dashboards/identity/projects/tables.py:190
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:130
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:489
#: dashboards/identity/users/tables.py:178
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:69
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:218
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:158
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:82
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:25
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:30
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:128
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "Actualizada por última vez"
#: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:46
msgid "Compute Services"
msgstr "Servicios de computación"
#: dashboards/admin/info/tables.py:137 dashboards/admin/info/tabs.py:64
msgid "Block Storage Services"
msgstr "Servicios de almacenamiento de bloques"
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:87
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:88
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: dashboards/admin/info/tables.py:186 dashboards/admin/info/tabs.py:82
msgid "Network Agents"
msgstr "Agentes de red"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:73
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de cinder"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:91
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "No ha sido posible obtener información de los agentes de red."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:98
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes de red."
#: dashboards/admin/info/views.py:39
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de la versión."
#: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:4
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:14
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
" "
msgstr "Versión: %(version_info)s\n "
#: dashboards/admin/instances/forms.py:31
msgid "New Host"
msgstr "Nuevo host"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:32
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Seleccione un host al que migrar."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Sobreasignación de disco"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Block Migration"
msgstr "Migración de bloques"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:56
msgid "Select a new host"
msgstr "Seleccione un nuevo host"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:70
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "La instancia se está preparando para una migración en vivo al host \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:75
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un fallo en la migración en vivo de la instancia al host \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:34
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:35
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migración programada (pendiente de confirmación) de"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:410
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:53
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Migrar en vivo instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:80
#: dashboards/admin/instances/tables.py:114
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/tables.py:86
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:44
#: dashboards/identity/projects/tables.py:112
#: dashboards/project/dashboard.py:75
#: dashboards/project/images/images/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:50
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:121
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:179
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:76
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:98
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:81
msgid "Host ="
msgstr "Anfitrión = "
#: dashboards/admin/instances/tables.py:83
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "Dirección IPv4 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:84
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "Dirección IPv6 ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:86
#: dashboards/project/instances/tables.py:865
msgid "Image ID ="
msgstr "ID de imagen ="
#: dashboards/admin/instances/tables.py:87
#: dashboards/project/instances/tables.py:866
msgid "Flavor ID ="
msgstr "ID del sabor = "
#: dashboards/admin/instances/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:179
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:889
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:253
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:132
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/containers/tables.py:446
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:205
#: dashboards/project/images/images/tables.py:247
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/tables.py:892
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:331
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:143
#: dashboards/project/instances/tables.py:904
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:150
#: dashboards/project/instances/tables.py:911
msgid "Power State"
msgstr "Estado de energía"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:152
#: dashboards/project/instances/tables.py:914 usage/tables.py:75
msgid "Time since created"
msgstr "Tiempo desde su creación"
#: dashboards/admin/instances/views.py:84
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias."
#: dashboards/admin/instances/views.py:92
#: dashboards/project/instances/views.py:78
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP desde Neutron."
#: dashboards/admin/instances/views.py:107
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/views.py:124
#: dashboards/project/instances/views.py:119
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/views.py:157
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "No ha sido posible recuperar la información del anfitrión."
#: dashboards/admin/instances/views.py:167
#: dashboards/project/databases/views.py:138
#: dashboards/project/instances/views.py:208
#: dashboards/project/instances/views.py:326
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "Migración en vivo"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Migrar en vivo una instancia a un anfitrión específico."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las instancias"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:20
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de los recursos"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
msgid "Meter"
msgstr "Medidor"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:28
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:30
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Valor (medio)"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:24
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:41
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "No hay medidores definidos todavía."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:57
msgid "Daily Report"
msgstr "Informe diario"
#: dashboards/admin/metering/views.py:148
#: dashboards/admin/overview/views.py:33 usage/tables.py:45
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del proyecto"
#: dashboards/admin/metering/views.py:149
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: dashboards/admin/metering/views.py:264
#: dashboards/admin/overview/views.py:65
#: dashboards/identity/projects/views.py:90
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos."
#: dashboards/admin/metering/views.py:303
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas."
#: dashboards/admin/metering/views.py:310
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/views.py:311
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/views.py:312
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/views.py:313
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/views.py:314
msgid "Swift_meters"
msgstr "Medidores de Swift"
#: dashboards/admin/metering/views.py:315
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:10
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "Último día"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:11
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:12
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "Mes a datar"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:13
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "Últimos 15 días"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:14
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:15
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:16
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:62
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:21
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:35
msgid "Limit project count"
msgstr "Recuento de límites del proyecto"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:42
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:4
msgid "Usage Report"
msgstr "Informe de uso"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:7
msgid "Daily Usage Report Per Project"
msgstr "Informe de uso diario por proyecto"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:12
#: usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Descargar resumen en CSV"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:13
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:20
msgid "No data available"
msgstr "No hay datos disponibles"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Métricas"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Compute (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Network (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Image (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Object Storage (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energy (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:41
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:47
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "Media"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "Mínimo"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "Máximo"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "Total"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Estadísticas para todos los recursos"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:29
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:44
#: dashboards/project/networks/workflows.py:43
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:90
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:22
msgid "Network Profile"
msgstr "Perfil de red"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:48
msgid "Provider Network Type"
msgstr "Proveedor Tipo de red"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:49
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "El mecanismo físico por el que la red virtual se implementa."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:57 dashboards/admin/networks/forms.py:64
#: dashboards/admin/networks/forms.py:65
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:114
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:120
msgid "Physical Network"
msgstr "Red física"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "El nombre de la red física sobre la que se implementa la red virtual."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:68 dashboards/admin/networks/forms.py:72
#: dashboards/admin/networks/forms.py:73 dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID de segmentación"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:78
#: dashboards/admin/networks/forms.py:238
#: dashboards/admin/networks/tables.py:97
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:152
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:245
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:180
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:242
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:126
#: dashboards/project/networks/workflows.py:49
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/forms.py:88
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:102
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/vpn/forms.py:41 dashboards/project/vpn/forms.py:263
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:35
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:421
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Estado de administración"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:79
#: dashboards/admin/networks/forms.py:239
#: dashboards/admin/networks/tables.py:93
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:120
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:181
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:122
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:81
#: dashboards/admin/networks/forms.py:240
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:179
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "External Network"
msgstr "Red externa"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:90 dashboards/identity/users/forms.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:32
msgid "Select a project"
msgstr "Seleccione un proyecto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:113
#, python-format
msgid ""
"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the "
"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For "
"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are "
"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through "
"%(vxlan_max)s."
msgstr "Para redes VLAN, el VLAN VID realiza la red virtual en la red física. Son VLAN VID válidas %(vlan_min)s hasta %(vlan_max)s. Para redes GRE o VXLAN, el ID de túnel. Son ID de túnel validos para redes GRE %(gre_min)s hasta %(gre_max)s. Para redes VXLAN, %(vxlan_min)s hasta %(vxlan_max)s. "
#: dashboards/admin/networks/forms.py:142
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:691
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
msgid "Select a profile"
msgstr "Seleccionar un perfil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:152
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:701
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:55
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de perfiles de red."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:183
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:219
#, python-format
msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Para las redes VLAN, los ID válidos son %(min)s hasta %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:222
#, python-format
msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Para las redes GRE los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:225
#, python-format
msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s."
msgstr "Para las redes VXLAN los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:251
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:256
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:23
#: dashboards/admin/networks/tables.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:644
#: dashboards/project/networks/panel.py:23
#: dashboards/project/networks/tables.py:130
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
#: usage/quotas.py:77
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:46
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] "Borrar red"
msgstr[1] "Borrar redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/tables.py:54
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] "Red borrada"
msgstr[1] "Redes borradas"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:64
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31
#: dashboards/project/networks/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/workflows.py:304
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Crear red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:92
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:87
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de la red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/tables.py:121
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subredes asociadas"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:92
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:103
msgid "DHCP Agents"
msgstr "Agentes DHCP"
#: dashboards/admin/networks/views.py:57
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/instances/tables.py:617
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: dashboards/admin/networks/views.py:76
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:90
#: dashboards/admin/networks/views.py:140
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:64
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red."
#: dashboards/admin/networks/views.py:115
#: dashboards/project/networks/views.py:107
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:127
#: dashboards/project/networks/views.py:119
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos."
#: dashboards/admin/networks/views.py:153
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:107
#: dashboards/project/networks/views.py:132
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:130
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:38
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "Nuevo agente DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:39
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "Escoja un agente DHCP al que unirse."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57
msgid "Select a new agent"
msgstr "Seleccionar nuevo agente"
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:59
msgid "No other agents available."
msgstr "No hay otros agentes disponibles."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:76
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "El agente %s se añadió correctamente."
#: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:82
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "Fallo al añadir el agente %(agent_name)s para la red %(network)s."
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:39
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] "Eliminar agente DHCP"
msgstr[1] "Eliminar agentes DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:47
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] "Agente DHCP eliminado"
msgstr[1] "Agentes DHCP eliminados"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:60
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "Fallo al borrar el agente: %s"
#: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:6
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "Añadir agente DHCP"
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:59
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:48
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:47
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "No ha sido posible obtener la red."
#: dashboards/admin/networks/agents/views.py:70
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:14
msgid "Network ID"
msgstr "ID de la red"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ID de dispositivo asociado al puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
msgid "Device Owner"
msgstr "Propietario del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Propietario del dispositivo asociado al puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37
msgid "MAC Learning State"
msgstr "Estado de aprendizaje MAC"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente. "
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al crear un puerto para la red %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:58
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:63
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el puerto %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "Borrar puerto"
msgstr[1] "Borrar puertos"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] "Puerto borrado"
msgstr[1] "Puertos borrados"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar el puerto: %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Crear puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Editar puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96
msgid "Device Attached"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:101
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:45
msgid "Mac Learning State"
msgstr "Estado de aprendizaje MAC"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 usage/quotas.py:79
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/admin/overview/panel.py:27
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23
#: dashboards/project/databases/tabs.py:26
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:22
#: dashboards/project/instances/tabs.py:29
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:25
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:26
#: dashboards/project/overview/panel.py:27
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:37
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:60
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] "Borrar subred"
msgstr[1] "Borrar subredes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:68
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] "Subred borrada"
msgstr[1] "Subredes borradas"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:79
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Ha habido un fallo al borrar la subred %s"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:66
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56
msgid "Create Subnet"
msgstr "Crear subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:79
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:192
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:204
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:214
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/workflows.py:107
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:119
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100
msgid "IP Version"
msgstr "Versión de IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95
#: dashboards/project/networks/workflows.py:109
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:120
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:27
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP de la puerta de enlace"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:114
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:137 usage/quotas.py:78
msgid "Subnets"
msgstr "Subredes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "Crear una nueva red para cada proyecto según se necesite."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr "Se puede crear un Proveedor de red especifico. Puedes especificar un tipo físico de red (como plana, VLAN, GRE, y VXLAN) y su segmentation_id o nombre de la red física para una nueva red virtual."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr "Adicionalmente podrá crear una red externa o una red compartido marcando la casilla correspondiente."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:19
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "Desde aquí puede añadir un agente DHCP para la red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo a asociar, el dispositivo especificado será asociado al puerto creado."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su puerto."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Actualizar puerto"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Detalle de la red"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disco (GB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:34
#: dashboards/project/overview/views.py:33
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Uso (Horas)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:73
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Informe de uso para el período"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "Instancias activas"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total VCPU Usage (Hours)"
msgstr "Uso total VCPU (Horas)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "RAM activa total (MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size (GB)"
msgstr "Tamaño total del disco (GB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage (Hours)"
msgstr "Total de uso del disco (Horas)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Vista general de uso"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
#: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/panel.py:24
#: dashboards/project/routers/tables.py:197
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
#: usage/quotas.py:80
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70
msgid "Source CIDR"
msgstr "CIDR origen"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72
msgid "Destination CIDR"
msgstr "CIDR destino"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74
msgid "Next Hops"
msgstr "Siguientes saltos"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32
msgid "Router Rules"
msgstr "Reglas de router"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28
#: dashboards/project/routers/tabs.py:27
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:109
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Vista general de router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:50
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:109
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/identity/projects/tables.py:187
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID del proyecto"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/routers/forms.py:47
#: dashboards/project/routers/forms.py:105
#: dashboards/project/routers/forms.py:111
#: dashboards/project/routers/tables.py:173
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuido"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/routers/forms.py:37
#: dashboards/project/routers/forms.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:20
msgid "High Availability Mode"
msgstr "Modo alta disponibilidad"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:24
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Información de la puerta de enlace exterior"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:25
msgid "Connected External Network"
msgstr "Red exterior conectada"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:8
#: dashboards/project/routers/tables.py:83
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:8
msgid "Edit Router"
msgstr "Editar router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_update.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "Puede actualizar las propiedades editables de su enrutador aquí."
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Detalles del router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Detalle del router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:6
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:6
msgid "Update Router"
msgstr "Actualizar router"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:50 dashboards/admin/volumes/tabs.py:117
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:51
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:65
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:83
msgid "Volume Types"
msgstr "Tipos de volúmenes"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:77
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes."
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve QOS specs"
msgstr "No ha sido posible obtener las especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109 dashboards/project/volumes/tabs.py:90
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:201
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las snapshots de volúmenes."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55
msgid "Creating"
msgstr "Creando"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:58
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:59
msgid "Error Deleting"
msgstr "Error borrando"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el estado de la instantánea de volumen: \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:48
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la instantánea de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:28
msgid "Update Status"
msgstr "Actualizar estado"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:61
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:142
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:510
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:531
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:591
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:639
msgid "Volume Name"
msgstr "Nombre del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:44
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:42
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible obtener la snapshot de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Vista general de la snapshot de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:138
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:21
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:219
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:384
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:149
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Especificaciones"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:35
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:304
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:136
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36
#: dashboards/project/databases/tables.py:265
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/stacks/tables.py:104
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:6
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "Actualizar estado de la snapshot de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n"
" an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nEl estado de la snapshot de un volumen normalmente es manejado de manera automática. En\nalgunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el valor del\nestado. Esto es equivalente al comando <tt>cinder snapshot-reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:6
msgid "Associate QOS Spec with Volume Type"
msgstr "Asocia las especificaciones QOS con el Tipo de Volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" Add, modify or remove the QOS Spec associated with this volume type.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" \"None\" indicates that no QOS Spec is currently associated. Conversely, setting\n"
" the QOS Spec to \"None\" will remove the current association.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-disassociate</tt>\n"
" commands.\n"
" "
msgstr "\nAgregar, modificar o quitar las especificaciones QOS asociadas con este tipo de volumen.\n<br>\n<br>\n\"None\" indica que no existen actualmente especificaciones QOS asociadas. Por el contrario, el establecimiento\nde la especificaciones QOS \"None\" quitara las asociaciones actuales.\n<br>\n<br>\nEsto es equivalente a los comandos <tt>cinder qos-asociado</tt> y <tt>cinder qos-desvinculado</tt>"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:34
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:107
msgid "Create QOS Spec"
msgstr "Crear especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:19
msgid ""
"\n"
" QOS Specs can be associated with volume types.\n"
" It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n"
" by the volume owner. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder qos-create</tt> command. Once the QOS Spec gets created,\n"
" click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QOS Spec.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Each QOS Specs entity will have a \"consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QOS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or both.\n"
" "
msgstr "\nLas especificaciones QOS puden asociarse a los tipos de volumen.\nSe utiliza para mapear un conjunto de funcionalidades del servicio solicitado \npor el propietario del volumen. Esto es equivalente al \ncomando <tt>cinder qos-create</tt>. Una vez creadas las especificaciones QOS, \nhaz clic en el botón \"Gestión de especificaciones\" para gestionar las especificaciones clave para QOS.\n\n\nCada entidad de las especificaciones QOS tendrá un valor \"consumidor\" que indicará el lugar done \nel administrador quiere que las polítticas QOS se apliquen obligatoriamente. Este valor puede ser \"front-end\"\n(Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), o ambos."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:36
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:25
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:196
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:79
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:119
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:175
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:303
#: dashboards/project/networks/workflows.py:305
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:33
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:24
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Crear tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n"
" time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n"
" back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n"
" \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n"
" <tt>cinder type-create</tt> command. Once the volume type gets created,\n"
" click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n"
" pair(s) for that volume type.\n"
" "
msgstr "\nTipo de volumen es un tipo o etiqueta que puede ser seleccionada al momento de la creción del volumen en OpenStack. Usualmente mapea un conjunto de capacidades del almacenamiento\ndel disco back-end que será usado por dicho volumen. Ejemplos: \"Performance\",\n\"SSD\", \"Backup\", etc. Esto es equivalente al comando\n<tt>cinder tipo-crear</tt>. Una vez que el tipo de volumen es creado,\nclickear el botón de \"Ver especificaciones extras\" para configurar valores claves en las especificaciones extras\npar(es) para ese tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:9
msgid "Edit Consumer of QOS Spec"
msgstr "Editar consumo de especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:19
msgid ""
"\n"
" Each QOS Specs entity will have a \"consumer\" value which indicates where the\n"
" administrator would like the QOS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n"
" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or both.\n"
" "
msgstr "\nCada entidad de especificaciones QOS tendrá un valor \"consumidor\" que indicará donde \nel administrador desea que las politicas de QOS sean reforzadas. Este valor puede ser \"front-end\"\n(Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), o ambos"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:28
msgid "Modify Consumer"
msgstr "Modificar consumidores"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3
msgid "Associate QOS Spec"
msgstr "Asociar especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:6
msgid "Create a QOS Spec"
msgstr "Crear especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Crear un tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:6
msgid "Edit QOS Spec Consumer"
msgstr "Editar consumidor de especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "Crea especificaciones adicionales para el tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "Crea un nuevo par clave-valor \"especificación adicional\" para un tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:10
msgid "Edit Extra Spec Value"
msgstr "Editar los valores de las especificaciones adicionales"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "Actualizar el valor de \"especificaciones extra\" por \"%(key)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "Especificaciones adicionales para el tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:103
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Edita las especificaciones adicionales del tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:10
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4
msgid "Create Spec"
msgstr "Crear especificaciones"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:20
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QOS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr "Crear un nuevo par de clave-valor \"especifico\" para la especificación de QOS \"%(qos_spec_name)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:10
msgid "Edit Spec Value: "
msgstr "Editar valor de la especificación:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "Actualizar el valor de la especificación para \"%(key)s\""
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35
msgid "Spec"
msgstr "Especificación"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4
msgid "Edit Spec"
msgstr "Editar especificación"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7
msgid "QOS Spec: "
msgstr "Especificaciones QoS:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5
msgid "QOS Spec"
msgstr "Especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:6
#: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:31
msgid "Update Volume Status"
msgstr "Actualizar estado del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:19
msgid ""
"\n"
" The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n"
" administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n"
" the <tt>cinder reset-state</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nEl estado de un volumen normalmente es manejado de manera automática. En\nalgunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el valor del\nestado. Esto es equivalente al comando <tt>cinder reset-state</tt>."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Detalles del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "Detalles del volumen:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "Detalles del volumen:"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:25
msgid "QOS Spec to be associated"
msgstr "Especificación QoS a asociar"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:26
msgid "Choose associated QOS Spec."
