254e3791d3
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I042f40df2b5d17f9f5e180e8a7b4e90be5f24e7c
4334 lines
151 KiB
Plaintext
4334 lines
151 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-03 15:06+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 04:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Konkani\n"
|
|
"Language: kok\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid " - End"
|
|
msgstr " - शेवट"
|
|
|
|
msgid " : Next hop"
|
|
msgstr " : फुडलो थांबो"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
|
|
msgstr "\"कस्टमायझेशन लिपी\" ही हेर व्यवस्थांतल्या \"वापरपी डेटा\" कडेन मेळपी."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
|
|
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(ip)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
|
|
msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(network)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
|
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
|
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
|
|
|
|
#. Translators: UTC offset and timezone label
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(offset)s: %(label)s"
|
|
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
|
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(used)s %(key)s used"
|
|
msgstr "%(used)s %(key)s वापरल्यो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (Default)"
|
|
msgstr "%s (मुळावे)"
|
|
|
|
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "External network not found"
|
|
msgid "%s (Not Found)"
|
|
msgstr "%s (मेळू ना)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (current)"
|
|
msgstr "%s (सद्याचो)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s instances"
|
|
msgstr "%s इंस्टंसिस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%sGB"
|
|
msgstr "%sGB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%sMB"
|
|
msgstr "%sMB"
|
|
|
|
msgid "(Quota exceeded)"
|
|
msgstr "(कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid ", add project groups"
|
|
msgstr ", प्रकल्प गट जोडात"
|
|
|
|
msgid ", update project groups"
|
|
msgstr ", प्रकल्प गट सुदारात"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "A local image to upload."
|
|
msgstr "अपलोड करपाक थळावी प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
|
"(max 16kb)."
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्स्टन्स बांदल्या उपरांत कार्यवाहींत हाडपाची लिपी वो आदेशांचो संच (चडांत चड 16kb)."
|
|
|
|
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
|
|
msgstr "AKI - एमेझॉन कर्नल प्रतिमा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
|
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
|
|
|
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
|
msgstr "AMI - एमेझॉन मशिन प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "API Access"
|
|
msgstr "API प्रवेश"
|
|
|
|
msgid "API Endpoints"
|
|
msgstr "API एंडपॉयंट"
|
|
|
|
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
|
|
msgstr "ARI - एमेझॉन रॅमडिस्क प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Access & Security"
|
|
msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "कारवाय"
|
|
|
|
msgid "Action Log"
|
|
msgstr "कारवाय लॉग"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Image"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "current status of router"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
|
|
"then hypervisor will select a device name."
|
|
msgstr ""
|
|
"हायपरव्हायझर स्थापितांक लागून प्रत्यक्ष उपकरण नाव वेगळे आसू येता. जर स्पश्ट करूना, जाल्यार "
|
|
"हायपरव्हायसर उपकरण नाव निवडटले."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add DHCP Agent"
|
|
msgstr "DHCP एजंट जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Group Assignment"
|
|
msgstr "गट स्वाध्याय जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "नियम जोडात"
|
|
|
|
msgid "Add User to Group"
|
|
msgstr "वापरपी गटान जोटात"
|
|
|
|
msgid "Add Users"
|
|
msgstr "वापरपी जोडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
|
|
"multiple aggregates."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात वो तातल्यान येजमान काडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
|
|
|
|
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
|
msgstr "ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता."
|
|
|
|
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
|
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडात/काडात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
|
|
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमानांक अतिरिक्त वाटो घोषित केल्या. प्रत्येक नोंद आसा : लक्ष्य_cidr,nexthop (देखीक, "
|
|
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आणि प्रत्येक ओळीर एक नोंद."
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "एडमिन"
|
|
|
|
msgid "Admin Password"
|
|
msgstr "एडमिन पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "एडमिन स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "अद्ययावत विकल्प"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
|
|
"might be different depending on the image you launched):"
|
|
msgstr ""
|
|
"इन्स्टन्स चालू केल्या उपरांत, तुमी खासगी की वापरून लॉगीन करात (वापरप्याले नाव तुमी चालू "
|
|
"केल्ल्या प्रतिमेप्रमाण वेगळे आसू येता):"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Agent %s was successfully added."
|
|
msgstr "%s एजंट यशस्विपणान जोडला."
