horizon/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

392 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014-2015
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-31 10:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s"
"\">home page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Přihlaste se jako jiný uživatel nebo se vraťte na <a href="
"\"%(home_url)s\"> domovskou stránku</a>\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Used <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Využito <span> %(used)s </span>(Bez limitu)\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Využito <span> %(used)s </span>z<span> %(available)s </"
"span>\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>Od:</label> %(start)s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
"\n"
" <label>Do:</label>%(end)s"
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce "
"systému.\n"
" "
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s úspěšně dokončeno"
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s nedokončeno"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Zpět"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Bez limitu)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 bajtů"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "%(resource)s s názvem \"%(name)s\" již existuje"
msgid "Actions"
msgstr "Činnost"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Aktivní instance:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Aktivní RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Přidat řádek"
msgid "All available"
msgstr "Vše dostupné"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Zobrazena %(content_items)s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %(content_items)s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %(content_items)s položek"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Zobrazena %(counter)s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %(counter)s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %(counter)s položek"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Zobrazena %(nav_items)s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %(nav_items)s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %(nav_items)s položek"
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
msgid "Fake"
msgstr "Falešné"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Nesprávný formát IP adresy"
msgid "Info: "
msgstr "Informace:"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Neplatná položka popisných dat. Použijte čárkou oddělené páry klíč=hodnota"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Neplatná maska podsítě"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Neplatná verze IP adresy"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Omezit souhrn"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Members"
msgstr "Členové"
msgid "More Actions"
msgstr "Další činnosti"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Položka navigace"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Další&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Žádné položky k zobrazení."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Nebyla nalezena shoda s id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Žádní členové."
msgid "None available."
msgstr "Žádné dostupné."
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Není platné číslo protokolu IP"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Není platné číslo portu"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Heslo není přijato"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "K pokračování je nutno se přihlásit."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Před provedením této činnosti prosím zvolte řádky."
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávaní..."
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Vyberte %s pro prohlížení."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Vyberte časové období pro zobrazení využití:"
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Prodat štěně"
msgstr[1] "Prodat štěňata"
msgstr[2] "Prodat štěňat"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit"
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Štěně prodáno"
msgstr[1] "Štěňata prodána"
msgstr[2] "Štěňata prodána"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Success: "
msgstr "Úspěch:"
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "Datum by mělo být ve formátu RRRR-mm-dd."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"Hodnota %(resource)s je %(name)s uvnitř šablony. Při spuštění zásobníku z "
"tohoto rozhraní musí hodnota začínat \"http://\" nebo \"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB hodin za toto období:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM hodin za toto období:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU hodin za toto období:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Toto nelze vrátit."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nelze %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Neoprávněný přístup. Prosím zkuste se přihlásit znovu."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Neoprávněné: %s"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Souhrn využití"
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nemáte oprávnění pro %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Nemá oprávnění k přístupu %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu do zdroje:"