msgstr "Selecciona especificaciones QoS asociadas"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:71
msgid ""
"New associated QOS Spec must be different than the current associated QOS "
"Spec."
msgstr "La nueva especificación QoS asociada debe ser diferente que la especificación QoS asociada actualmente."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:103
msgid "Successfully updated QOS Spec association."
msgstr "Asociación de especificaciones QOS actualizada correctamente."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:107
msgid "Error updating QOS Spec association."
msgstr "Error actualizando la asociación de especificaciones QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:113
msgid "QOS Spec Consumer"
msgstr "Consumidor de especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:115
msgid "Choose consumer for this QOS Spec."
msgstr "Seleciona un consumidor para esta especificación QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:131
msgid ""
"QOS Spec consumer value must be different than the current consumer value."
msgstr "El valor de especificaciones QOS para el usuario debe ser diferente del valor actual."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:145
msgid "Successfully modified QOS Spec consumer."
msgstr "Consumidor de especificaciones QoS modificado con éxito."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:148
msgid "Error editing QOS Spec consumer."
msgstr "Error editando el consumidor de especificaciones QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:33
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Ver especif. adicionales"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:41
msgid "Manage QOS Spec Association"
msgstr "Gestion de las asociaciones de especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:52
msgid "Delete VolumeType"
msgid_plural "Delete VolumeTypes"
msgstr[0] "Eliminar tipo de volumen"
msgstr[1] "Eliminar tipos de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:60
msgid "Deleted VolumeType"
msgid_plural "Deleted VolumeTypes"
msgstr[0] "Tipo de volumen eliminado"
msgstr[1] "Tipos de volumen eliminados"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73
msgid "Associated QOS Spec"
msgstr "Especificaciones QoS asociadas"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:93
msgid "Manage Specs"
msgstr "Gestion de especificaciones"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:118
msgid "Delete QOS Spec"
msgid_plural "Delete QOS Specs"
msgstr[0] "Eliminar QOS Spec"
msgstr[1] "Eliminar QOS Specs"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:126
msgid "Deleted QOS Spec"
msgid_plural "Deleted QOS Specs"
msgstr[0] "QOS Specs eliminada"
msgstr[1] "QOS Specs eliminadas"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:138
msgid "Edit Consumer"
msgstr "Editar consumidor"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:147
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89
msgid "Consumer"
msgstr "Consumidor"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:161
msgid "QOS Specs"
msgstr "Especificaciones QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:69
msgid "Unable to retrieve QOS Spec details."
msgstr "Imposible obtener los detalles de la especificación QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:101
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:111
msgid "Unable to retrieve QOS Specs."
msgstr "Imposible obtener las especificaciones QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:130
msgid "Unable to retrieve QOS Spec association."
msgstr "Imposible obtener la asociación de especificaciones QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:23
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:24
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:32
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han creado las especif. adicionales \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:37
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "No ha sido posible crear una especificaciones adicionales para el tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:50
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han guardado las especif. adicionales \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:55
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "No ha sido posible editar una especificaciones adicionales para el tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] "Eliminar Spec extra"
msgstr[1] "Eliinar Specs extra"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] "Specs extra eliminada"
msgstr[1] "Specs extra eliminadas"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48
#: dashboards/identity/domains/tables.py:79
#: dashboards/identity/roles/tables.py:36
#: dashboards/identity/users/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:318
#: dashboards/project/images/images/tables.py:102
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74
msgid "Extra Specs"
msgstr "Especif. adicionales"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de especificaciones adicionales."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:90
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "No es posible obtener los detalles de las especificaciones adicionales del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:37
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Especificación \"%s\" creada."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:42
msgid "Unable to create spec."
msgstr "Imposible crear la especificación."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "Especificación \"%s\" creada"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:69
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Imposible editar la especificación."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "Parejas de clave-valor"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48
msgid "undefined"
msgstr "No definido"
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64
msgid "Unable to retrieve QOS spec list."
msgstr "Imposible obtener la lista de especificaciones QoS."
#: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:100
msgid "Unable to retrieve QOS spec details."
msgstr "Imposible obtener los detalles de la especificación QoS"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:36
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:41
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:53
msgid "Attaching"
msgstr "Anexando"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:57
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:383
msgid "Detaching"
msgstr "Desasociando"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:77
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "Actualización satisfactoria del estado del volumen a \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:82
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del volumen a \"%s\"."
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:97
#, python-format
msgid "Successfully created QOS Spec: %s"
msgstr "La especificación de QOS: %s se ha creado correctamente"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:102
msgid "Unable to create QOS Spec."
msgstr "No se ha podido crear la especificación de QOS"
#: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:61
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:62
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen."
#: dashboards/identity/dashboard.py:22
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
#: dashboards/identity/domains/panel.py:24
#: dashboards/identity/domains/tables.py:92
#: dashboards/identity/domains/tables.py:191
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:37
#: dashboards/identity/groups/tables.py:76
#: dashboards/identity/projects/tables.py:29
msgid "Modify Users"
msgstr "Modificar usuarios"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:53
#: dashboards/identity/projects/tables.py:45
msgid "Modify Groups"
msgstr "Modificar grupos"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:67
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:252
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:253
msgid "Create Domain"
msgstr "Crear dominio"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:91
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:101
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Debe desactivar el dominio \"%s\" antes de borrarlo."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:131
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Definir el dominio de contexto"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:156
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Dominio de contexto actualizado al dominio %s"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:160
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "No ha sido posible definir el dominio de contexto."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:165
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Vaciar dominio de contexto"
#: dashboards/identity/domains/tables.py:179
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Se ha vaciado el dominio de contexto."
#: dashboards/identity/domains/tables.py:186
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:119
#: dashboards/identity/users/forms.py:75
#: dashboards/identity/users/forms.py:154
msgid "Domain ID"
msgstr "ID de dominio"
#: dashboards/identity/domains/views.py:51
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de dominios."
#: dashboards/identity/domains/views.py:60
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del dominio."
#: dashboards/identity/domains/views.py:62
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del dominio."
#: dashboards/identity/domains/views.py:88
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:43
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:280
msgid "Domain Information"
msgstr "Información del Dominio "
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:45
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr "Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura utilizada por las distintas organizaciones."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:71
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:170
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:178
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:276
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "No se ha encontrado el rol predeterminado \"%s\" en Keystone"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:76
msgid "Unable to find default role."
msgstr "No ha sido posible encontrar el rol predeterminado."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:88
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:248
#: dashboards/identity/users/views.py:56
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:97
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:144
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:241
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:345
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:114
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "No ha sido posible obtener las asignaciones de roles de dominio de usuario."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:126
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:133
msgid "Domain Members"
msgstr "Miembros del dominio"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:132
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:237
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:134
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:239
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:135
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:240
msgid "No users."
msgstr "Sin usuarios."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:160
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:262
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:223
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:230
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grupos de dominio"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:229
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:334
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:231
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:336
msgid "No groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:232
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:337
msgid "No groups."
msgstr "Sin grupos."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:254
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Se ha creado el nuevo dominio \"%s\"."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:255
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:282
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr "Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura utilizada por las distintas organizaciones. Modifique los detalles del dominio para añadir o eliminar grupos en el dominio."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:298
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar dominio"
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:300
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Se ha modificado el dominio \"%s\"."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:301
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el dominio \"%s\"."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:366
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "No puedes revocar tus privilegios administrativos sobre el dominio al que estás conectado actualmente. Por favor, cambia a otro dominio con privilegios administrativos o quita la función administrativa de forma manual a través de la CLI."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:401
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los miembros del proyecto %s y actualizar los grupos del dominio."
#: dashboards/identity/domains/workflows.py:473
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los grupos de dominio %s."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:45
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "El grupo \"%s\" se ha creado correctamente."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:48
msgid "Unable to create group."
msgstr "No ha sido posible crear el grupo."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:69
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Se ha actualizado el grupo correctamente."
#: dashboards/identity/groups/forms.py:71
msgid "Unable to update the group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo."
#: dashboards/identity/groups/panel.py:24
#: dashboards/identity/groups/tables.py:63
#: dashboards/identity/groups/tables.py:107
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:38
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Crear grupo"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:50
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:124
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:126
#: dashboards/identity/groups/tables.py:185
#: dashboards/project/databases/tables.py:62
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:51
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:127
#: dashboards/identity/groups/tables.py:186
#: dashboards/identity/users/panel.py:27
#: dashboards/identity/users/tables.py:185
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:63
#: dashboards/project/databases/tables.py:236
#: dashboards/project/databases/tabs.py:47
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: dashboards/identity/groups/tables.py:163
#: dashboards/identity/users/forms.py:81
#: dashboards/identity/users/forms.py:161
#: dashboards/identity/users/tables.py:167
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28
#: dashboards/project/databases/tables.py:230
msgid "User Name"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:164
#: dashboards/identity/users/forms.py:83
#: dashboards/identity/users/forms.py:163
#: dashboards/identity/users/tables.py:168
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:167
#: dashboards/identity/users/tables.py:177
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:177
msgid "Group Members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:183
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:213
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:291
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:94
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:193
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:290
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:184
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: dashboards/identity/groups/tables.py:215
msgid "Non-Members"
msgstr "No miembros"
#: dashboards/identity/groups/views.py:49
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista del grupo."
#: dashboards/identity/groups/views.py:51
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del grupo."
#: dashboards/identity/groups/views.py:75
msgid "Unable to update group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo."
#: dashboards/identity/groups/views.py:126
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios del grupo."
#: dashboards/identity/groups/views.py:147
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Añadir asignación de grupo"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" After creating the group, edit the group to add users."
msgstr "Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples usuarios a la vez. Después de crear un grupo, modifíquelo para añadir usuarios."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Actualizar grupo"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once."
" Edit the group to add users."
msgstr "Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples usuarios a la vez. Modifique el grupo para añadir usuarios."
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Añadir usuario al grupo"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Administración del grupo"
#: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Administración del grupo:"
#: dashboards/identity/projects/panel.py:27
#: dashboards/identity/projects/tables.py:113
#: dashboards/identity/projects/tables.py:196
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:63
msgid "View Usage"
msgstr "Ver uso"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:74
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:356
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:357
msgid "Create Project"
msgstr "Crear proyecto"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:86
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:509
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar proyecto"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:98
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modificar cuotas"
#: dashboards/identity/projects/tables.py:169
msgid "This name is already taken."
msgstr "Este nombre ya está en uso."
#: dashboards/identity/projects/views.py:58
#: dashboards/identity/projects/views.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:44
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/views.py:107
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/views.py:151
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de cuota de Neutron."
#: dashboards/identity/projects/views.py:189
#: dashboards/identity/users/views.py:110
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "No ha sido posible obtener el dominio del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/views.py:203
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:44
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "Contenidos del fichero inyectado (Bytes)"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:87
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:89
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "Establecer las cuotas máximas para el proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s usadas"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:104
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "El valor (o valores) de la Cuota no puede ser inferior al valor (o valores) de uso actual: %s."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:122
#: dashboards/identity/users/forms.py:78
#: dashboards/identity/users/forms.py:157
msgid "Domain Name"
msgstr "Nombre de dominio"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:145
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:492
msgid "Project Information"
msgstr "Información del proyecto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:146
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "Crear un proyecto para organizar usuarios."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:164
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:231
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:238
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:328
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:335
msgid "Project Groups"
msgstr "Grupos de proyecto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:358
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:359
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:421
msgid ", add project groups"
msgstr ", añadir grupos del proyecto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:424
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al añadir %(users_to_add)s miembros del proyecto %(group_msg)s y definir cuotas del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al añadir %s grupos del proyecto y actualizar cuotas del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:484
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "No ha sido posible definir las cuotas para el proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:494
msgid "Edit the project details."
msgstr "Editar los detalles del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:511
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Proyecto \"%s\" modificado."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:512
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:607
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "No puede revocar sus privilegios de administrador del proyecto en el que actualmente inició sesión. Muévase a otro proyecto con privilegios de administración o elimine el rol de administración manualmente desde la línea de comandos."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:642
msgid ", update project groups"
msgstr ", actualizar grupos del proyecto"
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:645
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al modificar %(users_to_modify)s miembros del proyecto %(group_msg)s y actualizar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:718
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al modificar %s miembros del proyecto, actualizar los grupos del proyecto y actualizar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/identity/projects/workflows.py:751
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido posible modificar las cuotas del mismo."
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Vista general de uso del proyecto"
#: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Uso del proyecto"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38
#: dashboards/identity/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: dashboards/identity/roles/forms.py:30
msgid "Role created successfully."
msgstr "Rol creado correctamente."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:33
msgid "Unable to create role."
msgstr "No ha sido posible crear el rol."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:43
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Rol actualizado correctamente."
#: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:65
msgid "Unable to update role."
msgstr "No ha sido posible actualizar el rol."
#: dashboards/identity/roles/panel.py:24
#: dashboards/identity/roles/tables.py:48
#: dashboards/identity/roles/tables.py:72
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:24
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Crear rol"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:47
#: dashboards/identity/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dashboards/identity/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID del rol"
#: dashboards/identity/roles/views.py:46
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles."
#: dashboards/identity/roles/views.py:48
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del rol."
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "Create a new role."
msgstr "Crear un nuevo rol."
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Actualizar rol"
#: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "Edit the role's details."
msgstr "Editar los detalles del rol."
#: dashboards/identity/users/forms.py:56
msgid "No available projects"
msgstr "No hay proyectos disponibles"
#: dashboards/identity/users/forms.py:66
#: dashboards/project/instances/forms.py:89
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:542
#: dashboards/settings/password/forms.py:47
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: dashboards/identity/users/forms.py:86
#: dashboards/identity/users/forms.py:166
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:197
#: dashboards/project/instances/forms.py:153
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: dashboards/identity/users/forms.py:91
#: dashboards/identity/users/forms.py:172
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme la contraseña"
#: dashboards/identity/users/forms.py:93
#: dashboards/identity/users/forms.py:175
msgid "Primary Project"
msgstr "Proyecto principal"
#: dashboards/identity/users/forms.py:129
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "El usuario \"%s\" fue creado correctamente."
#: dashboards/identity/users/forms.py:145
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal."
#: dashboards/identity/users/forms.py:149
msgid "Unable to create user."
msgstr "No ha sido posible crear el usuario."
#: dashboards/identity/users/forms.py:208
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Se ha actualizado el usuario correctamente."
#: dashboards/identity/users/forms.py:211
msgid "Unable to update the user."
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
#: dashboards/identity/users/tables.py:30
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"
#: dashboards/identity/users/tables.py:64
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] "Habilitar usuario"
msgstr[1] "Habilitar usuarios"
#: dashboards/identity/users/tables.py:69
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] "Deshabilitar usuario"
msgstr[1] "Deshabilitar usuarios"
#: dashboards/identity/users/tables.py:79
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] "Usuario habilitado"
msgstr[1] "Usuarios habilitados"
#: dashboards/identity/users/tables.py:84
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] "Usuario deshabilitado"
msgstr[1] "Usuarios deshabilitados"
#: dashboards/identity/users/tables.py:114
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente."
#: dashboards/identity/users/tables.py:129
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Eliminar usuario"
msgstr[1] "Eliminar usuarios"
#: dashboards/identity/users/tables.py:137
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Usuario borrado"
msgstr[1] "Usuarios borrados"
#: dashboards/identity/users/views.py:65
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "No fue posible obtener la informaciónd el usuario."
#: dashboards/identity/users/views.py:67
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del usuario."
#: dashboards/identity/users/views.py:90
msgid "Unable to update user."
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
#: dashboards/identity/users/views.py:136
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:18
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr "Crear un nuevo usuario y establecer propiedades, incluyendo el Proyecto principal y Rol."
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar usuario"
#: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:18
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project and Role."
msgstr "Editar los detalles del usuario, incluyendo el Proyecto Principal y Rol."