|
|
|
|
msgid "All Available Hosts"
|
|
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
|
|
|
|
msgid "All Groups"
|
|
msgstr "सगळे गट"
|
|
|
|
msgid "All Hypervisors"
|
|
msgstr "सगळे हायपरवायजर्स"
|
|
|
|
msgid "All ICMP"
|
|
msgstr "सगळे CMP"
|
|
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "सगळे प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "All Security Groups"
|
|
msgstr "सगळे सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "All TCP"
|
|
msgstr "सगळे TCP"
|
|
|
|
msgid "All UDP"
|
|
msgstr "सगळे UDP"
|
|
|
|
msgid "All Users"
|
|
msgstr "सगळे वापरपी"
|
|
|
|
msgid "All available hosts"
|
|
msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान"
|
|
|
|
msgid "Allocate Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate IP"
|
|
msgstr "IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate IP To Project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाक IP दियात"
|
|
|
|
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
|
|
msgstr "दिल्ल्या फ्लोटिंग IP पूलातल्यान फ्लोटिंग IP वाटात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
|
|
msgstr "वाटिल्ले फ्लोटिंग IP %(ip)s"
|
|
|
|
msgid "Allocation Pools"
|
|
msgstr "नेमणूक पूल्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
|
|
"select from those options here."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या "
|
|
"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
|
"help, contact your local administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"अनपेक्षित एरर आयलो. पान रिफ्रेश करून पळयात. नाजाल्यार, तुमच्या थळाव्या प्रशासकाक संपर्क "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "खंयचेय"
|
|
|
|
msgid "Any Availability Zone"
|
|
msgstr "खंयचोय उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "स्थापत्यशास्त्र"
|
|
|
|
msgid "Associate"
|
|
msgstr "जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associate Floating IP"
|
|
msgstr "सहयोगी फ्लोटिंग IP"
|
|
|
|
msgid "Associate QoS Spec"
|
|
msgstr " QoS Spec जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
|
|
msgstr "QoS Spec आकार प्रकारासंयत जोडात"
|
|
|
|
msgid "Associated QoS Spec"
|
|
msgstr "संबंधित QoS Spec"
|
|
|
|
msgid "At least one network must be specified."
|
|
msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Attach To Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attach Volume"
|
|
msgstr "आकार जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attach to Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक जोडात"
|
|
|
|
msgid "Attached"
|
|
msgstr "जोडला"
|
|
|
|
msgid "Attached Device"
|
|
msgstr "जोडील्ले उपकरण"
|
|
|
|
msgid "Attached To"
|
|
msgstr "क जोडला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Attaching"
|
|
msgstr "जोडटा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
|
|
msgstr "%(dev)s चेर आकारमान %(vol)s इंस्टंस %(inst)s क जोडटा."
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "जोडण्यो"
|
|
|
|
msgid "Authentication URL"
|
|
msgstr "अधिकृतीकरण URL"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "आपसूंक"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
|
|
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
|
|
msgstr ""
|
|
"आपशीच: पुराय डिस्क हे एकूच विभाजन आणि आपशीच नवो आकार घेता.मॅन्युअल: गतिमान निर्मणी वेळ "
|
|
"पुण मॅन्युअल विभाजन करचे पडटा."
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Availability Zone Name"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभागाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Availability Zones"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "उपलब्ध"
|
|
|
|
msgid "Available networks"
|
|
msgstr "उपलब्ध नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Backup Name"
|
|
msgstr "बॅकएपाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "बॅकअप्स"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Block Device Mapping"
|
|
msgstr "उपकरण मॅपिंग आडयात"
|
|
|
|
msgid "Block Migration"
|
|
msgstr "स्थलांतर आडयात"
|
|
|
|
msgid "Block Storage Services"
|
|
msgstr "साठो सेवा आडयात"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "आडयला"
|
|
|
|
msgid "Boot from image"
|
|
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
|
|
msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
|
|
|
|
msgid "Boot from snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from volume"
|
|
msgstr "आकारातल्यान बूट करात"
|
|
|
|
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)"
|
|
|
|
msgid "Bootable"
|
|
msgstr "बूट जावपी"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "बांदात"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "बांदता"
|
|
|
|
msgid "CIDR"
|
|
msgstr "CIDR"
|
|
|
|
msgid "CIDR must be specified."
|
|
msgstr "CIDR स्पश्ट करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "रद्द"
|
|
|
|
msgid "Centralized"
|
|
msgstr "केंद्रीत"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "बदल"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड बदल"
|
|
|
|
msgid "Change Volume Type"
|
|
msgstr "आकार प्रकार बदलात"
|
|
|
|
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
|
|
msgstr "तुमचो पासवर्ड बदलात. योग्य असो तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Changing password is not supported."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक फाटबळ ना."
