horizon/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po

447 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2015. #zanata
# Steve Kowalik <steven@wedontsleep.org>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr-TR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s byte"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Düzenlendi)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
msgid "Allocated"
msgstr "Ayrılmış"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Geçerli üstveri"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Click here for filters."
msgstr "Filtre için buraya tıklayın"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Satırı genişletmek ve hataları görüntülemek için burayı tıklayın."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Daha fazla detay için tıklayın"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Göstermek ve gizlemek için tıklayın"
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
msgid "Closing"
msgstr "Kapatılıyor"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s Onayla"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Foobar Silmeyi Onayla"
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Parola Çözülemedi"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Dosya okunamadı"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Subnet Oluştur"
msgid "Current Usage"
msgstr "Mevcut Kullanım"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Customization Script"
msgstr "Özelleştirme Scripti"
msgid "Danger"
msgstr "Tehlike"
msgid "Danger: "
msgstr "Tehlike:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Ondalıklı sayı gerekli"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Instance'ı sil"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Arayüzü Sil"
msgid "Delete Network"
msgstr "Ağ Sil"
msgid "Delete Router"
msgstr "Router'ı Sil"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Subnet Sil"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Silindi : %s."
msgid "Detail Information"
msgstr "Detaylı Bilgi"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Toplam %(total)s öğenin %(count)s tanesi gösteriliyor"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s adet gösteriliyor"
msgstr[1] "%s adet gösteriliyor"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Mevcut üstveri"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Ayrılmış öğeleri görmek için genişlet"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Uygun öğeleri görmek için genişlet"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Finish"
msgstr "Bitti"
msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Tam Metin Araması"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Adresleri"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Integer required"
msgstr "Tamsayı gerekli"
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüzler"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Scripti dosyadan yükle"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid "Max length"
msgstr "Maksimum Uzunluk"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Min length"
msgstr "Minimum Uzunluk"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "No Limit"
msgstr "Sınırsız"
msgid "No available items"
msgstr "Uygun öğe yok"
msgid "No available metadata"
msgstr "Uygun üstveri mevcut değil"
msgid "No data available."
msgstr "Veri yok."
msgid "No description available."
msgstr "Açıklama yok."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Üstveri mevcut değil"
msgid "No items to display."
msgstr "Görüntülenecek öğe yok."
msgid "No roles"
msgstr "Rol yok"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok."
msgid "Notice: "
msgstr "Dikkat:"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
msgid "Open Console"
msgstr "Konsol Aç"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Model Uyumsuzluğu"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Lütfen seçiminizi onaylayın"
msgid "Prompt"
msgstr "İleti"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Sürükle ve bırak kullanarak ögeleri yeniden sırala"
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "STATUS"
msgstr "DURUM"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Script boyutu: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} / {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Şu andaki sonuçlar içinde Ara"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Aşağıdaki kullanılabilir öğelerden birini seçin"
msgid "Select one"
msgstr "Birini seçin"
msgid "Server Name"
msgstr "Sunucu Adı"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnetler"
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
msgid "Success: "
msgstr "Başarılı:"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Bu işlem yapılamaz. Bu satırın içeriğinde hatalar var veya eksik bilgi "
"içeriyor."
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Script maksimum boyuttan büyük"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyiniz."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Açılır Menüyü Tıklayın"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Gezintiyi değiştir"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "%s silinemedi."
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "View Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Instance Detaylarını Göster"
msgid "View Router Details"
msgstr "Router Ayrıntılarını Göster"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Kaynak üstveriyi sol sütundaki ögeleri sağ sütuna taşıyarak "
"belirtebilirsiniz.Sol sütunda Glance Üstveri kataloğu'ndaki üstveri "
"tanımları mevcuttur. Özel bir üstveri eklemek için \"Diğer\" seçeneğini "
"kullanınız."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "%s yi seçtiniz."
msgid "description"
msgstr "açıklama"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.küçük"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.minik"
msgid "pool default"
msgstr "Ön tanımlı havuz"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "seçildi \"%s\""
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Gösterilecek öğe yok.' $}"