#: dashboards/project/dashboard.py:22
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
#: dashboards/project/dashboard.py:32
#: dashboards/project/networks/workflows.py:78
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: dashboards/project/dashboard.py:43
msgid "Object Store"
msgstr "Almacén de objetos"
#: dashboards/project/dashboard.py:48
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestación"
#: dashboards/project/dashboard.py:54
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:139
#: dashboards/project/databases/tables.py:75
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: dashboards/project/dashboard.py:61
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3
msgid "Data Processing"
msgstr "Procesamiento de datos"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:500
msgid "Access & Security"
msgstr "Acceso y seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:120
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de direcciones IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "No ha sido posible obtener los pools de IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128
msgid "API Access"
msgstr "Acceso a la API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Descargar credenciales EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Descargar fichero RC de OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:56
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Endpoint de servicio"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:60
msgid "API Endpoints"
msgstr "Endpoints de API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:55
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:91
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:136
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Error al descargar archivo RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:261
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:300
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Ya está utilizando todas las IPs flotantes disponibles."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Se asignó la IP flotante %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "No ha sido posible asignar la IP flotante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:58
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Asignar IP al proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:56
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73
#: dashboards/project/instances/tables.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:124
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:192
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Cuota superada)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:79
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] "Liberar IP flotante"
msgstr[1] "Liberar IPs flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:87
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] "Liberada IP flotante"
msgstr[1] "Liberadas IPs flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:729
msgid "Disassociate"
msgstr "Desasociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:148
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "La IP flotante %s fue desasociada correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:152
#: dashboards/project/instances/tables.py:611
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:158
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:162
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "VIP balanceador de carga %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:183
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "Dirección de IP fija asignada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:186
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pool de IPs flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:74
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "No hay IP flotantes disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Seleccione la dirección IP que desea asociar a la instancia seleccionada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Puerto a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instancia a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77
msgid "Select an IP address"
msgstr "Seleccione una dirección IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "No se han asignado direcciones IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108
msgid "Select a port"
msgstr "Seleccione un puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:440
msgid "Select an instance"
msgstr "Seleccione una instancia"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114
msgid "No ports available"
msgstr "No hay puertos disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:442
msgid "No instances available"
msgstr "No hay instancias disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Gestionar asociaciones de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "La dirección IP %s fue asociada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:33
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and "
"hyphens."
msgstr "El nombre del par de claves sólo puede incluir letras, números, guiones bajos, espacio y guiones."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:113
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nombre de par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:54
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "La clave: %s fue importada correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "No ha sido posible importar el par de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] "Borrar pareja de claves"
msgstr[1] "Borrar parejas de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] "Pareja de claves borrada"
msgstr[1] "Parejas de claves borradas"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Crear par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:83
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:68
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres ASCII y números."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:52
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:58
msgid "Unable to create security group."
msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "El grupo de seguridad: %s fue actualizado con correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:86
msgid "Unable to update security group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:92
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:106
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:107
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:108
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:239
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:123
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:244
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocolo IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:117
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Introduzca un valor entero entre 0 y 255 (o -1, que es un comodín)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:126
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
msgid "Open Port"
msgstr "Puerto abierto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:143
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:128
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:247
msgid "Port Range"
msgstr "Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:149
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:160
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:154
msgid "From Port"
msgstr "Desde puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:165
msgid "To Port"
msgstr "Hasta puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:171
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:187
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:182
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:248
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:193
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:216
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:221
msgid "Security Group"
msgstr "Grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione \"Grupo de seguridad\""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:207
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:233
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:242
msgid "Ether Type"
msgstr "Tipo Ethernet"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:227
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:243
msgid "No security groups available"
msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:253
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Regla TCP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:254
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Regla UDP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:255
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Regla ICMP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Other Protocol"
msgstr "Otro protocolo"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:262
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:213
msgid "Ingress"
msgstr "Entrante"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:263
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:215
msgid "Egress"
msgstr "Saliente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:293
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "El tipo ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "El código ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "El tipo ICMP no está en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:302
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:315
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "El puerto especificado no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:320
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"desde\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:323
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"hasta\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:326
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "El número del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al número del puerto \"desde\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:359
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Es necesario especificar un CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:382
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Se agregó correctamente la regla: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:388
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "No ha sido posible agregar la regla al grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:36
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] "Borrar grupo de seguridad"
msgstr[1] "Borrar grupos de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:44
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] "Grupo de seguridad borrado"
msgstr[1] "Grupos de seguridad borrados"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Crear grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Editar grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "Manage Rules"
msgstr "Administrar reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:28
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] "Borrar regla"
msgstr[1] "Borrar reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:166
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] "Regla borrada"
msgstr[1] "Reglas borradas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:220
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:52
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:127
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (actual)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Acceso y seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Asignar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Asignar una IP flotante desde un pool de IPs flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Cuotas del proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Asignar IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes al lanzarlas. Al crear un par de claves nuevo, se almacena la clave pública y se descarga la clave privada (un fichero .pem)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Proteja y use la clave como haría con cualquier clave privada ssh."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia una vez que se ha lanzado."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "Elija un nombre para el par de claves que pueda identificar posteriormente y copie la clave pública ssh en el espacio proporcionado."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Los pares de clave ssh se pueden generar con la instrucción ssh-keygen:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "Esto genera un par de claves: una clave privada que debe custodiar (cloud.key) y una clave pública (cloud.key.pud). Copie el contenido del fichero de la clave pública aquí."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "Tras lanzar una instancia, se ingresa con la clave privada (el usuario puede cambiar en función de la imagen utilizada):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Descargar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "El par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot; debe descargarse automáticamente. En caso contrario, utilice el siguiente enlace."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Descargar par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres partes principales:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Puede especificar una plantilla de reglas deseada o usar reglas TCP, UDP e ICMP personalizadas."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Puerto abierto/Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en los espacios proporcionados."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta regla."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr "Los grupos de Seguridad son conjuntos de reglas de filtros de IP que son aplicadas a la configuración de red para la máquina virtual. Después de que el grupo de seguridad es creado, puedes agregar reglas al grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr "Los grupos de seguridad son conjuntos de reglas de filtros IP que se aplican a la configuración de red para la máquina virtual. Edita el grupo de seguridad para agregar y cambiar las reglas."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:24
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:27
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:34
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "El \"slash\" / es un carácter no permitido."
#: dashboards/project/containers/forms.py:41
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:265
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39
msgid "Container Name"
msgstr "Nombre del contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:51
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "Acceso al contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:63
msgid "Container created successfully."
msgstr "Contenedor creado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:74
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Carpeta creada correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:77
msgid "Unable to create container."
msgstr "No ha sido posible crear el contenedor."
#: dashboards/project/containers/forms.py:84
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:569
#: dashboards/project/stacks/forms.py:56
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:443
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Se permiten los \"slashes\" que son tratados como seudo-carpetas por el Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/forms.py:120
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "El objeto fue cargado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:124
msgid "Unable to upload object."
msgstr "No ha sido posible cargar el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:144
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "El objeto se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Unable to update object."
msgstr "No ha sido posible actualizar el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:161
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "Nombre pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/forms.py:179
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "La pseudo-carpeta se ha creado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:183
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "No ha sido posible crear la pseudo-carpeta."
#: dashboards/project/containers/forms.py:187
msgid "Destination container"
msgstr "Contenedor de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgctxt "Swift pseudo folder path"
msgid "Path"
msgstr "Camino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:193
msgid "Destination object name"
msgstr "Nombre del objeto de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:226
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:237
msgid "Unable to copy object."
msgstr "No ha sido posible copiar el objeto."
#: dashboards/project/containers/panel.py:27
#: dashboards/project/containers/tables.py:276
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
#: dashboards/project/containers/tables.py:45
#: dashboards/project/containers/tables.py:306
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"
#: dashboards/project/containers/tables.py:56
msgid "Make Public"
msgstr "Hacer público"
#: dashboards/project/containers/tables.py:72
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso público el contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:76
#: dashboards/project/containers/tables.py:102
msgid "Unable to update container access."
msgstr "No se ha podido modificar el acceso del contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:82
msgid "Make Private"
msgstr "Hacer privado"
#: dashboards/project/containers/tables.py:98
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso privado el contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
msgid "Delete Container"
msgid_plural "Delete Containers"
msgstr[0] "Borrar contenedor"
msgstr[1] "Borrar contenedores"
#: dashboards/project/containers/tables.py:118
msgid "Deleted Container"
msgid_plural "Deleted Containers"
msgstr[0] "Contenedor borrado"
msgstr[1] "Contenedores borrados"
#: dashboards/project/containers/tables.py:132
msgid "Unable to delete container."
msgstr "No ha sido posible eliminar el contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Crear contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
msgid "View Container"
msgstr "Ver contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:169
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "Crear pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/tables.py:197
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Cargar objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:267
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Detalle de contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:333
msgid "Delete Object"
msgid_plural "Delete Objects"
msgstr[0] "Eliminar objeto"
msgstr[1] "Eliminar objetos"
#: dashboards/project/containers/tables.py:341
msgid "Deleted Object"
msgid_plural "Deleted Objects"
msgstr[0] "Objeto eliminado"
msgstr[1] "Objetos eliminados"
#: dashboards/project/containers/tables.py:368
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:381
#: dashboards/project/databases/tables.py:267
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:428
msgid "pseudo-folder"
msgstr "pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/tables.py:450
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: dashboards/project/containers/views.py:57
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores."
#: dashboards/project/containers/views.py:86
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos."
#: dashboards/project/containers/views.py:197
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "No ha sido posible obtener el objeto."
#: dashboards/project/containers/views.py:232
msgid "Unable to list containers."
msgstr "No ha sido posible listar los contenedores."
#: dashboards/project/containers/views.py:273
#: dashboards/project/containers/views.py:296
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "URL pública"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "Recuento de objetos"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "Recuento de objetos:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "Acceso:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may additionally specify the path within the selected container where "
"the new copy should be stored."
msgstr "Cree una nueva copia de un objeto existente para ser almacenada en este u otro contenedor. Adicionalmente, también puede especificar la ruta dentro del contenedor seleccionado donde la nueva copia será almacenada."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Un contenedor es un compartimiento de almacenamiento de sus datos que proporciona una manera de organizarlos. Puede pensar que un contenedor es como una carpeta de Windows %reg; o un directorio en UNIX &reg;. La principal diferencia entre un contenedor y estos otros conceptos de sistemas de ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, puede crear un número ilimitado de contenedores con su cuenta. Los datos deben almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor definido en su cuenta antes de subir datos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "Nota: Un contenedor público permitirá que cualquiera que conozca la URL pública acceda a sus objetos en el contenedor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "Crear pseudo-carpeta en el contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "En un contenedor puede agrupar sus objetos en pseudo-carpetas, que se comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash\" (/) como delimitador de estas pseudo-carpetas en el Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Detalles del objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un fichero almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "Un nuevo fichero cargado sustituirá el contenido del objeto actual"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "Actualizar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:10
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Cargar objeto a contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Cargar objetos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Nombre de Plantilla de Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57
msgid "Unable to upload cluster template file"
msgstr "No ha sido posible subir el archivo de plantilla de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:127
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Plantillas de clúster."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:6
msgid "Upload Template"
msgstr "Subir plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:195
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Ejecutar Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:55
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:47
msgid "Copy Template"
msgstr "Copiar plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:78
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:56
msgid "Delete Template"
msgid_plural "Delete Templates"
msgstr[0] "Eliminar plantilla"
msgstr[1] "Eliminar plantillas"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:64
msgid "Deleted Template"
msgid_plural "Deleted Templates"
msgstr[0] "Plantilla borrada"
msgstr[1] "Plantillas borradas"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:96
msgid "Configure Cluster Template"
msgstr "Configurar plantilla del clúster."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:115
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:82
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:24
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:117
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:26
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:175
msgid "Hadoop Version"
msgstr "Versión de Haddop"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:119
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:207
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:86
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6
msgid "Node Groups"
msgstr "Grupos de nodos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:30
msgid "General Info"
msgstr "Info general"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43
msgid "Unable to fetch cluster template details."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles de la plantilla de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:68
msgid "Unable to fetch node group details."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles del grupo de nodos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:52
msgid "Unable to fetch cluster template list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de plantillas de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:112
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:97
msgid "Unable to fetch cluster template."
msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster Template will be created for:"
msgstr "Esta plantilla de clúster se creará para:"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8
msgid "Hadoop version"
msgstr "Versión de Hadoop"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Hadoop Cluster.\n"
" You can add Node Groups using Node Group Templates on a &quotNode Groups&quot tab."
msgstr "El objeto plantilla de agrupación (Cluster Template) especifica las plantillas de nodos de grupos que serán usadas para construir la agrupación Hadoop (Hadoop Cluster).\nPuede agregar grupos de nodos usando las plantillas de grupo de nodo en las tablas &quotNode Groups&quot. "
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16
msgid ""
"You may set <b>cluster</b> scoped Hadoop configurations on corresponding "
"tabs."
msgstr "Puedes fijar los valores de las configuraciones en el ámbito <b> clúster </ b> de Hadoop en las fichas correspondientes."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19
msgid ""
"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n"
" That means these processes may not be launched more than once on a single host."
msgstr "El objeto plantilla de Cluster puede especificar una lista de procesos en el grupo anti-afinidad.\nEso significa que estos procesos no pueden ser lanzados más de una vez en un solo host."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster template."
msgstr "Selecciona un plugin y la versión de Hadoop para una nueva plantilla Clúster."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3
msgid "Template Overview"
msgstr "Panorámica de plantillas."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46
msgid "Anti-affinity enabled for"
msgstr "Anti-afinidad habilitada para"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56
msgid "no processes"
msgstr "sin procesos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:54
msgid "Node Configurations"
msgstr "Configuraciones del nodo"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:58
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17
msgid "No configurations"
msgstr "Sin configuraciones"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77
msgid "Cluster configurations are not specified"
msgstr "Configuraciones del cluster no han sido especificadas"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7
msgid "Node Group"
msgstr "Grupo del nodo"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8
msgid "Nodes Count"
msgstr "Conteo de nodos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:83
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15
msgid "Flavor is not specified"
msgstr "Sabor no especificado"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26
msgid "Template not specified"
msgstr "Plantilla no especificada"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:21
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:31
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:101
msgid "Auto Security Group"
msgstr "Grupo de seguridad auto"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:33
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:41
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:86
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:47
msgid "Node Processes"
msgstr "Procesos del nodo"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:43
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:51
msgid "Node processes are not specified"
msgstr "Procesos del nodo no han sido especificados"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:71
msgid "Node configurations are not specified"
msgstr "Configuraciones del nodo no han sido especificadas"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:40
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95
msgid "Select a Node Group Template to add"
msgstr "Selecciona una plantilla de nodo de grupo para agregar"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:6
msgid "Data Processing - Cluster Templates"
msgstr "Procesamiento de datos - Plantillas de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:22
msgid "Add Node Group"
msgstr "Añadir Grupo de Nodos"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Crear plantilla del Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:6
msgid "Cluster Template Details"
msgstr "Detalles de plantilla del Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32
#, python-format
msgid "Cluster Template copy %s created"
msgstr "Creada la copia de la Plantilla de Clúster %s."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96
msgid "Unable to fetch template to copy."
msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla a copiar."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49
msgid "Unable to fetch plugin list."
msgstr "No ha sido posible obtener el listado de complementos."
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354
msgid "Plugin name"
msgstr "Nombre del Plugin"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template"
msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop para la plantilla de clúster"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:305
msgid "Could not create"
msgstr "No se pude crear"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:37
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:288
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:227
#, python-format
msgid "Created Cluster Template %s"
msgstr "Creada Plantilla de Clúster %s"
#: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:310
msgid "Cluster template creation failed"
msgstr "Falló la creación de la Plantilla del Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:119
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:6
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42
msgid "Scale Cluster"
msgstr "Escalar Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:53
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Eliminar clúster"
msgstr[1] "Eliminar clústers"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61
msgid "Deleted Cluster"
msgid_plural "Deleted Clusters"
msgstr[0] "Cluster eliminado"
msgstr[1] "Clusters eliminados"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:84
msgid "Unable to update row"
msgstr "No ha sido posible actualizar la fila"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:94
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:177
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312
msgid "Configure Cluster"
msgstr "Configurar Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:115
msgid "Instances Count"
msgstr "Número de instancias"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:111
msgid "Unable to get node group details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del grupo de nodos."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137
msgid "Internal IP"
msgstr "IP interna"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140
msgid "Management IP"
msgstr "IP de administración"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:145
msgid " "
msgstr " "
#: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:174
msgid "Unable to fetch instance details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:47
msgid "Unable to fetch cluster list"
msgstr "No ha sido posible obtener el listado de clústers"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4
msgid "This Cluster will be started with:"
msgstr "Este Clúster será arrancado con:"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12
msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates."
msgstr "El Clúster se puede iniciar utilizando plantillas de clúster existentes."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for "
"Hadoop Cluster."
msgstr "El objeto Clúster debe especificar una Imagen OpenStack para arrancar instancias para el Clúster Hadoop."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18
msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances."
msgstr "El usuario tiene que elegir un par de claves para tener acceso a las instancias de clusters."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21
msgid " Done"
msgstr "Hecho"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Cluster."
msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop para un nuevo Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3
msgid "Cluster Overview"
msgstr "Panorámica de Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79
msgid "Base Image"
msgstr "Imagen base"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:95
msgid "Neutron Management Network"
msgstr "Red de gestión de Neutron"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:82
msgid "Keypair"
msgstr "Par de clave"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2
msgid "Cluster Instances"
msgstr "Instancias de Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11
msgid "Number of Nodes"
msgstr "Número de nodos"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:6
msgid "Data Processing - Clusters"
msgstr "Procesamiento de datos - Clústers"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:6
msgid "Cluster Details"
msgstr "Detalles del Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394
msgid "Select plugin and hadoop version for cluster"
msgstr "Selecciona el plugin y la versión de Hadoop para el clúster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:71
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nombre del cluster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76
msgid "Cluster Template"
msgstr "Plantilla del cluster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Qué par de claves usar para la autenticación."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:125
msgid "Unable to fetch image choices."
msgstr "No ha sido posible recuperar las opciones de imagenes."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134
msgid "Unable to fetch keypair choices."
msgstr "No fue posible recuperar las opciones de parejas de claves."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:136
msgid "No keypair"
msgstr "Sin pareja de claves"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:197
#, python-format
msgid "Created Cluster %s"
msgstr "Creado cluster %s"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:229
msgid "Unable to create the cluster"
msgstr "No ha sido posible crear el cluster"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50
msgid "Scaled cluster successfully started."
msgstr "Iniciado correctamente el Clúster adaptado."