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "चेकसम"
|
|
|
|
msgid "Choose Your Boot Source Type."
|
|
msgstr "तुमचो बूट स्त्रोत प्रकार निवडात."
|
|
|
|
msgid "Choose a Host to migrate to."
|
|
msgstr "स्थलांतर करपाक येजमान निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
|
|
"the space provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी वळखुपी की जोडी नाव निवडात आणि तुमची SSH भौशिक की दिल्ल्या जाग्यांत दसयात."
|
|
|
|
msgid "Choose a snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose a volume"
|
|
msgstr "आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
|
|
msgstr "क जोडपाक DHCP एजंट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose an image"
|
|
msgstr "प्रतिमा निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose associated QoS Spec."
|
|
msgstr "संबंधित QoS Spec निवडात"
|
|
|
|
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
|
|
msgstr "ह्या QoS Spec खातीर गिरायक निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
|
|
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
|
|
msgstr ""
|
|
"उपलब्ध नेटवर्क्स ते निवडिल्ल्या नेटवर्क्सातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडातसंयत नेटवर्क "
|
|
"निवडात, तुमी NIC क्रम लेगीत ओडात आनी सोडातसंयत बदलुपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "Choose the flavor to launch."
|
|
msgstr "चालू करपाक फ्लेवर निवडात."
|
|
|
|
msgid "Cipher"
|
|
msgstr "सायफर"
|
|
|
|
msgid "Clear Domain Context"
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करात"
|
|
|
|
msgid "Click here to show only console"
|
|
msgstr "फकत कंसोल दाखोवपाक हांगा क्लिक करात"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "कोड"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "मेजात"
|
|
|
|
msgid "Compute Host"
|
|
msgstr "येजमान मेजात"
|
|
|
|
msgid "Compute Services"
|
|
msgstr "सेवा मेजात"
|
|
|
|
msgid "Configuration Drive"
|
|
msgstr "संरचनाय ड्रायव्ह"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
|
|
"attaches to the instance when it boots."
|
|
msgstr ""
|
|
"खास संरचनाय ड्रायव्हान बूट जातकेर इंस्टंसाक जुळपी मेटाडेटा बरोवपाक ओपनस्टॅकाची संरचनाय "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Confirm Admin Password"
|
|
msgstr "एडमिन पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Rebuild Password"
|
|
msgstr "परत बांदिल्ल्या पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm Resize/Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवप/स्थलांतरित करपाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "नव्या पासवर्डाची खात्री करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "दुजोरो दियात वो परतून परत आकार दियात/स्थलांतर करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Confirming Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवपाची वो स्थलांतरित करपाची खात्री करता"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console type \"%s\" not supported."
|
|
msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना."
|
|
|
|
msgid "Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक"
|
|
|
|
msgid "Container Format"
|
|
msgstr "कंटेनराचे स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Container Name"
|
|
msgstr "कंटेनराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "कंटेनर्स"
|
|
|
|
msgid "Control Location"
|
|
msgstr "थळ नियंत्रण"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
|
"mechanisms."
|
|
msgstr ""
|
|
"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
|
msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
|
msgstr "कीस्टोनांत \"%s\" मुळावी भूमिका मेळना"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "दुर्घटनाग्रस्त"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "तयार करात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create An Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "डोमेन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Encrypted Volume Type"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Encryption"
|
|
msgstr "एनक्रिप्शन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Group"
|
|
msgstr "गट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Host Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Key Pair"
|
|
msgstr "की जोडी तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "नेटवर्क तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Port"
|
|
msgstr "पोर्ट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "प्रकल्प तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create QoS Spec"
|
|
msgstr " QoS Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Role"
|
|
msgstr "भूमीका तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Router"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Spec"
|
|
msgstr "Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "उपनेट तयार करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "वापरपी तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume"
|
|
msgstr "आकार निर्माण करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Snapshot"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात (फोर्स)"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type"
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type Encryption"
|
|
msgstr "आकाराच्या प्रकाराचे एनक्रिप्शन तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a New Volume"
|
|
msgstr "नवो आकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a Router"
|
|
msgstr "राऊटर तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराखातीर नवी \"अदिक spec\" की-मोल जोडी तयार करात."
|
|
|
|
msgid "Create a new role."
|
|
msgstr "नवी भूमीका तयार करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
|
|
"and Role."
|
|
msgstr ""
|
|
"नवो वापरपी तयार करात आनी प्राथमिक प्रकल्प आनी भूमीके संयत संबंधित वैशिट्या थारायात."
|
|
|
|
msgid "Create a project to organize users."
|
|
msgstr "वापरप्यांची मांडावळ करपाक प्रकल्प निर्मणी करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
|
|
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात. \"उपनेट तपशील\" टॅबार क्लिक केल्यार अद्ययावत "
|
|
"संरचनाय मेळटा."
|
|
|
|
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "तयार केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created extra spec \"%s\"."
|
|
msgstr "अदिक spec \"%s\" तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new domain \"%s\"."
|
|
msgstr "नवी डोमेन \"%s\" तयार जाल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर \"%s\" तयार केला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार केलो."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created new project \"%s\"."
|
|
msgstr "नवो प्रकल्प \"%s\" तयार करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created spec \"%s\"."
