256 lines
4.9 KiB
Plaintext
256 lines
4.9 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Evelijn Saaltink <evelijnsaaltink@gmail.com>, 2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-31 10:08+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 05:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language: nl-NL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (Netherlands)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>Van:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>Aan:</label>%(end)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s succesvol afgerond."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s was niet voltooid."
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Prev"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(Geen limiet)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 bytes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "Een %(resource)s met de naam \"%(name)s\" bestaat al."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "Actieve RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Rij toevoegen"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Alle beschikbare"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Verwijderd"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fout: "
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Onjuist formaat voor IP adres"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Informatie: "
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Ongeldig subnet masker"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Ongeldige versie voor IP adres"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Beperk samenvatting"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Meer acties"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Navigatie Artikel"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Geen artikelen om weer te geven."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor de id \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Geen leden."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Geen beschikbaar."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Geen geldig IP protocolnummer"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Geen geldig poortnummer"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Een dubbele punt is toegestaan in het poortbereik"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Wachtwoord is niet geaccepteerd"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Meldt u zich aan om door te gaan."
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Selecteer alstublieft een rij voor het uitvoeren van die actie."
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Bezig met verwerken..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Selecteer een %s om te bladeren."
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Indienen"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Gelukt: "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "De datum dient in het JJJJ-mm-dd formaat te zijn."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Niet in staat om %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Onbevoegd. Meldt u zich opnieuw aan."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Onbevoegd: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting van verbruik"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Waarschuwing: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Het is u niet toegestaan om %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "U bent niet gemachtigd voor toegang tot %s"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "U ben niet gemachtigd voor toegang tot de bron:"
|