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107
msgid "Unable to fetch cluster to scale"
msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162
msgid "Unable to fetch cluster to scale."
msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar"
#: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172
msgid "Scale cluster operation failed"
msgstr "La operación de escalado de clúster falló"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45
msgid "Successfully updated image."
msgstr "Imagen actualizada satisfactoriamente."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:50
msgid "Failed to update image."
msgstr "Fallo al actualizar imagen."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:59
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:76
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:57
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:207
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:71
#: dashboards/project/instances/forms.py:38
#: dashboards/project/instances/forms.py:61
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:389
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:73
msgid "No images available."
msgstr "No hay imágenes disponibles."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:83
#, python-format
msgid "Unable to retrieve images with filter %s."
msgstr "No fue posible obtener imágenes con el filtro %s."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:110
msgid "Unable to fetch available images."
msgstr "No fue posible obtener las imágenes disponibles."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:84
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:6
msgid "Image Registry"
msgstr "Registro de imágenes"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:6
msgid "Register Image"
msgstr "Registrar imagen"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54
msgid "Unregister Image"
msgid_plural "Unregister Images"
msgstr[0] "Deregistrar imagen"
msgstr[1] "Deregistrar imágenes"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62
msgid "Unregistered Image"
msgid_plural "Unregistered Images"
msgstr[0] "Imagen deregistrada"
msgstr[1] "Imágenes deregistradas"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:80
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:47
msgid "Unable to retrieve image list"
msgstr "No fue posible obtener la lista de imágenes"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:57
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:72
msgid "Unable to process plugin tags"
msgstr "No se pueden procesar las etiquetas del plugin"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:98
msgid "Unable to fetch the image details"
msgstr "No fue posible obtener los detalles de la imagen"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:6
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "Editar etiquetas de la imagen"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3
msgid "Image Registry tool:"
msgstr "Herramienta de registro de imágenes:"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6
msgid ""
"Image Registry is used to provide additional information about images for "
"Data Processing."
msgstr "El registro de imágenes se utiliza para proporcionar información adicional sobre las imágenes para el procesamiento de datos."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9
msgid ""
"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and "
"manage processes on instances."
msgstr "El nombre de usuario especificado se utilizará por el procesamiento de datos para aplicar configuraciones y gestionar procesos en las instancias."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12
msgid ""
"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n"
" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click &quot;Add plugin tags&quot; button."
msgstr "Las etiquetas se utilizan para filtrar las imágenes apropiadas para cada versión de complemento y procesado de datos.\nPara añadir las etiquetas requeridas, escoja un complemento y una versión de Proceso de Datos y haga click en el botón &quot;Añadir etiquetas al plugin&quot;."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16
msgid "You may also add any custom tag."
msgstr "También puedes añadir cualquier etiqueta personalizada."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19
msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name."
msgstr "Etiquetas innecesarias pueden ser removidas al hacer clic en la cruz cerca del nombre de la etiqueta."
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5
msgid ""
"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version"
msgstr "Las etiquetas de registro solicitadas para el Plugin con la Version de procesamiento de Datos especificos "
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30
msgid "Add plugin tags"
msgstr "Añadir etiquetas de complemento"
#: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38
msgid "Add custom tag"
msgstr "Añadir etiqueta personalizada"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:39
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15
msgid "Supported Versions"
msgstr "Versiones soportadas"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39
msgid "Unable to retrieve plugin."
msgstr "No ha sido posible obtener el plugin."
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:40
msgid "Unable to retrieve data processing plugins."
msgstr "No se pueden recuperar los plugins de procesamiento de datos."
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3
msgid "Data Processing Plugin Overview"
msgstr "Visión general del Plugin de Procesamiento de Datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:6
msgid "Data Processing Plugin Details"
msgstr "Detalles del Plugin de Procesamiento de Datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:6
msgid "Data Processing Plugins"
msgstr "Plugins de Procesamiento de Datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:69
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:6
msgid "Data Sources"
msgstr "Orígenes de datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:54
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:78
msgid "Create Data Source"
msgstr "Crear origen de datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38
msgid "Delete Data source"
msgid_plural "Delete Data sources"
msgstr[0] "Eliminar origen de datos"
msgstr[1] "Eliminar orígenes de datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46
msgid "Deleted Data source"
msgid_plural "Deleted Data sources"
msgstr[0] "Origen de datos eliminado"
msgstr[1] "Orígenes de datos eliminados"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve data source details"
msgstr "No fue posible obtener detalles de la fuente de datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:45
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75
msgid "Unable to fetch data sources."
msgstr "No fue posible obtener los orígenes de datos."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4
msgid "Create a Data Source with a specified name."
msgstr "Crear un origen de datos con el nombre especificado."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7
msgid "Select the type of your Data Source."
msgstr "Seleccione el tipo de su origen de datos."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10
msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source."
msgstr "Es posible que deba introducir el usuario y contraseña para su Data Source."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13
msgid "You may also enter an optional description for your Data Source."
msgstr "Puede introducir una descripción opcional para su Data Source."
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2
msgid "Data Source Overview"
msgstr "Resumen Source Overview"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:35
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:52
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:525
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:529
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530
#: dashboards/project/stacks/forms.py:58
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24
msgid "Create time"
msgstr "Hora de creación"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:6
msgid "Data Source Details"
msgstr "Detalles del Origen de Datos"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31
msgid "Data Source Type"
msgstr "Tipo de Data Source"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:37
msgid "Source username"
msgstr "Usuario de origen"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:42
msgid "Source password"
msgstr "Contraseña de origen"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:80
msgid "Data source created"
msgstr "Origen de datos creado"
#: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:81
msgid "Could not create data source"
msgstr "No fue posible crear el origen de datos"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:50
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:55
msgid "Internal binary"
msgstr "Binario interno"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:58
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:61
msgid "Script name"
msgstr "Nombre del script"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:64
msgid "Script text"
msgstr "Texto del script"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:68
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:98
msgid "Failed to get list of internal binaries."
msgstr "Error al obtener la lista de ficheros binarios internos."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:128
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:171
msgid "Unable to create job binary"
msgstr "No se puede crear el archivo binario del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:143
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:6
msgid "Create Job Binary"
msgstr "Crea archivo binario del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:160
msgid "Unable to upload job binary"
msgstr "No ha sido posible cargar el binario del trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:193
msgid "Failed to fetch internal binary list"
msgstr "No ha sido posible obtener una lista de binarios internos"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:90
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:6
msgid "Job Binaries"
msgstr "Archivos binarios del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41
msgid "Delete Job binary"
msgid_plural "Delete Job binaries"
msgstr[0] "Eliminar binario del trabajo"
msgstr[1] "Eliminar binarios del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49
msgid "Deleted Job binary"
msgid_plural "Deleted Job binaries"
msgstr[0] "Binario del trabajo eliminado"
msgstr[1] "Binarios del trabajo eliminados"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:74
msgid "Download Job Binary"
msgstr "Descarga archivo binario del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38
msgid "Unable to fetch job binary."
msgstr "No ha sido posible el archivo binario del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:51
msgid "Unable to fetch job binary list."
msgstr "No ha sido posible la lista de archivos binarios del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:85
#, python-format
msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s"
msgstr "No ha sido posible los binarios del trabajo: %(exc)s"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4
msgid ""
"<b>Important</b>: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n"
" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here."
msgstr "<b>Importante</b>: El nombre que le de a su trabajo binario será el nombre utilizado en la ejecución del trabajo.\nSi su binario requiere un nombre o una extensión específica (e. g. \".jar\") asegúrese de incluirlo aquí."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8
msgid "Select the storage type for your job binary."
msgstr "Elige el tipo de almacenamiento para los binarios del trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10
msgid "Data Processing internal database"
msgstr "Base de datos interna de Procesamiento de Datos"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15
msgid ""
"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the "
"following:"
msgstr "Para el Procesamiento de datos binarios de trabajo internos, debera elegir entre los siguientes:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17
msgid "Choose an existing file"
msgstr "Seleccione un archivo existente"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18
msgid "Upload a new file"
msgstr "Subir un nuevo archivo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19
msgid "Create a script to be uploaded dynamically"
msgstr "Crea un script que se carge dinámicamente"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23
msgid "For Object Store job binaries, you must:"
msgstr "Para binarios de trabajo del Almacén de Objetos, debes:"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25
msgid "Enter the URL for the file"
msgstr "Ingrese la URL para el archivo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26
msgid "Enter the username and password required to access that file"
msgstr "Ingrese el nombre de usuario y contraseña requeridos para acceder al archivo"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30
msgid "You may also enter an optional description for your job binary."
msgstr "También puede incluir una descripción opcional de su trabajo binario."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2
msgid "Job Binary Overview"
msgstr "Vista general de los archivos binarios de los trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16
msgid "Download job binary"
msgstr "Descargar el binario del trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:6
msgid "Job Binary Details"
msgstr "Detalles de los archivos binarios de los trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:161
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:6
msgid "Job Executions"
msgstr "Ejecución de trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:34
msgid "Delete Job execution"
msgid_plural "Delete Job executions"
msgstr[0] "Eliminar la ejecución del trabajo"
msgstr[1] "Eliminar las ejecuciones del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:42
msgid "Deleted Job execution"
msgid_plural "Deleted Job executions"
msgstr[0] "Ejecución de trabajo eliminada"
msgstr[1] "Ejecuciones del trabajo eliminadas"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:58
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:87
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:64
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:93
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:122
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415
msgid "Launch Job"
msgid_plural "Launch Jobs"
msgstr[0] "Lanzar trabajo"
msgstr[1] "Lanzar trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:66
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:72
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:101
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:130
msgid "Launched Job"
msgid_plural "Launched Jobs"
msgstr[0] "Trabajo lanzado"
msgstr[1] "Trabajos lanzados"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:72
msgid "Relaunch On Existing Cluster"
msgstr "Volver a lanzar en un Clúster existente"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:101
msgid "Relaunch On New Cluster"
msgstr "Volver a lanzar en un nuevo Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:143
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:147
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:43
msgid "Unable to fetch job executions."
msgstr "No se pueden obtener las ejecuciones de trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3
msgid "Job Execution Overview"
msgstr "Vista general de la ejecución de trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12
msgid "Input Data Source"
msgstr "Origen de datos de entrada"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14
msgid "Output Data Source"
msgstr "Origen de datos de salida"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:34
msgid "Last Updated"
msgstr "Actualizada por última vez"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20
msgctxt "Start time"
msgid "Started"
msgstr "Arrancado"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22
msgctxt "End time"
msgid "Ended"
msgstr "Finalizó"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24
msgid "Return Code"
msgstr "Código de retorno"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26
msgid "Oozie Job ID"
msgstr "ID de trabajo de Oozie"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30
msgid "Job Configuration"
msgstr "Configuración del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:6
msgid "Job Execution Details"
msgstr "Detalles de la ejecución del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:156
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:6
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:95
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:118
msgid "Create Job"
msgstr "Crear trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:40
msgid "Delete Job"
msgid_plural "Delete Jobs"
msgstr[0] "Eliminar trabajo"
msgstr[1] "Eliminar trabajos"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:48
msgid "Deleted Job"
msgid_plural "Deleted Jobs"
msgstr[0] "Eliminar trabajo"
msgstr[1] "Trabajos eliminados"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:78
msgid "Launch On Existing Cluster"
msgstr "Ejecutar en un clúster existente"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:107
#: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:136
msgid "Launch On New Cluster"
msgstr "Ejecutar en un nuevo Clúster"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:48
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89
msgid "Unable to fetch jobs."
msgstr "No ha sido posible obtener los trabajos."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4
msgid "Create a job with a specified name."
msgstr "Crear un trabajo con el nombre especificado."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7
msgid "Select the type of your job:"
msgstr "Escoja el tipo de trabajo:"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:70
msgid "Hive"
msgstr "Hive"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71
msgid "Spark"
msgstr "Spark"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:72
msgid "MapReduce"
msgstr "MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:74
msgid "Java Action"
msgstr "Java Action"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17
msgid ""
"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from "
"the \"Libs\" tab."
msgstr "Escoja o cree un binario principal. Se pueden añadir librerías adicionales en la pestaña \"Librerías\"."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20
msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional."
msgstr "Si se trata de un trabajo Spark, solo es necesario un binario principal, las librerías son opcionales."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23
msgid ""
"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n"
" or more \"libs\" for these jobs."
msgstr "Para trabajos MapReduce o Java Action no se aplican los prinicipales binarios. Deberá añadir una o más librerías para estos trabajos."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27
msgid "You may also enter an optional description for your job."
msgstr "También puedes introducir una descripción opcional para el trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4
msgid "Add libraries to your job."
msgstr "Añada librerías a su trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7
msgid ""
"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to "
"your job. This can be repeated for additional libraries."
msgstr "Escoja una librería desde la lista de binarios y haga clic en \"Escoger\" para añadirla a su trabajo. Podrá repetir esto para librerías adicionales."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12
msgid "Mains"
msgstr "Red eléctrica"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:48
msgid "Libs"
msgstr "Librerías"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4
msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution."
msgstr "Introduzca cualquier configuración personalizada necesaria para la ejecución del trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4
msgid "Launch the given job on a cluster."
msgstr "Ejecutar el trabajo en un clúster."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7
msgid "Choose the cluster to use for the job execution."
msgstr "Escoja el clúster a usar para la ejecución del trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10
msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "Elige el origen de datos de entrada (no disponible para trabajos Java)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13
msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)."
msgstr "Elige el origen de datos de salida (no disponible para trabajos Java)."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5
msgid "Select property name"
msgstr "Seleccionar nombre de propiedad"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:6
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86
msgid "Choose"
msgstr "Escoger"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98
msgid "Chosen Libraries"
msgstr "Librerías escogidas"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:31
msgid "Choose libraries"
msgstr "Escoger librerías"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:43
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:82
msgid "-- not selected --"
msgstr "-- no seleccionado --"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:57
msgid "Job Type"
msgstr "Tipo de trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:59
msgid "Choose a main binary"
msgstr "Escoja un binario principal"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:61
msgid "Choose the binary which should be used in this Job."
msgstr "Escoja el binario que este trabajo utilizará."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:73
msgid "Streaming MapReduce"
msgstr "Flujo MapReduce"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:120
msgid "Job created"
msgstr "Trabajo creado"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:121
msgid "Could not create job"
msgstr "No se puedo crear el trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114
msgid "Unable to fetch clusters."
msgstr "No ha sido posible obtener los clústers."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154
msgid "Main Class"
msgstr "Clase principal"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157
msgid "Java Opts"
msgstr "Opciones Java"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160
msgid "Mapper"
msgstr "Mapper"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162
msgid "Reducer"
msgstr "Reducer"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308
msgid "Persist cluster after job exit"
msgstr "Mantener clúster después de la finalización del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273
#: dashboards/project/images/images/tables.py:35
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:785
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417
msgid "Job launched"
msgstr "Trabajo ejecutado"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418
msgid "Could not launch job"
msgstr "No fue posible ejcutar el trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359
msgid "Job configs"
msgstr "Configuración del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363
msgid "Job args"
msgstr "Argumentos del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367
msgid "Job params"
msgstr "Parámetros del trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373
msgid "Job Execution ID"
msgstr "Identificador de Ejecución de trabajo"
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449
msgid "Unable to create new cluster for job."
msgstr "No ha sido posible crear un nuevo clúster para el trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462
msgid "Unable to launch job."
msgstr "No ha sido posible ejecutar el trabajo."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:92
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:6
msgid "Node Group Templates"
msgstr "Plantillas de Agrupación de Nodos"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:37
msgid "Configure Template"
msgstr "Configurar plantilla"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:89
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:104
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:113
#: dashboards/project/vpn/tables.py:67 dashboards/project/vpn/tables.py:81
#: dashboards/project/vpn/tables.py:95 dashboards/project/vpn/tables.py:109
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:43
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:84
msgid "Unable to fetch node group template."
msgstr "Imposible obtener la plantilla de agrupación de nodos."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:49
msgid "Unable to fetch flavor for template."
msgstr "No ha sido posible obtener el sabor para el template."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:58
msgid "Unable to fetch floating ip pools."
msgstr "No ha sido posible obtener los repositorios de IP flotantes."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:71
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2
msgid "Service Configurations"
msgstr "Configuraciones de servicio"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:48
msgid "Unable to fetch node group template list."
msgstr "Imposible obtener la lista de plantillas de agrupación de nodos."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:103
msgid "Unable to fetch template object."
msgstr "No se puede obtener el objeto plantilla."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4
msgid "This Node Group Template will be created for:"
msgstr "La Plantilla de Agrupación de Nodos se creará para:"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12
msgid ""
"The Node Group Template object should specify processes that will be "
"launched on each instance. Also an OpenStack flavor is required to boot VMs."
msgstr "El objeto plantilla de grupo de nodo deberá especificar los procesos que deben ser activados en cada instancia. Tambien un sabor de OpenStack es necerio para arrancar la máquina virtual."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:15
msgid ""
"Data Processing provides different storage location options. You may choose "
"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances."
msgstr "El procesamiento de datos provee opciones diferentes de ubicaciones de almacenamiento. Puede seleccionar un disco Ephemeral o un Cinder Volume para ser adjuntados a las instancias."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18
msgid ""
"When processes are selected, you may set <b>node</b> scoped Hadoop "
"configurations on corresponding tabs."
msgstr "Cuando los procesos son seleccionados, deberas configurar <b>node</b> del ambito Hadoop en las tablas de configuración correspondiente."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3
msgid "Select a plugin and Hadoop version for a new Node group template."
msgstr "Seleccionar un plugin y una version de Hadoop para una nueva plantilla de grupo de nodo."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:57
msgid "HDFS placement"
msgstr "Ubicación HDFS"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:59
msgid "Cinder volumes"
msgstr "Volúmenes Cinder"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:60
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:53
msgid "Volumes per node"
msgstr "Volúmenes por nodo"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:62
msgid "Volumes size"
msgstr "Tamaño de volúmenes"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:65
msgid "Ephemeral drive"
msgstr "Disco efímero"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4
msgid "Show full configuration"
msgstr "Mostrar configuración completa"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5
msgid "Hide full configuration"
msgstr "Ocultar configuración completa"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:6
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:174
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:302
msgid "Create Node Group Template"
msgstr "Crear Plantilla de Agrupación de Nodos"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3
msgid "Nodegroup Template Details"
msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:6
msgid "Node Group Template Details"
msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29
#, python-format
msgid "Node Group Template copy %s created"
msgstr "Copia de Plantilla de Grupo de Nodo %s creada"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:77
msgid "Unable to fetch plugin details."
msgstr "No se pueden obtener los detalles del plugin"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:43
msgid "OpenStack Flavor"
msgstr "Sabor OpenStack"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:46
msgid "Storage location"
msgstr "Ubicación del almacenamiento"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:47
msgid "Choose a storage location"
msgstr "Escoger ubicación de almacenamiento"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:60
msgid "Volumes size (GB)"
msgstr "Tamaño de volúmenes (GB)"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:88
msgid "Unable to generate process choices."
msgstr "No es posible generar opciones de proceso."