|
|
msgstr "spec \"%s\" तयार जाला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार जाला."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "तयार करता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "तयार करता"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
|
|
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
|
|
"type if volumes are currently in use with that volume type."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमान प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन निर्मणी केल्ल्यान त्या आकारमान प्रकारातले सगळे आकारमान "
|
|
"एनक्रिप्टेड जातले. जर त्या आकारमान प्रकारासांगाताक आकारमान सध्या वापरांत आसात जाल्यार "
|
|
"एनक्रिप्शन माहिती आकारमान प्रकाराक जोडपाक मेळना "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume \"%s\""
|
|
msgstr "आकार \"%s\" तयार करता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume backup \"%s\""
|
|
msgstr "आकार बॅकअप \"%s\" तयार करता."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करता."
|
|
|
|
msgid "Current Host"
|
|
msgstr "सद्याचो येजमान"
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
|
msgstr "सद्याचो पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Custom ICMP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम ICMP नेम"
|
|
|
|
msgid "Custom Properties"
|
|
msgstr "थारायल्ली वैशिट्या"
|
|
|
|
msgid "Custom TCP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम TCP नेम"
|
|
|
|
msgid "Custom UDP Rule"
|
|
msgstr "कस्टम UDP नेम"
|
|
|
|
msgid "Customization Script Source"
|
|
msgstr "कस्टमायझेशन लिपी स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "DHCP Agents"
|
|
msgstr "DHCP एजंट"
|
|
|
|
msgid "DNS Name Servers"
|
|
msgstr "DNS नाव सर्वर्स"
|
|
|
|
msgid "Decrypt Password"
|
|
msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Default quotas updated."
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदाल्ल्यात."
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "मुळावे"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
|
|
msgstr "उपनेट निर्मणी अपेसाक लागून तयार केल्लो नेटवर्क \"%s\" काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Image"
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "काडून उडयला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "काडून उडयता"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "विवरण:"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
msgid "Destination CIDR"
|
|
msgstr "लक्ष्य CIDR"
|
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "तोडला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Detaching"
|
|
msgstr "तोडटा"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "उपकरण"
|
|
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "उपरकण ID"
|
|
|
|
msgid "Device ID attached to the port"
|
|
msgstr "उपकरण ID पोर्टाक जोडला"
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "उपकरणाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Device Owner"
|
|
msgstr "उपकरण मालक"
|
|
|
|
msgid "Device size (GB)"
|
|
msgstr "उपकरण आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Direct Input"
|
|
msgstr "थेट इनपूट"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "दिका"
|
|
|
|
msgid "Disable Gateway"
|
|
msgstr "गेटवे निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable Service"
|
|
msgstr "सेवा निष्क्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Disable the compute service."
|
|
msgstr "गणन सेवा निष्क्रीय करात"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय केला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
|
msgstr "येजमानाखातीर अक्षम केल्ली गणन सेवा: %s."
|
|
|
|
msgid "Disassociate"
|
|
msgstr "जोडणी काडात"
|
|
|
|
msgid "Disassociate Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP वेगळो करात"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Disk (GB)"
|
|
msgstr "डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Disk Format"
|
|
msgstr "डिस्क स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Disk GB Hours"
|
|
msgstr "डिस्क GB वरां"
|
|
|
|
msgid "Disk Over Commit"
|
|
msgstr "डिस्क ओव्हर कमीट"
|
|
|
|
msgid "Disk Partition"
|
|
msgstr "डिस्क वाटणी"
|
|
|
|
msgid "Distributed"
|
|
msgstr "वाटला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
|
|
msgstr "काडून उडोवच्यापयली \"%s\" डोमेन निष्क्रिय करपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "Domain Context cleared."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ साफ जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ %s डोमेनान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Domain Groups"
|
|
msgstr "डोमेन गट"
|
|
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "डोमेन ID"
|
|
|
|
msgid "Domain Information"
|
|
msgstr "डोमेन माहिती"
|
|
|
|
msgid "Domain Members"
|
|
msgstr "डोमेन सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr "डोमेनाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "डोमेन्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
|
"different organizations."
