horizon/horizon/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po

448 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Alessandra <alessandra@translated.net>, 2015. #zanata
# Mattia Gandolfi <mgandolf@redhat.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Alessandra <alessandra@translated.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificato)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
msgid "Allocated"
msgstr "Allocato"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore. Per favore riprova più tardi."
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadati disponibili"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Fare clic qui per i filtri."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Fare clic qui per espandere la riga e visualizzare gli errori."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Fare clic per visualizzare ulteriori dettagli"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Fare clic per visualizzare o nascondere"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgid "Closing"
msgstr "Chiusura"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Conferma %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Conferma eliminazione foobar"
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Impossibile decodificare la password"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Impossibile leggere il file"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Crea sottorete"
msgid "Current Usage"
msgstr "Utilizzo attuale"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Customization Script"
msgstr "Script di personalizzazione"
msgid "Danger"
msgstr "Pericolo"
msgid "Danger: "
msgstr "Pericolo:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Numero decimale richiesto"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Elimina istanza"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Elimina interfaccia"
msgid "Delete Network"
msgstr "Elimina rete"
msgid "Delete Router"
msgstr "Elimina router"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Elimina sottorete"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Eliminato : %s."
msgid "Detail Information"
msgstr "Informazioni dettagliate"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Visualizzazione di %(count)s di %(total)s elementi"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Mostrando %s oggetti"
msgstr[1] "Mostrando %s oggetti"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Le chiavi duplicate non sono consentite"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Error: "
msgstr "Errore:"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadati esistenti"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Espandi per visualizzare gli elementi allocati"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Espandi per visualizzare gli elementi disponibili"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
msgid "Flavor"
msgstr "Sapore"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Ricerca testo completo"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "Indirizzi IP"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "Integer required"
msgstr "Numero intero richiesto"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Carica script da un file"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
msgid "Max length"
msgstr "Lunghezza massima"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Lunghezza minima"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Limit"
msgstr "Nessun limite"
msgid "No available items"
msgstr "Nessun elemento disponibile"
msgid "No available metadata"
msgstr "Nessun metadato disponibile"
msgid "No data available."
msgstr "Nessun dato disponibile."
msgid "No description available."
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Nessun metadato esistente"
msgid "No items to display."
msgstr "Nessun elemento da visualizzare"
msgid "No roles"
msgstr "Nessun ruolo"
msgid "None"
msgstr "None"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Non si è autorizzati a eseguire questa operazione."
msgid "Notice: "
msgstr "Avviso:"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
msgid "Open Console"
msgstr "Apri console"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "La password non coincide."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza del modello"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Confermare la selezione."
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Riordina gli elementi utilizzando la funzione di trascinamento"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "STATUS"
msgstr "STATO"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Dimensione script: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Cerca nei risultati correnti"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Selezionare un elemento dagli elementi disponibili in basso"
msgid "Select one"
msgstr "Seleziona uno"
msgid "Server Name"
msgstr "Nome server"
msgid "Shutdown"
msgstr "Chiusura"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Subnets"
msgstr "Sottoreti"
msgid "Success"
msgstr "Riuscito"
msgid "Success: "
msgstr "Successo:"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"L'azione non può essere eseguita. Il contenuto di questa riga contiene o "
"errori o informazioni mancanti"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Lo script è maggiore della dimensione massima"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con il server, riprova."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati. Riprova."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Attiva/disattiva elenco a discesa"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Attiva/disattiva navigazione"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Impossibile eliminare: %s."
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
msgid "View Details"
msgstr "Visualizza dettagli"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Visualizza dettagli istanza"
msgid "View Router Details"
msgstr "Visualizza dettagli router"
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza"
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione:"
msgid "Working"
msgstr "In corso"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"È possibile specificare i metadati della risorsa spostando gli elementi "
"dalla colonna di sinistra alla colonna di destra. Nella colonna di sinistra "
"sono presenti definizioni di metadati del catalogo di metadati glance. "
"Utilizzare l'opzione \"Personalizzato\" per aggiungere i metadati con la "
"chiave desiderata."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Hai selezionato %s."
msgid "description"
msgstr "descrizione"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "pool predefinito"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "selezionato \"%s\""
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Nessun elemento da visualizzare.' $}"