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:96
msgid "Floating IP pool"
msgstr "Repositorio de IP flotantes"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:103
msgid "Create security group for this Node Group."
msgstr "Crear grupo de seguridad para este grupo de nodo"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:111
msgid "Launch instances in these security groups."
msgstr "Lanzar instancias en estos grupos de seguridad"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:116
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:118
msgid "Processes to be launched in node group"
msgstr "Procesos a lanzar en el grupo de nodo"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:150
msgid "Configure Node Group Template"
msgstr "Configurar la plantilla de grupo de nodo"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:176
#, python-format
msgid "Created Node Group Template %s"
msgstr "Se ha creado la Plantilla de Agrupación de Nodos %s"
#: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:283
msgid "Select plugin and hadoop version"
msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31
msgid "Use anti-affinity groups for: "
msgstr "Utiliza los grupos anti afinidad para:"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33
msgid "Use anti-affinity groups for processes"
msgstr "Utiliza grupos anti afinidad para los procesos"
#: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66
msgid "Unable to populate anti-affinity processes."
msgstr "No se pueden rellenar procesos anti afinidad"
#: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:32
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:161
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:687
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "No ha sido posible obtener las redes."
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:111
msgid "Node group cluster"
msgstr "Agrupación de grupos de nodos"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:115
msgid "Count"
msgstr "Elementos"
#: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:168
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nombre del plugin"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:23
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:78
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:153
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:283
#: dashboards/project/databases/tabs.py:104
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:198
msgid "Create Backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:45
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:63
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
msgid "Download Backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:77
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:115
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:121
#: dashboards/project/databases/tables.py:143
#: dashboards/project/databases/tables.py:149
#: dashboards/project/databases/tables.py:166
#: dashboards/project/databases/tables.py:172
#: dashboards/project/instances/tables.py:732
#: dashboards/project/instances/tables.py:739
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:133
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:25
#: dashboards/project/databases/tables.py:200
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42
msgid "Datastore"
msgstr "Almacén de datos"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:135
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:27
#: dashboards/project/databases/tables.py:202
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
msgid "Datastore Version"
msgstr "Versión de almacén de datos"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:141
#: dashboards/project/databases/tables.py:271
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:48
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:60
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Error al obtener la lista de copias de seguridad de la base de datos."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:88
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la copia de seguridad «%s»"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "No se pueden recuperar detalles de la copia de seguridad maestra: %s"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Especificar los detalles para la copia de seguridad de la base de datos."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr "Puede realizar una copia incremental especificando la copia original. <strong>No obstante,</strong> no todas las bases de datos permiten las copias incrementales, en cuyo caso, esta operación fallará."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82
msgid "Backup Database"
msgstr "Base de datos de copias de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Details"
msgstr "Detalles de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Details: "
msgstr "Detalles de la copia de seguridad:"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Vista general de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup File Location"
msgstr "Ubicación del fichero de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Tamaño del volumen inicial"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:38
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/stacks/tables.py:108
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:40
msgid "Backup Duration"
msgstr "Duración de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:47
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Copia incremental"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:50
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38
msgid "Parent Backup"
msgstr "Copia de seguridad primaria"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:61
msgid "Database Info"
msgstr "Información sobre la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Copias de seguridad de la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33
msgid "Database Instance"
msgstr "Instancia de la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Descripción de la copia de seguridad opcional"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Copia de seguridad primaria opcional"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "No ha sido obtener la lista de instancias de la base de datos para backup."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "No es posible enumerar las copias de seguridad de bases de datos para los padres."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69
msgid "Select parent backup"
msgstr "Seleccionar copia de seguridad primaria"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:248
msgid "No backups available"
msgstr "No hay copias de seguridad disponibles"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Programada copia de seguridad \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:275
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:787
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:291
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:804
msgid "instance"
msgstr "instancia"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Error al crear la copia de seguridad de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:596
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Tamaño actual (GB)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:32
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:600
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Nuevo tamaño (GB)"
#: dashboards/project/databases/forms.py:39
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "El nuevo tamaño para el volumen debe ser mayor que el actual."
#: dashboards/project/databases/forms.py:50
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Redimensionando volumen \"%s\""
#: dashboards/project/databases/forms.py:53
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "No ha sido posible redimensionar el volumen. %s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:34
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:35
#, python-format
msgid "Scheduled termination of %(data_type)s"
msgstr "Programada terminación de %(data_type)s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:47
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"
#: dashboards/project/databases/tables.py:70
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Error al borrar el usuario de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/tables.py:76
#: dashboards/project/databases/tables.py:232
#: dashboards/project/databases/tables.py:249
#: dashboards/project/databases/tabs.py:77
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Error al borrar la base de datos en la instancia."
#: dashboards/project/databases/tables.py:89
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:272
#: dashboards/project/instances/tables.py:303
#: dashboards/project/instances/tables.py:331
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:784
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lanzar instancia"
#: dashboards/project/databases/tables.py:113
msgid "Resize Volume"
msgstr "Redimensionar Volumen"
#: dashboards/project/databases/tables.py:157
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12
msgid "Not Assigned"
msgstr "No asignada"
#: dashboards/project/databases/tables.py:162
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:180
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:278
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:208
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Volume Size"
msgstr "Tamaño del volumen"
#: dashboards/project/databases/tables.py:231
msgid "Allowed Host"
msgstr "Anfitrión permitido"
#: dashboards/project/databases/tables.py:245
msgid "Database Name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:269
msgid "Backup File"
msgstr "Fichero de copia de seguridad"
#: dashboards/project/databases/tabs.py:63
msgid "Unable to get user data."
msgstr "No ha sido posible obtener los datos del usuario."
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "No ha sido posible obtener los datos de las bases de datos."
#: dashboards/project/databases/tabs.py:115
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "No ha sido posible obtener los datos de la copia de seguridad."
#: dashboards/project/databases/views.py:55
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/views.py:76
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/views.py:111
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia de la base de datos: \"%s\"."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Vista general de instancias"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6
msgid "Connection Info"
msgstr "Información de la conexión"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15
msgid "Database Port"
msgstr "Puerto de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15
msgid "Connection Examples"
msgstr "Ejemplos de conexión"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "USERNAME"
msgstr "USUARIO"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "PASSWORD"
msgstr "CONTRASEÑA"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19
msgid "DATABASE"
msgstr "BASE DE DATOS"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Nota:</strong> El valor especificado en el campo del tamaño del Volumen debe ser más grande que 0, sin embargo, algunas configuraciones no soportan la especificación del tamaño del volumen. Si especificando el volumen se produce un error, el soporte para definir el volumen no esta habilitado, introduzca 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:189
msgid "Initial Databases"
msgstr "Bases de datos iniciales."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Opcionalmente indique una lista de bases de datos separadas por comas para crear:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:193
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Usuario Administrador inicial"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Crear un usuario inicial opcional.\nEste usuario tendrá acceso a todas las bases de datos que cree."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12
msgid "Username (required)"
msgstr "Usuario (obligatorio)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Password (required)"
msgstr "Contraseña (obligatoria)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:199
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Anfitrión permitido (opcional)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Permitir al usuario conectarse únicamente desde este host.\nSi no se permite, este usuario podrá conectarse desde cualquier sitio."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4
msgid ""
"\n"
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
" "
msgstr "\n\nMover redes de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" haciendo clic en el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la NIC arrastrando y soltando."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected networks"
msgstr "Redes seleccionadas"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponibles"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Crear esta base de datos desde una copia de seguridad previa."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:6
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Redimensionar el volumen de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "Especificar el nuevo tamaño del volumen para la instacia de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
"existing volume size."
msgstr "<strong>Nota:</strong> El nuevo valor debe ser mayor que el tamaño de volumen actual."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "Detalles de la instancia"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "Detalles de la instancia:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
msgid "Launch Database"
msgstr "Lanzar base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:347
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Tamaño del volumen en GB."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Tipo y versión de almacén de datos."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Debe seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:648
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Debe especificar al menos una red."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:650
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Lanzar instancia con estas redes"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:672
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:674
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Seleccione las redes para su instancia."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:191
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Lista de bases de datos separadas por comas a crear"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:195
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Usuario Administrador inicial a agregar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:201
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host o IP con el que el usuario tiene permiso para conectarse."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:205
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicializar las bases de datos"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:213
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Debe especificar una contraseña si crea un usuario."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:216
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Debe especificar al menos una base de datos si crea un usuario."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Seleccione una copia de seguridad para restaurar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246
msgid "Select backup"
msgstr "Seleccionar copia de seguridad"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:261
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar la copia de seguridad!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:786
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:205
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:227
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:41
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protocolo para las reglas del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:44
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Acción para la regla del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Dirección IP origen/Subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:49
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Dirección IP origen o subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:53
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Dirección IP destino/Subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:54
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Dirección IP destino o subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:57
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:58
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Puerto origen/Rango de puerto"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:60
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Puerto origen (entero en [1, 65535] o rango en a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:63
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:63
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Puerto destino/Rango de puerto"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:66
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:81
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:203
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "CUALQUIERA"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:46
msgid "ALLOW"
msgstr "PERMITIR"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
msgid "DENY"
msgstr "DENEGAR"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:104
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "La regla %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:109
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la regla %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:121
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:237
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:184
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Auditado"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:130
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "La política %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:135
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:253
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:165
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:186
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el cortafuegos %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:191
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cortafuegos: %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insertar regla"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:200
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:202
msgid "After"
msgstr "Después"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:229
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas disponibles: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:248
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "La regla %(rule)s se ha añadido correctamente a la política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:256
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al añadir la regla a la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:264
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:172
msgid "Remove Rule"
msgstr "Eliminar regla"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:284
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener las reglas actuales en la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:300
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "La regla %(rule)s se ha eliminado correctamente de la política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:308
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar la regla de la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:259
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:75
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:37
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:212
msgid "Add Policy"
msgstr "Añadir política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:45
msgid "Create Firewall"
msgstr "Crear cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
msgstr[0] "Borrado programado de Regla"
msgstr[1] "Borrado programado de Reglas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:80
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] "Eliminar política"
msgstr[1] "Eliminar políticas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:88
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
msgstr[0] "Borrado programado de Política"
msgstr[1] "Borrado programado de Políticas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:103
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
msgstr[0] "Eliminar cortafuegos"
msgstr[1] "Eliminar cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:111
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
msgstr[0] "Borrado programado de Cortafuegos"
msgstr[1] "Borrado programado de Cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:121
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:133
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Editar política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Editar cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:207
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:209
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Puerto origen"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:211
msgid "Destination IP"
msgstr "IP destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:213
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Puerto destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:221
msgid "In Policy"
msgstr "Dentro de la política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:225
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:235
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:133
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:241
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:33
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Reglas de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:45
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de reglas."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:54
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Políticas de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:66
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:87
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:96
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Detalles de la regla de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:107
#: dashboards/project/firewalls/views.py:144
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la regla."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:113
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Detalles de la política de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:124
#: dashboards/project/firewalls/views.py:176
#: dashboards/project/firewalls/views.py:242
#: dashboards/project/firewalls/views.py:276
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:130
msgid "Firewall Details"
msgstr "Detalles del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:141
#: dashboards/project/firewalls/views.py:209
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:67
#, python-format
msgid "Deleted rule %s"
msgstr "Regla %s eliminada"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:70
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar la regla. \"%s\""
#: dashboards/project/firewalls/views.py:75
#, python-format
msgid "Deleted policy %s"
msgstr "Política %s eliminada"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar la política. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:84
#, python-format
msgid "Deleted firewall %s"
msgstr "Cortafuegos %s eliminado"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75
msgid "AddRule"
msgstr "AddRule"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Crear regla de cortafuegos.\n\nDebe especificar protocolo y acción. El resto de campos son opcionales."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Añadir regla \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la regla \"%s. "
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:136
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Crear una política con las reglas seleccionadas."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Seleccione las reglas para su política."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:156
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:192
msgid "AddPolicy"
msgstr "AddPolicy"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:194
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Crear una política de cortafuegos con una lista ordenada de reglas de cortafuegos.\n\nSe debe especificar un nombre. Las reglas del cortafuegos son agregadas en el orden establecido en la pestaña de Reglas."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:214
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Política \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:250
msgid "Select a Policy"
msgstr "Seleccione una política"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:270
msgid "AddFirewall"
msgstr "AddFirewall"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:272
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Crear un cortafuegos basado en una política.\n\nDebe seleccionar una política. El resto de campos son opcionales."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:290
msgid "Add Firewall"
msgstr "Añadir cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Cortafuegos \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir el cortafuegos \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID de la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:52
msgid "Admin State Up"
msgstr "Estado de administrador activo"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Añada regla a la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Escoja la regla que quiere insertar. Especifique la regla que quiere insertar inmediatamente antes, o la regla\na insertar inmediatamente después. Si ambas están especificadas, la anterior tiene prioridad."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Eliminar regla de la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Escoja la regla que desea eliminar."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Dirección IP origen"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Dirección IP destino"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Usado en la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Posición en la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Elegir regla(s) de Reglas Disponibles a Reglas Seleccionadas pulsando el botón o arrastrando y soltando,\ntambién puede cambiar el orden de las mismas arrastrando y soltando."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Reglas seleccionadas"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Reglas disponibles"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la política. Utilice los enlaces \"Insertar regla\" o \"Eliminar regla\" en lugar de insertar o eliminar una regla"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la regla."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Añadir nuevo cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Añadir nueva política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Añadir nueva regla"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Editar cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Editar política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Editar regla"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas."
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual."
#: dashboards/project/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:47
msgid "Image Source"
msgstr "Origen de la imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:49
#: dashboards/project/images/images/forms.py:56
#: dashboards/project/images/images/forms.py:62
msgid "Image Location"
msgstr "Ubicación de la imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:50
#: dashboards/project/images/images/forms.py:67
#: dashboards/project/images/images/forms.py:72
msgid "Image File"
msgstr "Fichero de imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:57
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:68
msgid "A local image to upload."
msgstr "Disco local a cargar."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:78
#: dashboards/project/images/images/forms.py:219
#: dashboards/project/images/images/tables.py:244
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:83
#: dashboards/project/images/images/forms.py:214
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:85
#: dashboards/project/images/images/forms.py:221
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disco mínimo (GB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:87
#: dashboards/project/images/images/forms.py:223
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:93
#: dashboards/project/images/images/forms.py:229
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "Memoria RAM mínima (MB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:95
#: dashboards/project/images/images/forms.py:231
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:102
#: dashboards/project/images/images/forms.py:238
#: dashboards/project/images/images/tables.py:241
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:145
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:148
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:186
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Su imagen %s se ha añadido a la cola para crearla."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:190
msgid "Unable to create new image."
msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:203
msgid "Kernel ID"
msgstr "Kernel ID"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:209
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk ID"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:251
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:278
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "La imagen se actualizó correctamente."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:63
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "Eliminar imagen"
msgstr[1] "Eliminar imágenes"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:71
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] "Imagen eliminada"
msgstr[1] "Imágenes eliminadas"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:119
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:126
msgid "Create Volume"
msgstr "Crear volumen"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:156
msgid "Shared with Me"
msgstr "Compartido conmigo"
#: dashboards/project/images/images/views.py:56
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "No ha sido posible obtener la imagen."
#: dashboards/project/images/images/views.py:97
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen."
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:472
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nombre de la instantánea"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea."
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "No ha sido posible obtener la instancia."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file "
"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Se pueden proporcionar imágenes a través de una URL HTTP o se pueden cargar desde el sistema de ficheros local. Los binarios con imágenes comprimidas están soportados (.zip y .tar.gz)."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:30
msgid ""
"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a "
"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the "
"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr "Si selecciona una imagen a través de una URL HTTP, la ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al binario con la imagen, además debe ser accesible para el Servicio de Imágenes. URLs que redireccionen o páginas de error producirán imágenes no utilizables."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Vista general de imágenes"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de comprobación"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37
msgid "Never updated"
msgstr "Nunca actualizada"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Container Format"
msgstr "Formato de contenedor"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:535
msgid "Disk Format"
msgstr "Formato de disco"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53
msgid "Min Disk"
msgstr "Disco mínimo"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57
msgid "Min RAM"
msgstr "RAM mínima"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:64
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propiedades personalizadas"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "Detalles de la imagen:"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "Detalles de la imagen:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:383
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:173
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Las instantáneas conservan el estado de disco de una instancia en ejecución."
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24
msgid "Request ID"
msgstr "ID de la petición"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:30
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33
msgid "Instance Action List"
msgstr "Lista de acciones de instancia"
#: dashboards/project/instances/console.py:41
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "Tipo de consola \"%s\" no soportada."
#: dashboards/project/instances/console.py:66
msgid "No available console found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna consola disponble."
#: dashboards/project/instances/forms.py:42
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Reconstruir contraseña"
#: dashboards/project/instances/forms.py:47
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirmar reconstrucción de contraseña"
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:732
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partición de disco"
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391
msgid "No images available"
msgstr "No hay imágenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/forms.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:749
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: dashboards/project/instances/forms.py:76
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:750
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: dashboards/project/instances/forms.py:79
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:759
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de las extensiones."
#: dashboards/project/instances/forms.py:103
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Reconstruir Instancia %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:106
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "No ha sido posible reconstruir la instancia."
#: dashboards/project/instances/forms.py:114
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "El nombre del par de claves asociado a la instancia"
#: dashboards/project/instances/forms.py:121
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "La contraseña cifrada con su clave pública."
#: dashboards/project/instances/forms.py:124
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Contraseña cifrada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:139
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "La contraseña de la instancia no está definida o ya no está disponible"
#: dashboards/project/instances/forms.py:145
msgid "Private Key File"
msgstr "Fichero de clave privada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:149
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "O copie y pegue su clave privada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:157
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "No ha sido posible obtener la contraseña de la instancia."