|
|
msgstr "डोमेन्स विंगडविंगड संघटना वापरतात ते वापरपी आणि संसाधना हांचेमजगती भेद करता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
|
|
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
|
|
"the domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंगडविंगड संघटनांनी वापरिल्ले वापरपी आणि संसाधनां हांचेमजगती डोमेन्स भेद करता. डोमेनांत गट "
|
|
"जोडपाक वो काडपाक डोमेन तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Domains:"
|
|
msgstr "डोमेन्स:"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgctxt "status of a network port"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "सकयल"
|
|
|
|
msgid "Download CSV Summary"
|
|
msgstr "CSV सार डावनलोड करात"
|
|
|
|
msgid "EC2 Access Key"
|
|
msgstr "EC2 प्रवेश की"
|
|
|
|
msgid "EC2 Secret Key"
|
|
msgstr "EC2 गुप्त की"
|
|
|
|
msgid "EC2 URL"
|
|
msgstr "EC2 URL"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
msgid "Edit Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "डोमेनाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवराचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "गटाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Host Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट संपादन"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Port"
|
|
msgstr "पोर्टाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Router"
|
|
msgstr "राऊटराचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Security Groups"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Spec"
|
|
msgstr "Spec संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Subnet"
|
|
msgstr "उपनेटाचे संपादन करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Volume"
|
|
msgstr "आकार संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit the image details."
|
|
msgstr "प्रतिमा तपशील संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Edit the instance details."
|
|
msgstr "इंस्टंसाचो तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Edit the project details."
|
|
msgstr "प्रकल्प तपशील संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Edit the role's details."
|
|
msgstr "भूमीकेचो तपशील संपादित करात"
|
|
|
|
msgid "Egress"
|
|
msgstr "इग्रेस"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ईमेल"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr " DHCP सक्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Enable HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती सक्रिय करात"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्रिय केला"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "सक्रिय केला"
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड"
|
|
|
|
msgid "Encrypted Password"
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड पासवर्ड "
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "एनक्रिप्शन"
|
|
|
|
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
|
|
msgstr " ICMP कोडाखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
|
|
|
|
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
|
|
msgstr " ICMP प्रकाराखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात"
|
|
|
|
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
|
|
msgstr "1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात."
|
|
|
|
msgid "Ephemeral Disk"
|
|
msgstr "एफमेरल डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
|
|
msgstr "एफमेरल डिस्क (जीबी)"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Floating IP"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Network"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "current status of port"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
msgctxt "current status of router"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "एरर"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Downloading RC File: %s"
|
|
msgstr "RC फायल डोवनलोड करतना एरर: %s"
|
|
|
|
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
|
|
msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करतना एरर."
|
|
|
|
msgid "Error updating QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी सुदारतना एरर"
|
|
|
|
msgid "Error when adding or removing hosts."
|
|
msgstr "येजमान जोडतना वो काडून उडयतना एरर."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
|
msgstr " झिपफायल बरयतना एरर: %(exc)s"
|
|
|
|
msgid "Ether Type"
|
|
msgstr "इथर प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Evacuate Host"
|
|
msgstr "येजमान रिकामो करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
|
|
msgstr "निवड केल्ल्या डाऊन येजमानातल्यान सक्रिय लक्ष्य येजमानांत सर्व्हर रिकामे करात."
|
|
|
|
msgid "Extend Volume"
|
|
msgstr "आकार वाडयात"
|
|
|
|
msgid "Extend the size of a volume."
|
|
msgstr "आकारमानाचो आकार वाडयात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extending volume: \"%s\""
|
|
msgstr "वाडपी आकारमान: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "External Gateway"
|
|
msgstr "भायलो गेटवे"
|
|
|
|
msgid "External Network"
|
|
msgstr "भायलो नेटवर्क"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
|
|
"\"%(router_id)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"भायलो नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित पूण \"%(router_id)s\" राऊटराखातीर मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "Extra Specs"
|
|
msgstr "अदिक Specs"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
|
|
"quotas."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s जोडपाक आणि प्रकल्प कोटा थारावपाक जाले "
|
|
"ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प गट जोडपाक आनी प्रकल्प कोटा सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
|
|
msgstr " %(network)s नेटवर्काखातीर %(agent_name)s एजंट जोडपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
|
|
msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\" तयार करपाक शकना: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क तयार करपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create router \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" राऊटर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete network \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete port %s"
|
|
msgstr "%s पोर्ट काडून उडोवपाक अपेस"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
|
msgstr "येजमानाखातीर गणन सेवा अक्षम करपाक जमले ना: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
|
msgstr "येजमान रिकामो करपाक जाले ना: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
|
msgstr "इन्स्टन्सेस काडून उडोवपाक अपेस : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" येजमानांत इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करपाक जाले ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
|
|
"project quotas."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक "
|
|
"अपयश."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to modify %s domain groups."
|
|
msgstr "%s डोमेन गट बदलुपाक असफळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य बदलुपाक आनी डोमेन गट सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
|
|
"project quotas."
|
|
msgstr "%s प्रकल्प सदस्य सुदारपाक, प्रकल्प गट सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक जाले ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update network %s"
|
|
msgstr "%s नेटवर्क सुदारपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update router %s"
|
|
msgstr "%s राऊटर सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
|
|
msgstr "उपनेट \"%(sub)s\" सुदारपाक असफळ: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Fault"
|
|
msgstr "चूक"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फायल"
|
|
|
|
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
|
|
msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "बोटांचे ठसे"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Finishing Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवप वो स्थलांतरित करप सोपता"
|
|
|
|
msgid "Fixed IPs"
|
|
msgstr "निश्चित IP"
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "सपाट"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "Flavor Access"
|
|
msgstr "फ्लेवर प्रवेश"
|
|
|
|
msgid "Flavor Choice"
|
|
msgstr "फ्लेवराची निवड"
|
|
|
|
msgid "Flavor Details"
|
|
msgstr "फ्लेवर तपशील"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
|
|
msgstr "फ्लेवर तपशील: %(name)s\">%(name)s"
|
|
|
|
msgid "Flavor ID ="
|
|
msgstr "फ्लेवर ID ="
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
|
|
"to set a random UUID4."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर ID हो UUID4 वो पूर्णांक जाय. रँडम UUID4 थारावपाक हे क्षेत्र रिकामे दवरात वो "
|
|
"'आपशीच' वापरात."
|
|
|
|
msgid "Flavor Information"
|
|
msgstr "फ्लेवराची माहिती"
|
|
|
|
msgid "Flavor Name"
|
|
msgstr "फ्लेवराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Flavors"
|
|
msgstr "फ्लेवर्स"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
|
"and can be selected when users deploy instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या, आणि हेर संसाधनांची व्याख्या करता आणि "
|
|
"वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना निवड करू येता."
|
|
|
|
msgid "Floating IP"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP"
|
|
|
|
msgid "Floating IPs"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग आयपी"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
|
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
|
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
|
|
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP आणि UDP नेमांखातीर तुमच्यान एक तर एकेरी पोर्ट वो जाय ते पोर्ट उक्ते करपाक निवडू "
|
|
"येतात. \"पोर्ट व्याप्ती\" विकल्प निवडिल्ल्यान तुमका व्याप्तीचे सुरवेचे आणि निमणे पोर्ट "
|
|
"दिवपाक जागो मेळटलो. ICMP नेमांखातीर, तुमी ICMP प्रकार आणि संकेत दिल्ल्या जाग्यांत स्पश्ट "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "सोडून दिल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "शक्ती"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
|
|
msgstr "जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करपाची सक्ति करता."
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "स्वरूप"
|
|
|
|
msgid "Format ="
|
|
msgstr "स्वरूप ="
|
|
|
|
msgid "From Port"
|
|
msgstr "पोर्टाकडल्यान"
|
|
|
|
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
|
|
msgstr "हांगासांवन तुमी नेटवर्काखातीर DHCP एजंट जोडपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
|
|
msgstr "हांगासांवन तुमी आकारमानाचो स्नॅपशॉट तयार करपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgid "GMT"
|
|
msgstr "GMT"
|
|
|
|
msgid "GRE"
|
|
msgstr "GRE"
|
|
|
|
msgid "Gateway IP"
|
|
msgstr "गेटवे IP"
|
|
|
|
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
|
|
msgstr "गेटवे IP आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना"
|
|
|
|
msgid "Gateway interface is added"
|
|
msgstr "गेटवे इंटरफेस जोडला"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "वचात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" गट यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "गट ID"
|
|
|
|
msgid "Group Management"
|
|
msgstr "गट व्यवस्थापन"
|
|
|
|
msgid "Group Members"
|
|
msgstr "गट सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Group has been updated successfully."
|
|
msgstr "गट यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "गट"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
|
|
"After creating the group, edit the group to add users."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. "
|
|
"गट तयार करतकेर, वापरपी जोडपाक गट संपादित करात."
|
|
|
|
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
|
|
msgid "HA mode"
|
|
msgstr "HA स्थिती"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Hard Reboot"
|
|
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदत"
|
|
|
|
msgid "High Availability Mode"
|
|
msgstr "उचेली उपलब्धताय स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "होम"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "येजमान"
|
|
|
|
msgid "Host ="
|
|
msgstr "येजमान ="
|
|
|
|
msgid "Host Aggregate Information"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट माहिती"
|
|
|
|
msgid "Host Aggregates"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेटस्"
|
|
|
|
msgid "Host Routes"
|
|
msgstr "येजमान वाटो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
|
|
"(value=%s)"
|
|
msgstr "येजमान वाटो स्वरूपण एरर: लक्ष्य CIDR आणि नेक्स्टहॉप स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
|
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभागाक येजमानांचे गट करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. येजमान "
|
|
"एग्रिगेट तयार करात, उपरांत तातूतलो येजमान निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
|
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभाग येजमानांक गटांनी एकठांय करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. "
|
|
"तातूंतले येजमान निवडुपाखातीर एग्रिगेट येजमान संपादित करात."