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
msgid "Terminate Instance"
msgid_plural "Terminate Instances"
msgstr[0] "Terminar instancia"
msgstr[1] "Terminar instancias"
#: dashboards/project/instances/tables.py:98
msgid "Scheduled termination of Instance"
msgid_plural "Scheduled termination of Instances"
msgstr[0] "Esquema de instancia terminada"
msgstr[1] "Esquema de instancias terminadas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:119
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] "Instancias de reinicio duro"
msgstr[1] "Instancias de reinicio duro"
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] "Instancia de reinicio duro"
msgstr[1] "Instancias de reinicio duro"
#: dashboards/project/instances/tables.py:150
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] "Instancias de reinicio suave"
msgstr[1] "Instancias de reinicio suave"
#: dashboards/project/instances/tables.py:158
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] "Instancias de reinicio suave"
msgstr[1] "Instancias de reinicio suave"
#: dashboards/project/instances/tables.py:175
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] "Pausar instancia"
msgstr[1] "Pausar instancias"
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:247
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] "Continuar instancia"
msgstr[1] "Continuar instancias"
#: dashboards/project/instances/tables.py:190
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] "Instancia pausada"
msgstr[1] "Instancias pausadas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:195
#: dashboards/project/instances/tables.py:262
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] "Instancia continuada"
msgstr[1] "Instancias continuadas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:242
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] "Instancia suspendida"
msgstr[1] "Instancias suspendidas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:257
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] "Instancias suspendidas"
msgstr[1] "Instancias Suspendidas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:370
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editar grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/tables.py:396
#: dashboards/project/instances/tabs.py:58
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: dashboards/project/instances/tables.py:416
msgid "View Log"
msgstr "Ver log"
#: dashboards/project/instances/tables.py:433
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:88
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionar instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:457
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirmar redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:470
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Revertir redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:483
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Reconstruir instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:500
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Obtener contraseña"
#: dashboards/project/instances/tables.py:523
#: dashboards/project/instances/tables.py:547
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Asociar IP flotante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:566
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:570
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:576
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Desasociar IP flotante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:605
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Se ha desasociado correctamente la IP flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:608
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar."
#: dashboards/project/instances/tables.py:618
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Por favor inténtelo de nuevo más tarde [Error: %s]."
#: dashboards/project/instances/tables.py:620
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "No hay suficiente capacidad para este sabor en la zona de disponibilidad seleccionada. Inténtelo de nuevo más tarde o seleccione otra zona de disponibilidad."
#: dashboards/project/instances/tables.py:632
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "Ha ocurrido un fallo en el lanzamiento de la instancia \"%s\""
#: dashboards/project/instances/tables.py:658
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] "Iniciar instancia"
msgstr[1] "Iniciar instancias"
#: dashboards/project/instances/tables.py:666
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] "Instancia iniciada"
msgstr[1] "Instancias iniciadas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:687
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "Detener instancia"
msgstr[1] "Detener instancias"
#: dashboards/project/instances/tables.py:696
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "instancia detenida"
msgstr[1] "Instancias detenidas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:723
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: dashboards/project/instances/tables.py:747
#: dashboards/project/instances/tables.py:769
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:748
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:749
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "Apagada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:751
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: dashboards/project/instances/tables.py:752
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:753
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: dashboards/project/instances/tables.py:755
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Redimensionar/Migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:757
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "Confirmar o revertir redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:759
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Revertir redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:760
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicio"
#: dashboards/project/instances/tables.py:762
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Reinicio brusco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:763
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: dashboards/project/instances/tables.py:764
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: dashboards/project/instances/tables.py:766
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Migrando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:767
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: dashboards/project/instances/tables.py:768
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "Rescate"
#: dashboards/project/instances/tables.py:771
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "Borrado no definitivo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:772
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "Pospuesta"
#: dashboards/project/instances/tables.py:774
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "Pospuesta descargada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:780
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "Programando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:782
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "Mapeando el dispositivo de bloques"
#: dashboards/project/instances/tables.py:784
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: dashboards/project/instances/tables.py:785
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "Generando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:787
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "Realizar instantáneas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:789
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "Instantánea de imagen pendiente"
#: dashboards/project/instances/tables.py:791
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "Imagen pendiente de cargar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:793
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "Subiendo imagen"
#: dashboards/project/instances/tables.py:795
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "Copia de seguridad de la imagen"
#: dashboards/project/instances/tables.py:797
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "Actualizando contraseña"
#: dashboards/project/instances/tables.py:799
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Preparándose para redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:801
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Redimensionando o migrando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:803
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Redimensionada o migrada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:805
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Terminando redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:807
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Revertiendo redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:809
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Confirmando redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:810
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Reiniciando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:812
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting Hard"
msgstr "Reiniciando desde cero"
#: dashboards/project/instances/tables.py:813
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "Poniéndose en pausa"
#: dashboards/project/instances/tables.py:814
#: dashboards/project/instances/tables.py:817
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "Reanudando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:816
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendiendo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:819
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "Apagando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:821
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "Encendiendo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:822
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "Rescatando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:824
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Cancelando rescate"
#: dashboards/project/instances/tables.py:826
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruyendo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:828
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "Reconstruyendo el mapeo del dispositivo de bloques"
#: dashboards/project/instances/tables.py:830
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "Reconstruyendo la semilla"
#: dashboards/project/instances/tables.py:831
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Migrando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:832
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:834
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "Borrado no definitivo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:835
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:836
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "Posponiendo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:838
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "Imagen pospuesta pendiente de cargar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:840
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "Posponiendo carga de imagen"
#: dashboards/project/instances/tables.py:842
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "Posponiendo descarga"
#: dashboards/project/instances/tables.py:844
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "Desunir"
#: dashboards/project/instances/tables.py:848
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "Sin estado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:849
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:850
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:851
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:852
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "Cerrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:853
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "Apagado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:854
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "Estrellado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:855
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: dashboards/project/instances/tables.py:856
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:857
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "Construyendo"
#: dashboards/project/instances/tables.py:894
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:478
msgid "Key Pair"
msgstr "Par de claves"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:39
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:51
#: dashboards/project/instances/views.py:151
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/tabs.py:81
msgid "Action Log"
msgstr "Registro de acciones"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:94
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "No fue posible obtener el listado de acciones de la instancia."
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias."
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "No ha sido posible ordenar los sabores de instancia."
#: dashboards/project/instances/views.py:70
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias."
#: dashboards/project/instances/views.py:166
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:177
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola SPICE de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:188
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola RDP para la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:283
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:294
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP de Neutron para la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:338
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Obtener contraseña de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "Para descifrar su contraseña necesitará la clave privada de su par de claves de esta instancia. Seleccione el fichero de la clave privada o copie y pegue el contenido del fichero de su clave privada en la area de texto, luego haga click en descifrar contraseña."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "La clave privada se usará solo en su navegador y no se enviará al servidor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Descifrar contraseña"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Consola de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Si la consola no responde al teclado: haga click en la siguiente barra gris."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Para salir del modo a pantalla completa, haga click en el botón de página anterior del navegador."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Consola actualmente no disponible. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Consola de log de instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Longitud del log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver log completo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de encendido"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "Fault"
msgstr "Fallo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:52
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
msgid "No rules defined."
msgstr "No hay reglas definidas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:96
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:99
msgid "Key Name"
msgstr "Nombre de la clave"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:112
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:122
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:126
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:360
msgid "Attached To"
msgstr "Asociado a"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:135
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "en"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:139
msgid "No volumes attached."
msgstr "No hay volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:8
msgid "Flavor Details"
msgstr "Detalle del sabor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disco total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Límites del proyecto"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de instancias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s Usados</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s MB Usados</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "Se han deshabilitado algunos sabores que no cumplen con los requisitos mínimos de la imagen."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "Ningún sabor cumple con los requisitos mínimos de la imagen seleccionada."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "Especificar opciones avanzadas al lanzar una instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr "Puede personalizar su instancia una vez ejecutada usando las opciones aquí disponibles."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "El \"Guión de personalización\" es análogo a \"Datos de usuario\" en otros sistemas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en relación a sus cuotas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr "Escoger una red de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" pulsando el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la NIC arrastrando y soltando."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Seleccione la imagen para reconstruir su instancia."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Opcionalmente, puede configurar una contraseña en la instancia reconstruida."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Contraseña de admin de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:65
msgid "Project & User"
msgstr "Proyecto y usuario"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Instance Count"
msgstr "Recuento de instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:89
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Número de instancias a lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:91
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Origen de arranque de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:92
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Elija el tipo de origen de arranque."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantánea de Instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:100
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:111
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Tamaño del dispositivo (GB)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Tamaño del volumen en gigabytes (valor entero)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:118
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:400
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:121
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Punto de montaje del volumen (p. ej. 'vda' monta en '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:124
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Borrar al terminar"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:127
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:142
msgid "Select source"
msgstr "Escoger origen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "Boot from image"
msgstr "Arrancar desde una imagen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:144
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Arrancar desde una instantánea"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:147
msgid "Boot from volume"
msgstr "Arrancar desde un volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:153
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Arrancar desde imagen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:159
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Arrancar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:170
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "La instancia solicitada no puede ser lanzada debido que solo dispone del %(avail)i de su cuota."
msgstr[1] "Las instancias solicitadas %(req)i no pueden ser lanzadas debido que solo dispone del %(avail)i de su cuota."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:197
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Cores(Disponible: %(avail)s, Solicitados: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:204
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(Disponible: %(avail)s, Solicitada: %(req)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:211
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr "La instancia solicitada no puede ser ejecutada. Los siguientes recursos solicitados exceden la quota(s): %s."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:226
msgid "You must set volume size"
msgstr "Debe establecer el tamaño del volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser mayor que 0"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:232
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:306
msgid "You must set device name"
msgstr "Debe establecer el nombre del dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:235
msgid "You must select an image."
msgstr "Debe seleccionar una imagen. "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:258
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "El sabor '%(flavor)s' es demasiado pequeño para la imagen solicitada.\nRequisitos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM y %(min_disk)s GB de disco raiz."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:275
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "El tamaño del volumen es demasiado pequeño para la imagen '%(image_name)s' y debe ser mayor o igual que '%(smallest_size)d' GB."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:286
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:303
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Debe seleccionar una instantánea. "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:291
msgid "You must select a volume."
msgstr "Debe seleccionar un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:297
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Lanzar múltiples instancias es posible solo para imágenes e instantáneas de instancias."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:323
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:271
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:329
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:274
msgid "No availability zones found"
msgstr "No se han encontrado zonas de disponibilidad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:276
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Cualquier zona de disponibilidad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:354
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:76
#: usage/base.py:237
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:364
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:194
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:369
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:403
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Seleccionar instantánea de instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:405
msgid "No snapshots available"
msgstr "No hay instantáneas disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:289
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:419
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:69
msgid "Select Volume"
msgstr "Seleccionar volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:421
msgid "No volumes available"
msgstr "No hay volúmenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:432
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:435
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "No hay instantáneas de volúmenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:480
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "Pareja de claves a utilizar para la autentificación."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:484
msgid "Admin Pass"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:490
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Confirme la contraseña de administrador"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:501
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Controle el acceso a sus instancias a través de pares de claves, grupos de seguridad y otros mecanismos."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:517
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:521
msgid "Select a key pair"
msgstr "Seleccione un par de claves"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:523
msgid "No key pairs available"
msgstr "No hay pares de claves disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:532
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:564
msgid "Post-Creation"
msgstr "Pos-creación"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:568
#: dashboards/project/stacks/forms.py:57
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrada Directa"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:572
msgid "Customization Script Source"
msgstr "Contenidos del guión de personalización"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:576
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Un script es un conjunto de instrucciones que se ejecutarán una vez la instancia haya sido generada (max 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:580
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:585
msgid "Script File"
msgstr "Archivo de guión"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:589
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:594
msgid "Script Data"
msgstr "Datos del guión"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:621
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "El archivo excede el tamaño máximo (16kb)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629
#: dashboards/project/stacks/forms.py:186
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Hubo un problema analizando el %(prefix)s:%(error)s "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Perfiles de la política."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:659
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Lanzar instancia con este perfil de política"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:733
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "Automático: El disco es una única partición que se redimensiona automáticamente. Manual: Tiempos de creacion más rápidos pero requiere particionado manual."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:736
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Disco de configuración"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:737
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr "Configura OpenStack para escribir metadatos en un disco de configuración que se anexa a la instancia en el arranque."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:763
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:801
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "instancias %s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:859
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Puerto no creado para el perfil-id (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34
msgid "Old Flavor"
msgstr "Sabor antiguo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38
msgid "New Flavor"
msgstr "Sabor nuevo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Escoja el sabor para lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Elección de sabor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:52
msgid "Please choose a new flavor that is not the same as the old one."
msgstr "Escoja un sabor nuevo distinto al anterior."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:61
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Seleccione un nuevo sabor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:63
msgid "No flavors available"
msgstr "No hay sabores disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:89
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:90
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "Programado el redimensionado de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:91
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Inténtelo más tarde."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86
msgid ""
"Add and remove security groups to this project from the list of available "
"security groups."
msgstr "Añada y elimine grupos de seguridad a este proyecto desde la lista de grupos de seguridad disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid "All Security Groups"
msgstr "Todos los grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupos de seguridad de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "No security groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "No security groups enabled."
msgstr "No hay grupos de seguridad habilitados."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121
msgid "Edit the instance details."
msgstr "Editar los detalles de la instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Modificada la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Método de balanceo de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:63
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "El pool \"%s\" se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:68
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:173
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistencia de sesión"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:180
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:88
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Necesario para persistencia APP_COOKIE, se ignora en caso contrario."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:189
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límite de conexiones"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:93
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas para la VIP o \"-1\" si no se establece límite."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:111
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:194
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:358
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pools."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:122
msgid "No session persistence"
msgstr "Sesión no persistente"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:132
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:227
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "El nombre de la cookie es necesario para la persistencia de APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:159
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s fue actualizada correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:259
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:331
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:176
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Partes relativas de solicitudes que este miembro del pool sirve en comparación con otros."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:209
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "El miembro %s fue actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el miembro %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:227
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:285
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:496
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Demora"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:228
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "El tiempo mínimo en segundos entre revisiones regulares de un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:232
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:286
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:60
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "El tiempo máximo en segundos para un monitor para esperar a una respuesta"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:506
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Reintentos máximos (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:238
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Número de fallos permitidos antes de cambiar el estado de miembro a inactivo"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:259
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "El monitor de salud %s fue actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:265
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el monitor de salud %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "Balanceadores de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:30
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135
msgid "Add Pool"
msgstr "Añadir pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:258
msgid "Add VIP"
msgstr "Añadir VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:57
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
msgid "Add Member"
msgstr "Añadir miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:66
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:602
msgid "Add Monitor"
msgstr "Añadir monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:76
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:114
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49
#: dashboards/project/vpn/tables.py:68 dashboards/project/vpn/tables.py:82
#: dashboards/project/vpn/tables.py:96 dashboards/project/vpn/tables.py:110
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "Programado el borrado de %(data_type)s"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:77
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:229
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:78
msgid "VIPs"
msgstr "VIPs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:234
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:106
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:620
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:683
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:107
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:292
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:69
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:115
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:266
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:49
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:122
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editar pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:134
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Editar VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:151
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Editar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:184
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Associate Monitor"
msgstr "Asociar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:200
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de monitores de salud."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:207
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:728
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "Desasociar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:224
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:44
#: dashboards/project/vpn/tables.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:32
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:257
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:338
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25
msgid "Protocol Port"
msgstr "Puerto de protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:283
msgid "Monitor Type"
msgstr "Tipo de monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:287
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Reintentos máximos"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:61
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:81
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:92
msgid "Pool Details"
msgstr "Detalles del pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:103
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:111
msgid "VIP Details"
msgstr "Detalles VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:122
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:127
msgid "Member Details"
msgstr "Detalle de los miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:138
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:143
msgid "Monitor Details"
msgstr "Detalles de los monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:154
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22
#, python-format
msgid ""
"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s método:%(http_method)s códigos:%(expected_codes)s delay:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s retardo:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d tiempo de espera:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:50
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Monitor %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:53
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:58
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Pool %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:61
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:66
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Miembro %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:69
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:76
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "No ha sido posible localizar VIP a eliminar. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:81
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "VIP %s eliminada"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:84
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:104
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener la subred de pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:155
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:185
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:229
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del miembro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:258
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del monitor de salud. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:281
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:297
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener el pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:199
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:42
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Seleccionar una subred"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:204
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:48
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:210
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Seleccionar un protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71
msgid "Select a Method"
msgstr "Seleccionar un método"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "No ha sido posible obtener lista de proveedores"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "No se soporte el proveedor para el balanceador de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104
msgid "No provider is available"
msgstr "No ha proveedor disponible"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110
msgid "Add New Pool"
msgstr "Agregar un nuevo pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Crear un pool para el proyecto actual.\n\nAsignar un nombre y una descripción al pool. Elegir una subred donde se encuentren todos los miembros de este pool. Seleccionar el protocolo y el método de balanceo de carga para este pool. El estado del administrador es ACTIVO (marcado) por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Pool \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible agregar el pool \"%s. "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159
msgid "VIP Subnet"
msgstr "Subred VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
msgid "Specify a free IP address from the selected subnet"
msgstr "Especificar una dirección IP libre de la subred seleccionada"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:214
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Sesión no persistente"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:232
msgid "Specify VIP"
msgstr "Especificar VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:234
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, "
"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session"
" persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Crear una VIP para este repositorio. Asignar un nombre, una descripción, una dirección IP, un puerto y las conexiones máximas permitias para la VIP. Escoger el protocolo y el método de persistencia de la sesión para la VIP. El estado del administrador será activo (marcado) por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Se añadió la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:277
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener el pool especificado. No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:302
msgid "Member Source"
msgstr "Miembros Fuente"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "Select from active instances"
msgstr "Seleccionar desde instancias activas"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321
msgid "Specify member IP address"
msgstr "Especificar la dirección IP del miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:311
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:317
msgid "Member(s)"
msgstr "Miembro(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:319
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Seleccione los miembros de este pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
msgid "Member address"
msgstr "Dirección del miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332
msgid ""
"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n"
"The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256."