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "येजमानाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "येजमान"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor"
|
|
msgstr "हायपरवायजर"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Instances"
|
|
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Servers"
|
|
msgstr "हायपरव्हायजर सर्व्हर"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor Summary"
|
|
msgstr "हायपरवायजर सार"
|
|
|
|
msgid "Hypervisors"
|
|
msgstr "हायपरवायजर्स"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP नामो"
|
|
|
|
msgid "IP Address (optional)"
|
|
msgstr "IP नामो (वैकल्पिक)"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "IP नामे"
|
|
|
|
msgid "IP Protocol"
|
|
msgstr "IP शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP आवृत्ती"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IP address %s associated."
|
|
msgstr "IPनामो %s जोडला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
|
|
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"IP नामो वाटप पूल्स. प्रत्येक नोंद ही: सुरू_आयपी_नामो,निमणो_आयपी_नामो (देखीक., "
|
|
"192.168.1.100,192.168.1.120) आणि ओळीक एक नोंद."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
|
|
msgstr "ह्या उपनेटखातीर DNS नाव सर्व्हराची IP नामो वळेरी. प्रत्येक ओळींत एक नोंद."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
|
|
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
|
|
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
|
|
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
|
|
msgstr ""
|
|
"(देख. 192.168.0.254) चो IP नामो. मुळावे मोल नेटवर्क नाम्याचो पयलो IP आसा (देख. "
|
|
"192.168.0.0/24 खातीर 192.168.0.1, 2001:DB8::/48 खातीर 2001:DB8::1). तुमी मुळावे "
|
|
"वपारल्यार, रिकामे सोडात. तुमका गेटवे वापरपाचे नासल्यार, सकयल 'गेटवे निष्क्रिय करात' खूण "
|
|
"करात."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address ="
|
|
msgstr "IPv4 नामो ="
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address ="
|
|
msgstr "IPv6 नामो ="
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
|
|
msgstr "IPv6 नामो संरचनाय स्थिती"
|
|
|
|
msgid "ISO - Optical Disk Image"
|
|
msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "ओळख"
|
|
|
|
msgid "Identity service does not allow editing user data."
|
|
msgstr "ओळख सेवा वापरप्याचो डेटा संपादित करापाची परवानगी दिना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
|
|
"below."
|
|
msgstr "कीबोर्ड इनपूटाक जर कंसोल प्रतिसाद दिना: सकयली ग्रे स्थिती पट्टी क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgctxt "Type of an image"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Backup"
|
|
msgstr "प्रतिमा बॅकअप"
|
|
|
|
msgid "Image File"
|
|
msgstr "प्रतिमा फायल"
|
|
|
|
msgid "Image ID ="
|
|
msgstr "प्रतिमा ID ="
|
|
|
|
msgid "Image Location"
|
|
msgstr "प्रतिमेचे थळ"
|
|
|
|
msgid "Image Name"
|
|
msgstr "प्रतिमेचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Image Name ="
|
|
msgstr "प्रतिमेचे नाव ="
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Pending Upload"
|
|
msgstr "अपलोड बाकी आशिल्ली प्रतिमा"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Snapshot Pending"
|
|
msgstr "प्रतिमा स्नॅपशॉट उल्ला"
|
|
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Image Uploading"
|
|
msgstr "प्रतिमा अपलोड जाता"
|
|
|
|
msgid "Image source must be specified"
|
|
msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "Image was successfully updated."
|
|
msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
msgid "Import Key Pair"
|
|
msgstr "की जोडी आयात करात"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "इंन्फो"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "माहिती"
|
|
|
|
msgid "Ingress"
|
|
msgstr "इनग्रेस"
|
|
|
|
msgid "Injected File Content (Bytes)"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय (बायटस्)"
|
|
|
|
msgid "Injected File Content Bytes"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय बायटस्"
|
|
|
|
msgid "Injected File Path Bytes"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाट बायट्स"
|
|
|
|
msgid "Injected Files"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायली"
|
|
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Instance Action List"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स कारवाय वळेरी"
|
|
|
|
msgid "Instance Admin Password"
|
|
msgstr "इंस्टंस एडमिन पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Instance Boot Source"
|
|
msgstr "इंस्टंस बूट स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Instance Console"
|
|
msgstr "इंस्टंस कंसोल"
|
|
|
|
msgid "Instance Console Log"
|
|
msgstr "इंस्टंस कंसोल लॉग"
|
|
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "इंस्टंस ID"
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "इंस्टंसाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Instance Overview"
|
|
msgstr "इंस्टंस अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
|
|
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड थारायल्लो ना वो तो आजून उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "Instance Security Groups"
|
|
msgstr "इंस्टंस सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Instance Snapshot"
|
|
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "इंस्टंसिस"
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
|
|
msgstr "गट माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
|
|
msgstr "प्रकल्प माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
|
|
msgstr "भूमिका माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी."