msgstr "Parte relativa de las solicitudes a este miembro del grupo de servicio en comparación con otros.\nEl mismo peso se aplicará a todos los miembros seleccionados y se puede modificar más tarde. El peso debe estar en el rango de 1 a 256."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
msgid ""
"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for "
"all the selected members and can be modified later."
msgstr "Introduzca un valor entero entre 1 y 65535. Se utilizará el mismo puerto para todos los miembros seleccionados y podrá ser modificado más tarde."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:351
msgid "Select a Pool"
msgstr "Seleccionar un pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:371
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:375
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "No hay servidores disponibles. Para añadir un miembro es necesario tener al menos una instancia corriendo."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:391
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Debe especificar al menos un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:395
msgid "Member IP address must be specified"
msgstr "Debe especificar la dirección IP del miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:400
msgid "Add New Member"
msgstr "Agregar un nuevo miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:402
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n"
"\n"
"Only one port can be associated with each instance."
msgstr "Añadir miembro(s) al grupo seleccionado.\n\nSelecciona una o varias instancias para ser añadidas al grupo como miembro(s). Asigna un peso numérico y un numero de puerto para el miembro seleccionado para operar sobre el o ellos; ejemplo 80.\n\nSolo se puede asociar un puerto con cada instancia."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426
msgid "Added member(s)."
msgstr "Miembro(s) agregado(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427
msgid "Unable to add member(s)"
msgstr "No ha sido posible añadir miembro(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
msgid "Unable to retrieve the specified pool."
msgstr "No ha sido posible obtener el repositorio especificado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:512
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:518
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Método HTTP usado para controlar el estado de salud de un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:537
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:544
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "El código esperado puede ser un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:564
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Por favor elija un método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:567
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Por favor especifique una URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:570
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Por favor introduzca un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:577
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Agregar un nuevo monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:579
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Crear una plantilla para monitores.\n\nSeleccionar el tipo de monitor. Especificar retardo, tiempo de espera y límite de reintentos requeridos por el monitor. Especificar método, ruta URL, y los códigos HTTP esperados en caso de éxito."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
msgid "Added monitor"
msgstr "Monitor agregado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "No ha sido posible añadir el monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:615
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "No ha sido posible añadir el monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:626
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Seleccionar una plantilla de monitor para %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:629
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:693
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Seleccionar un monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:641
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:703
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:647
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:709
msgid "Association Details"
msgstr "Detalles de asociación"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:649
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Asociar un monitor de salud a un pool específico."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Associated monitor."
msgstr "Monitor asociado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:678
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "No ha sido posible asociar monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:690
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Seleccionar un monitor de salud de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:711
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Desasociar un monitor de salud de un pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:730
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "Monitor desasociado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:731
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:741
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "No ha sido posible desasociar monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Ruta URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Códigos esperados"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitores de salud"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del miembro: editar pool, peso o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del monitor de salud: editar demoras, tiempos de espera, máximos reintentos o el estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing "
"method or admin state."
msgstr "Debes actualizar los atributos del grupo: editar el nombre, descripción, metido de balance de carga o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos de la VIP: editar nombre, descripción, pool, persistencia de la sesión, límite de conexiones o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35
msgid "Port ID"
msgstr "ID puerto"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Balanceador de carga"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:27
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topología de red"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:74
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Crear router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/vpn/tables.py:217 dashboards/project/vpn/workflows.py:31
#: dashboards/router/dashboard.py:21
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Crear un router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Este panel necesita soporte javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:40
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas que mostrar."
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
msgid "Add Subnet"
msgstr "Añadir subred"
#: dashboards/project/networks/views.py:84
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:50
msgid "The state to start the network in."
msgstr "El estado en el que iniciar la red."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:79
msgid ""
"Create a new network. In addition a subnet associated with the network can "
"be created in the next panel."
msgstr "Crear una nueva red. También se podrá crear una subred asociada a la red en la siguiente pantalla."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nombre de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:95
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:118
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81
msgid "Network Address"
msgstr "Direcciones de red"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "La dirección de la red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 "
"for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want "
"to use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr "Dirección IP de la pasarela (por ejemplo, 192.168.0.254) El valor por defecto es la primera dirección IP de la red (por ejemplo, 192.168.0.1 para 192.168.0.0/24, 2001: DB8 :: 1 para 2001: DB8 :: / 48). Si utilizas el valor por defecto, déjalo en blanco. Si no deseas utilizar una pasarela, consulta 'Desactivar pasarela' a continuación."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:122
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Deshabilitar puerta de enlace"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:124
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:129
msgid ""
"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network "
"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a "
"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Crear una subred asociada con la nueva red, donde \"Dirección de red\" deberá especificarse. Si desea crear una red sin subred, desmarque la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:152
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:156
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:161
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:164
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:187
#: dashboards/project/networks/workflows.py:191
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "Modo de Configuracion de direcciones IPv6"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:195
msgid ""
"It specifies how IPv6 address and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or"
" specify no option. 'No option selected' means addresses are configured "
"manually or configured by non-OpenStack system."
msgstr "Especifica como están configuradas las direcciones IPv6 e información adicional. Podemos especificar SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless de OpenStack, o no especificar ninguna opción. Si seleccionas 'Sin opción' significa que las direcciones se configuran de forma manual o un sistema no-OpenStack."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:203
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pools de asignación"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:204
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Grupos de asignación de direcciones IP. Cada entrada contiene: start_ip_address,end_ip_address (por ejemplo: 192.168.1.100,192.168.1.120) y hay una entrada por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:211
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:212
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Solo uno por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:217
msgid "Host Routes"
msgstr "Rutas de host"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:218
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: "
"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry "
"per line."
msgstr "Se han anunciado rutas adicionales al Host. Cada entrada está formada por: destination_cidr,nexthop (por ejemplo: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) y hay una entrada por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:225
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:150
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Detalle de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:151
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Especificar atributos adicionales para la subred."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:229
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:238
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:246
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:257
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:263
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:281
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Error de formato de rutas de host: CIDR de destino y el siguiente salto deben especificarse (value=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:306
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Red \"%s\" creada."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:307
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:332
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:336
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la red \"%(network)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:399
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:403
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:419
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Eliminar la red \"%s\" creada debido al fallo en la creación de la subred."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:426
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "Asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:37
msgid "Detached"
msgstr "Desasociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40
msgid "Attached Device"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:54
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:36
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred."
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20
msgid "No options specified"
msgstr "No se especificaron opciones"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22
msgid "SLAAC: Address discovered from Openstack Router"
msgstr "SLAAC: Dirección encontrada para el router Openstack "
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 stateful: Direccion encontrada desde Openstack DHCP"
#: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from Openstack Router and info from "
"Openstack DHCP"
msgstr "DHCPv6 estatales: Dirección encontrada desde el ruter Openstack y la información desde Opensatck DHCP"
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:66
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35
msgid "Specify \"Network Address\""
msgstr "Especifique \"Dirección de red\""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Crear una subred asociada con la red. Podrá consultar la configuración avanzada haciendo clic en la pestaña \"Detalles de la subred\""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to "
"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Dirección IP de la pasarela(por ejemplo, 192.168.0.254). Especifica una dirección explicita para seleccionar la pasarela. Si no quieres utilizar una pasarela, consulta 'Desactivar pasarela' a continuación."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Actualiza una subred asociada con la red. Podrá consultar la configuración avanzada haciendo clic en la pestaña \"Detalles de la subred\""
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:162
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Subred \"%s\" actualizada."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:163
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:198
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Seleccione un nombre para su red."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Vista general de la red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Red de proveedor"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Tipo de red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Detalle de la red:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Vista general de los puertos"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fija"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID de subred"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Dirección MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45
msgid "No attached device"
msgstr "Ningún dispositivo asociado"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Detalles de puerto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Visión general de las subredes"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
msgid "IP version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Pool de asignación IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:23
msgid "Start"
msgstr "Arrancar"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid " - End"
msgstr "- Fin"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29
msgid "DHCP Enable"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n"
" "
msgstr "\nOtros modos IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "Additional routes"
msgstr "Rutas adicionales"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45
msgid " : Next hop"
msgstr ": Siguiente salto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:50
msgid "DNS name server"
msgstr "servidor DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Uptime (Seconds)"
msgstr "Tiempo en funcionamiento (Segundos)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147
msgid "Router Name"
msgstr "Nombre del router"
#: dashboards/project/routers/forms.py:36
#: dashboards/project/routers/forms.py:91
msgid "Router Type"
msgstr "Tipo de enrutador"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#: dashboards/project/routers/forms.py:55
msgid "Use Server Default"
msgstr "Usar el predeterminado del servidor"
#: dashboards/project/routers/forms.py:46
#: dashboards/project/routers/forms.py:110
msgid "Centralized"
msgstr "Centralizado"
#: dashboards/project/routers/forms.py:56
msgid "Enable HA mode"
msgstr "Habilitar modo HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:57
msgid "Disable HA mode"
msgstr "Deshabilitar modo HA"
#: dashboards/project/routers/forms.py:70
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado el router %s correctamente."
#: dashboards/project/routers/forms.py:75
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "Cuota de recursos del router excedida."
#: dashboards/project/routers/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/forms.py:129
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "El enrutador %s fue actualizado correctamente."
#: dashboards/project/routers/forms.py:134
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "Fallo al actualizar el router %s"
#: dashboards/project/routers/tables.py:36
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] "Eliminar router"
msgstr[1] "Eliminar routers"
#: dashboards/project/routers/tables.py:44
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] "Router eliminado"
msgstr[1] "Routers eliminados"
#: dashboards/project/routers/tables.py:58
#: dashboards/project/routers/tables.py:64
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:92
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Establecer puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:108
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] "Borrar puerta de enlace"
msgstr[1] "Borrar puertas de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:116
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] "Puerta de enlace borrada"
msgstr[1] "Puertas de enlace borradas"
#: dashboards/project/routers/tables.py:132
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
#: dashboards/project/routers/tables.py:177
msgid "HA mode"
msgstr "Modo HA"
#: dashboards/project/routers/tabs.py:54
#: dashboards/project/routers/views.py:163
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes externas \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:86
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr "Se esperaba una red externa \"%(ext_net_id)s\" pero no se encontró para el ruter \"%(router_id)s\"."
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#: dashboards/project/routers/views.py:94
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (no encontrado)"
#: dashboards/project/routers/views.py:109
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:120
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener una red externa \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "La entrada debe estar en formato CIDR"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "Opcional: Direcciones de los próximos saltos (separados por coma)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "No ha sido posible borrar la regla del router."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88
msgid "Router rule added"
msgstr "Regla de router añadida"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir la regla de router %s"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "Añadir regla de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47
msgid "Delete Router Rule"
msgid_plural "Delete Router Rules"
msgstr[0] "Eliminar la regla de router"
msgstr[1] "Eliminar las reglas de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Deleted Router Rule"
msgid_plural "Deleted Router Rules"
msgstr[0] "Regla de router eliminada"
msgstr[1] "Reglas de router eliminadas"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "Cuadro de reglas de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:49
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:48
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "No ha sido posible obtener el router."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Dirección IP (opcional)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "Especifique una dirección IP para la interfaz creada (p.e. 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener lista de red %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74
msgid "Select Subnet"
msgstr "Seleccionar subred"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76
msgid "No subnets available"
msgstr "No hay subredes disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84
msgid "Interface added"
msgstr "Interfaz añadida"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "No se ha podido agregar la interfaz: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el puerto %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174
msgid "Select network"
msgstr "Seleccionar red"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176
msgid "No networks available"
msgstr "No hay redes disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Se ha añadido la interfaz de la puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al establecer la puerta de enlace %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Puerta de enlace externa"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interfaz interna"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:57
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] "Eliminar interfaz"
msgstr[1] "Eliminar interfaces"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:65
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] "Interfaz eliminada"
msgstr[1] "Interfaces eliminadas"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:84
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la interfaz %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:78
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "Reglas de encaminamiento para aplicar a un router. Las reglas se aplican primero en función del origen más específico y después por el destino más específico."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "Las direcciones del siguiente salto se pueden utilizar para ignorar el router usado por el cliente."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "Cuadro de regla de router"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer el valor por defecto"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:92
msgid "Rule Conflict"
msgstr "Conflicto en las reglas"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:95
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "Una regla más específica afecta a una porción de su tráfico por lo que una regla no se puede generar automáticamente para controlar el comportamiento entero de la combinación origen/destino."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:97
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "Regla incompatible"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "El color e icono de una intersección indica si el tráfico se permite o no desde un origen (fila) a un destino (columna).\nHaciendo click en el <i class=\"icon-random\"></i> botón de la intersección se instalará una regla para cambiar el comportamiento del tráfico.<br/>\n\n<b>Nota:</b> Las reglas solo afectan a una dirección del tráfico. La dirección contraria se muestra al situarse encima de una intersección."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Puede conectar una subred concreta al router."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "La dirección IP predeterminada de la interfaz creada es una puerta de enlace de la subred seleccionada. Aquí puede especificar la dirección IP de la interfaz. Debe seleccionar una subred a la que la dirección IP pertenece de la lista de arriba."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de enlace para la conexión exterior."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:51
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccionar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:52
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "Selecciona una plantilla para lanzar una pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:60
msgid "Template Source"
msgstr "Origen de la plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:67 dashboards/project/stacks/forms.py:69
msgid "Template File"
msgstr "Fichero de plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:70
msgid "A local template to upload."
msgstr "Plantilla local a cargar."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:77 dashboards/project/stacks/forms.py:79
msgid "Template URL"
msgstr "URL de plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Una URL externa (HTTP) a cargar desde la plantilla."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:87 dashboards/project/stacks/forms.py:89
msgid "Template Data"
msgstr "Plantilla de datos"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:90
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "El contenido en bruto de la plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:96
msgid "Environment Source"
msgstr "Fuente de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:104
#: dashboards/project/stacks/forms.py:106
msgid "Environment File"
msgstr "Archivo de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:107
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Entorno local a cargar"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:114
#: dashboards/project/stacks/forms.py:116
msgid "Environment Data"
msgstr "Datos de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:117
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Los contenidos planos de el archivo de entorno."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:129
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:131
msgid "environment"
msgstr "Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:194
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Por favor especifique una %s utilizando solo un método origen"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:201
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Debe especificar una plantilla mediante una de los orígenes disponibles."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:226
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:227
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Seleccione una nueva plantilla para relanzar una pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:228
#: dashboards/project/stacks/forms.py:358
msgid "Stack ID"
msgstr "ID de pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:230
#: dashboards/project/stacks/forms.py:254
#: dashboards/project/stacks/forms.py:360
#: dashboards/project/stacks/tables.py:101
msgid "Stack Name"
msgstr "Nombre de la pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:239
msgid "Create Stack"
msgstr "Crear pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:255
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nombre de la pila a crear."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:257
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "El nombre debe comenzar con una letra y sólo puede incluir letras, números, guiones bajos, puntos y guiones."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:262
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Tiempo de espera de creación (minutos)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Tiempo de espera de la creación de la pila en minutos."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:265
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Restauración tras fallo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:266
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:279
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Contraseña para usuario \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:280
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Esto es indispensable para operaciones que se ejecuten durante el ciclo de vida de la pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:347
msgid "Stack creation started."
msgstr "Se ha iniciado la creación de pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:356
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Actualizar parámetros de la pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:389
msgid "Stack update started."
msgstr "Comenzado actualización de la pila"
#: dashboards/project/stacks/panel.py:21
#: dashboards/project/stacks/tables.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Pilas"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:32
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Lanzar pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:41
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Cambiar plantilla de la pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:54
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] "Eliminar stack"
msgstr[1] "Eliminar stacks"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:62
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] "Stack eliminado"
msgstr[1] "Stacks eliminados"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:139
#: dashboards/project/stacks/tables.py:184
msgid "Stack Resource"
msgstr "Recurso de pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:142
#: dashboards/project/stacks/tables.py:187
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:145
msgid "Time Since Event"
msgstr "Tiempo desde el evento"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:153
#: dashboards/project/stacks/tables.py:202
msgid "Status Reason"
msgstr "Razón del estado"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:157
msgid "Stack Events"
msgstr "Eventos de pilas"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:190
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Tipo de recursos de pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:192
msgid "Date Updated"
msgstr "Fecha actualizada"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:215
msgid "Stack Resources"
msgstr "Recursos de pila"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:33
msgid "Topology"
msgstr "Topología"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:86
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:108
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener eventos para la pila \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:114
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:136
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener recursos para la pila \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:79
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pilas."
#: dashboards/project/stacks/views.py:111
#: dashboards/project/stacks/views.py:188
#: dashboards/project/stacks/views.py:212
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "No ha sido posible obtener las pilas."
#: dashboards/project/stacks/views.py:240
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "No ha sido posible obtener el recurso."
#: dashboards/project/stacks/views.py:253
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar la plantilla que se utilizará al crear esta pila."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Vista general de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Resultados"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:46
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Parámetros de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:57
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Lanzar parámetros"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Rollback"
msgstr "Restauración"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Vista general de los recursos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de los recursos de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadatos de los recursos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change"
" them here."
msgstr "Actualizar una pila con los valores proporcionados. Importante: cualquier parámetro encriptado, como contraseñas, se restablecerán con parámetros predeterminados si no los cambia aquí."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "Cambiar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Detalle de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Detalle de la pila:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detalle del recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Detalle del recurso:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "Actualizar plantilla"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:104
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126
msgid "Volume Backups"
msgstr "Copias de seguridad de volumen"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:121
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "No ha sido posible obtener las copias de seguridad del volumen."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33
msgid "Backup Name"
msgstr "Nombre de la copia"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "Creando copia de seguridad del volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "No ha sido posible obtener la copia de seguridad del volumen."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:79
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "No ha sido posible realizar una búsqueda sobre la información de la copia de seguridad o el volumen."
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:85
msgid "Create a New Volume"
msgstr "Crear un nuevo volumen"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:102
#, python-format
msgid ""
"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: "
"%(volume_id)s"
msgstr "Se ha restaurado con éxito la copia de seguridad %(backup_name)s al volumen con ID: %(volume_id)s"
#: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:108
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "No ha sido posible restaurar el respaldo."
#: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:47
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid "Volume Backup"
msgstr "Copia de seguridad del volumen"
#: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41
#: dashboards/project/volumes/backups/views.py:61
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "No pude obtener los detalles del respaldo."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:37
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Actualizando instantánea de volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:43
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible actualizar la instantánea de volumen."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] "Eliminar la instantánea del volumen"
msgstr[1] "Eliminar las instantáneas del volumen"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] "Eliminación programada de la instantánea del volumen"
msgstr[1] "Eliminación programada de las instantáneas del volumen"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "Editar instantánea"
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36
#: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:77
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "Crear un volumen de respaldo"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:18
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr "Las copias de seguridad de los Volúmenes se guardan utilizando el servicio Object Storage. Debes tener este servicio activado para poder crear copias de seguridad. "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:19
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr "Si no propociona ningún nombre para el contenedor, se creará uno por defecto llamado \"volumebackups\". Las copias de seguridad serán del mismo tamaño que el volumen del cual originan. "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Backup Overview"
msgstr "Vista general de la copia de seguridad del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "Restaurar copia de seguridad del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:18
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "Seleccionar un volumen a restaurar."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:19
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "Opcionalmente, puede seleccionar crear un nuevo volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:24
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "Restaurar copia a Volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "Crear un volumen de respaldo"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3
msgid "Volume Backup Details"
msgstr "Detalles del respaldo del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details: "
msgstr "Detalles del respaldo del volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:6
msgid "Volume Backup Details:"
msgstr "Detalles del respaldo del volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6
msgid "Restore a Volume Backup"
msgstr "Restaurar una copia de seguridad de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:19
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "Modificar el nombre y descripción de una instantánea."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Detalles de la Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "Detalles de la instantánea de volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "Detalles de la instantánea de volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Administrar asociaciones de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Asociar volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Crear instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Crear una instantánea de volumen (forzar)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vista general de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:431
msgid "Attachments"
msgstr "Asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "No asociado"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:54
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Volume Source"
msgstr "Origen del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:138
msgid "Extend Volume"
msgstr "Extender volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "Extender el tamaño de un volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Límites del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabytes totales"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Número de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
msgid "Change Volume Type"
msgstr "Cambiar el tipo de Volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:19
msgid ""
"\n"
" Change the volume type of a volume after its creation.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder retype</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nCambia el tipo de un volumen después de haberlo creado.\nEsta acción es equivalente al comando <tt>cinder retype</tt>."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:24
msgid ""
"\n"
" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n"
" "
msgstr "\nEl \"tipo de volumen\" seleccionado debe ser diferente del tipo de volumen actual."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:28
msgid ""
"\n"
" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n"
" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n"
" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n"
" amount of time to complete, in some cases hours.\n"
" "
msgstr "\nLa \"Política de Migración\" se utiliza únicamente si el cambio de tipo del volumen no puede completarse. Si la \"Política de Migración\" es \"Bajo Demanda\", el back end ejecutará la migración del volumen. Ten en cuenta que la migración puede tardar bastante tiempo en completarse, en algunos casos varias horas."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "Aquí podrá crear una instantánea de un volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "Límites de instantáneas"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "Número de instantáneas"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:226
msgid "Edit Volume"
msgstr "Editar volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "Modificar nombre y descripción de un volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "Cargar un volumen a una imagen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:19
msgid ""
"\n"
" Upload the volume to the Image Service as an image.\n"
" This is equivalent to the <tt>cinder upload-to-image</tt> command.\n"
" "
msgstr "\nSube el volumen al Servicio de Imágenes como una imagen.\nEsto es equivalente al comando <tt>cinder upload-to-image</tt>"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:24
msgid ""
"\n"
" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n"
" the QEMU disk image utility.\n"
" "
msgstr "\nSelecciona un \"Formato de Disco\" para la imagen. Las imágenes de volúmenes son creadas con\nel util QEMU.\n "
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:30
msgid ""
"\n"
" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n"
" volume to an image.\n"
" "
msgstr "\nCuando el estado del volumen sea \"in-use\", puede utilizar \"Force\" para cargar el\nvolumen a una imagen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Crear un volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utilizar una instantánea como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:64
msgid "Use image as a source"
msgstr "Utilizar una imagen como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:71
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Usar un volumen como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:86
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:99
msgid "No volume type"
msgstr "Sin tipo de volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:127
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:138
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la imagen (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño de disco mínimo de la imagen (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:157
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:166
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "No ha sido posible cargar el volumen especificado. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:173
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño original (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:195
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Seleccione una instantánea"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:208
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleccione una imagen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:220
msgid "Choose a volume"
msgstr "Seleccione un volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:229
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Sin origen, volumen vacío"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:240
msgid "Image source must be specified"
msgstr "El recurso de la imagen debe ser especificado"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:244
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "El recurso de la instantánea debe ser especificado"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:248
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "El recurso del volumen debe ser especificado"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:257
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "No ha sido posible determinar si la extensión de zonas de disponibilidad está soportada."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:311
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:323
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la imagen (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:330
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño mínimo de disco de la imagen (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:340
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño del volumen original (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:348
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque solo quedan %(avail)iGB de su cuota."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:355
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:371
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Creando volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:379
msgid "Unable to create volume."
msgstr "No ha sido posible crear el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:396
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:397
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:404
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr "El nombre del dispositivo actual puede ser diferente debido a la configuración del hipervisor. En caso de no ser especificado, el hipervisor seleccionará un nombre para el dispositivo."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:448
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:458
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:467
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "No ha sido posible asociar el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:489
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Creando instantánea de volumen \"%s\"."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Forzando la creación de la instantánea \"%s\" desde volumen asociado."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:505
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:520
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Modificando volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:526
msgid "Unable to update volume."
msgstr "No ha sido posible modificar el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:540
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:575
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Se ha enviado correctamente la petición para cargar el volumen a la imagen para el volumen: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "No ha sido posible cargar el volumen a la imagen para el volumen: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:608
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "Nuevo tamaño debe ser mayor al actual."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:614
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr "El volumen no se puede extender a %(req)iGB ya que solo dispones de %(avail)iGB en tu cuota"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:628
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "Extendiendo volumen: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:634
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "No ha sido posible extender el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:643
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:644
msgid "On Demand"
msgstr "Bajo demanda"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:645
msgid "Migration Policy"
msgstr "Política de migración"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:662
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "No ha sido posible obtener el listado de tipos de volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:671
#, python-format
msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"."
msgstr "El nuevo tipo de volumen debe ser distinto al tipo de volumen original \"%s\"."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:687
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for"
" volume: \"%(name)s\""
msgstr "Se ha enviado correctamente la petición de cambio de tipo de volument a \"%(vtype)s\" para el volumen \"%(name)s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:696
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "No ha sido posible cambiar el tipo de volumen para el volumen: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:43
msgid "Launch as Instance"
msgstr "Ejecutar como instancia"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:67
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] "Eliminar volúmen"
msgstr[1] "Eliminar volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:75
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] "Eliminación programada del volumen"
msgstr[1] "Eliminación programada de los volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:88
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "No ha sido posible borrar el volumen \"%s\". Una o más instantáneas dependen del mismo."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:149
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editar asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:183
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "No se pueden recuperar los límites de los tenants."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:210
msgid "Upload to Image"
msgstr "Subir Imagen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:272
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:244
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:290
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:313
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:364
msgid "Bootable"
msgstr "Arrancable"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:367
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:382
msgid "Detach"
msgstr "Desasociar"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:412
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:421
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Volumen %(volume_name)s en instancia %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:144
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:227
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:135
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "Este volumen está actualmente asociado a una instancia. En algunos casos, hacer una instantánea de un volumen asociado puede provocar la corrupción de la instantánea."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:163
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:293
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "No ha sido posible obtener la información de volumen para el volumen: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:196
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "No ha sido posible obtener el volumen."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:54
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "Servicio VPN %s modificado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:60
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Ha fallado la modificación del servicio VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:75 dashboards/project/vpn/forms.py:146
#: dashboards/project/vpn/tables.py:236 dashboards/project/vpn/tables.py:254
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algoritmo de autorización"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:76 dashboards/project/vpn/forms.py:147
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:154
#: dashboards/project/vpn/tables.py:239 dashboards/project/vpn/tables.py:257
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:82 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/forms.py:158
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Versión IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:86
msgid "v1"
msgstr "v1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:87
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:90 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Unidades de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:91 dashboards/project/vpn/forms.py:162
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:95 dashboards/project/vpn/workflows.py:121
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Valores de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:123
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:222
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Mayor o igual que 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:169
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:100 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:101 dashboards/project/vpn/forms.py:172
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:104 dashboards/project/vpn/workflows.py:126
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:125
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "Política IKE %s correctamente modificada."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Ha fallado la modificación de la política IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150 dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Modo de encapsulamiento"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "tunnel"
msgstr "túnel"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:152
msgid "transport"
msgstr "transporte"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:161 dashboards/project/vpn/workflows.py:218
msgid "Lifetime units"
msgstr "Unidades de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:166
msgid "Lifetime value"
msgstr "Valor de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174 dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protocolo de transformación"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:177
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:196
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "LA política IPsec %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la política IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:319
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública del par"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:320
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública del par para la conexión VPN."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:325
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identidad del router par para autenticación (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:326
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Identificador de un router al mismo nivel para autenticación. Puede ser una dirección IPv4/IPv6, e-mail, clave ID, o FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:331
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Subred(es) del par remoto"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "Direccion(es) de subred(es) del par remoto con máscara(s) en formato CIDR separadas por comas si es necesario (p. ej. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:339
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Cadena de clave compartida (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:404
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Unidad máxima de transmisión para la conexión"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:406
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater"
" than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Mayor o igual que 68 si la subred local es IPv4. Igual o mayor que 1280 si la subred local es IPv6."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Acciones de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "hold"
msgstr "retener"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:248
msgid "restart-by-peer"
msgstr "reiniciar por el par"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Intervalo de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
msgid "Valid integer"
msgstr "Entero válido"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Tiempo de espera de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Entero válido mayor al intervalo de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:418
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Estado del iniciador"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "bi-directional"
msgstr "bidireccional"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:260
msgid "response-only"
msgstr "sólo respuesta"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:287
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "La conexión sitio a sitio IPSec %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:293
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la conexión sitio a sitio IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:26
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:31 dashboards/project/vpn/workflows.py:192
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Añadir política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:40 dashboards/project/vpn/workflows.py:289
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Añadir política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:49 dashboards/project/vpn/workflows.py:93
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Añadir servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:58 dashboards/project/vpn/workflows.py:474
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Añadir conexión VPN sitio a sitio"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:69 dashboards/project/vpn/tables.py:186
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:70 dashboards/project/vpn/tables.py:226
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:51
msgid "VPN Services"
msgstr "Servicios VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:83 dashboards/project/vpn/tables.py:188
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:84 dashboards/project/vpn/tables.py:244
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:71
msgid "IKE Policies"
msgstr "Políticas IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:97 dashboards/project/vpn/tables.py:190
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:98 dashboards/project/vpn/tables.py:262
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:91
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Políticas IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:111
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:112 dashboards/project/vpn/tables.py:199
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:31
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Conexiones sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:118
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Editar servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:134
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Editar política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:148
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Editar política IPsec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:162
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:240 dashboards/project/vpn/tables.py:258
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:43
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de conexiones sitio a sitio IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:63 dashboards/project/vpn/workflows.py:377
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:348
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:103 dashboards/project/vpn/workflows.py:363
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:117
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Detalles de la política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:127
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:138
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Detalles de la política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:148
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:159
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Detalles del servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:169
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:186
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Detalles sobre conexiones de sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:196
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión sitio a sitio IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:54
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Servicio VPN %s eliminado"
#: dashboards/project/vpn/views.py:57
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar el servicio VPN: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:64
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Política IKE %s eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:67
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la política IKE: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:73
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Política IPSec %s eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:76
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la política IPsec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:83
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la conexión sitio a sitio IPsec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:162
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:191
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:227
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPsec. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:264
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la conexión a sitio IPsec. %s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:422
msgid "The state to start in."
msgstr "El estado en el que iniciar."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:57
msgid "Select a Router"
msgstr "Seleccionar un router"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:63
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:71
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Añadir nuevo servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:73
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Crear VPN Service para el proyecto actual.\n\nEspecificar nombre, descripción, router y subred para el VPN Service. Admin State estará marcado por defecto."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:166
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Añadir nueva política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:168
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Crear política IKE para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Política IKE \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:220
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Valor de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:263
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Añadir nueva política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:265
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Crear política IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:313
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Servicio VPN asociado a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:315
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Política IKE asociada a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:317
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:342
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Seleccione política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:356
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Seleccione política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:371
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Seleccione servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:385
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Añadir nueva conexión sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:387
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Crear conexión sitio a sitio IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para conexión de sitio IPSec. Todos los campos en esta pestaña son obligatorios."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Parámetros opcionales"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:444
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar los detalles de la conexión de sitio IPSec creada."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:476
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:477
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la conexión sitio a sitio IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Unidades de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Valor de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Subred del par remoto"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Cadena de clave compartida"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Acción Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Modo de autorización"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Modo router"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IKE aquí."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IPsec aquí."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Editar la conexión a sitio IPsec"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la conexión IPSec sitio a sitio."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del servicio VPN."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Red privada virtual"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:37
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:78
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type"
msgstr "Tipo de segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:72
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:53
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
msgid "Trunk"
msgstr "Trunk"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:71
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:80
msgid "Sub Type"
msgstr "Subtipo"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:60
msgid "Native VXLAN"
msgstr "VXLAN nativa"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:61
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "VXLAN mejorada"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:79
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:87
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range"
msgstr "Rango de segmentos"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:88
msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay"
msgstr "1-4093 para VLAN; igual o mayor a 5000 para Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:98
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:84
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Rango de IP multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:99
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)"
msgstr "rango multicast IPV4 (e.g. 224.0.1.0 - 224.0.1.100)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:103
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "Valor subtipo (Entrada manual)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "Introduzca parámetro (por ejemplo GRE)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:162
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente el perfil de red %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:169
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Ha habido un fallo al crear el perfil de red %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:203
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el perfil de red %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:209
#, python-format
msgid "Failed to update network profile (%s)."
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar perfil de red (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:23
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:32
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Crear perfil de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:42
msgid "Delete Network Profile"
msgid_plural "Delete Network Profiles"
msgstr[0] "Eliminar perfil de red"
msgstr[1] "Eliminar perfiles de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:50
msgid "Deleted Network Profile"
msgid_plural "Deleted Network Profiles"
msgstr[0] "Perfil de red eliminado"
msgstr[1] "Perfiles de red eliminados"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el perfil de red (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:67
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Editar perfil de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:86
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nombre de la red física"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:97
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:102
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:31
msgid "Policy Profile"
msgstr "Perfil de la política"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:131
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del perfil de la red."
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:142
msgid "Failed to obtain network profile binding"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener la vinculación al perfil de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "Seleccione un nombre para su perfil de red."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "Tipos de segmentos disponibles son VLAN, overlay y trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type"
msgstr "Subtipo segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "Los subtipos disponibles lo son para los segmentos Overlay y Trunk. Subtipos disponibles para Overlay son: VXLAN nativa, VXLAN mejorada o 'Otro' (p. ej. GRE) que se puede introducir manualmente como un parámetro de texto para un subtipo. Subtipo disponible para Trunk es: VLAN."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr " Rangos de segmentos son 1-4093 para VLAN y por encima de 5000 para VXLAN mejorada de Overlay."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid ""
"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP "
"range."
msgstr "Modifique el perfil de la red para actualizar el nombre, el rango del segmento y el rango la multidifusión IP."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Actualizar perfil de red"
#: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:33
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: dashboards/settings/password/forms.py:31
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: dashboards/settings/password/forms.py:38
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme contraseña nueva"
#: dashboards/settings/password/forms.py:67
msgid "Unable to change password."
msgstr "No ha sido posible cambiar la contraseña"
#: dashboards/settings/password/forms.py:70
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "No se soporta el cambio de contraseña."
#: dashboards/settings/password/panel.py:23
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "Cambiar su contraseña. Le recomendamos encarecidamente que cree una contraseña segura."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: dashboards/settings/user/forms.py:36
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Items Per Page"
msgstr "Ítems por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:43
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Número de ítems a mostrar por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados"
#: dashboards/settings/user/panel.py:23
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "Modificar las opciones del panel para su usuario."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Página de inicio"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La página que está buscando no existe"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "La dirección está mal escrita o la página ha cambiado de sitio."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo ha ido mal!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo soluciona, contacte con su administrador local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:35
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/_header.html:20
msgid "Filter selections"
msgstr "Filtar selecciones"
#: templates/_header.html:40
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"
#: templates/context_selection/_domain_list.html:4
msgid "Domains:"
msgstr "Dominios:"
#: templates/context_selection/_project_list.html:6
msgid "Projects:"
msgstr "Proyectos:"
#: templates/context_selection/_region_list.html:7
msgid "Regions:"
msgstr "Regiones:"
#: usage/base.py:74
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Formato de fecha no válido: se usará la de hoy como predeterminada."
#: usage/base.py:171
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota de la red."
#: usage/base.py:186 usage/quotas.py:292
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite del volumen."
#: usage/base.py:196
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite."
#: usage/base.py:216 usage/views.py:54
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del uso."
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Período de tiempo no válido. La fecha de finalización debe ser más reciente que la fecha de inicio."
#: usage/base.py:223
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no existir. "
#: usage/quotas.py:73
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Bytes de ruta de ficheros inyectados"
#: usage/quotas.py:278
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación."
#: usage/tables.py:40
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Horas VCPU"
#: usage/tables.py:47
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Horas disco GB"
#: usage/tables.py:55 usage/tables.py:84
msgid "Usage"
msgstr "Uso"