|
|
|
|
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
|
msgstr "वापरप्याली माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी"
|
|
|
|
msgid "Interface added"
|
|
msgstr "इंटरफेस जोडलो"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "इंटरफेस"
|
|
|
|
msgid "Internal Interface"
|
|
msgstr "अंतर्गत इंटरफेस"
|
|
|
|
msgid "Invalid date format: Using today as default."
|
|
msgstr "अमान्य तारकेचे स्वरूप: मुळाव्यान आज वापरता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
|
|
msgstr "अवैध काळ. निमणी तारीक सुरवेच्या तारकेच्या लागीची जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "अमान्य काळ. तुमी भविश्यातली माहिती मागतात जी अस्तित्वांत ना."
|
|
|
|
msgid "Items Per Page"
|
|
msgstr "दरेक पानावयल्यो वस्तीं"
|
|
|
|
msgid "Kernel ID"
|
|
msgstr "कर्नल ID"
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "की"
|
|
|
|
msgid "Key Name"
|
|
msgstr "की चे नाव"
|
|
|
|
msgid "Key Pair"
|
|
msgstr "की जोड"
|
|
|
|
msgid "Key Pair Name"
|
|
msgstr "की जोडीचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Key Pairs"
|
|
msgstr "की जोडी"
|
|
|
|
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
|
|
msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे तुमचे इन्स्टन्स चालू करतकीर तातूंत लॉगिन करतात."
|
|
|
|
msgid "Key Size (bits)"
|
|
msgstr "की आकार(बीट्स)"
|
|
|
|
msgid "Key pair to use for authentication."
|
|
msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी."
|
|
|
|
msgid "Key-Value Pairs"
|
|
msgstr "की-मोल जोडीं"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भास"
|
|
|
|
msgctxt "Time since the last update"
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "निमणी सुदारिल्ले"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करात (कोटा वाडला)"
|
|
|
|
msgid "Launch as Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस म्हण चालू करात"
|
|
|
|
msgid "Launch instance in these security groups."
|
|
msgstr "ह्या सुरक्षा गटांत इन्स्टन्स चालू करात."
|
|
|
|
msgid "Launch instance with these networks"
|
|
msgstr "ह्या नेटवर्कांसंयत इंस्टंस चालू करात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
|
|
"snapshots."
|
|
msgstr "भौ इन्स्टन्स चालू करप हे फकत प्रतिमा आणि इन्स्टन्स स्नॅपशॉटस् खातीर आसा."
|
|
|
|
msgid "Length of Injected File Path"
|
|
msgstr "इंजेक्टेड फायल वाटेची लांबाय"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Live Migrate"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष स्थलांतर"
|
|
|
|
msgid "Live Migrate Instance"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात"
|
|
|
|
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
|
|
msgstr "इन्स्टन्साक विशिश्ट येजमानांत प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Load Balancer VIP %s"
|
|
msgstr "लोड बॅलन्सर VIP %s"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "थळावे"
|
|
|
|
msgid "Local Disk Usage"
|
|
msgstr "थळावी डिस्क वापर"
|
|
|
|
msgid "Local Storage (total)"
|
|
msgstr "थळावो साठो (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "Local Storage (used)"
|
|
msgstr "थळावो साठो (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "लॉग"
|
|
|
|
msgid "Log Length"
|
|
msgstr "लॉगाची लांबाय"
|
|
|
|
msgid "MAC Learning State"
|
|
msgstr "MAC शिकपाची स्थिती"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
msgid "Manage Attachments"
|
|
msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts"
|
|
msgstr "येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts Aggregate"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट व्यवस्थापन करात."
|
|
|
|
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
|
|
msgstr "एग्रिगेटामजगतीचे येजमानांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Members"
|
|
msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage QoS Spec Association"
|
|
msgstr " QoS Spec जोडणेचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Rules"
|
|
msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Specs"
|
|
msgstr "Specs चे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manage Volume Attachments"
|
|
msgstr "आकार जोडींचे व्यवस्थापन करात"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "हस्तुकी"
|
|
|
|
msgid "Mapped Fixed IP Address"
|
|
msgstr "मॅप्ड निश्चित IP नामो"
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
msgstr "मेमरी वापर"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "संदेश"
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडेटा"
|
|
|
|
msgid "Metadata Items"
|
|
msgstr "मेटाडेटा वस्तीं"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "विलीन जाता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Migrating"
|
|
msgstr "विलीन जाता"
|
|
|
|
msgid "Migration Policy"
|
|
msgstr "विलीनीकरण धोरण"
|
|
|
|
msgid "Min Disk"
|
|
msgstr "किमान डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Min RAM"
|
|
msgstr "किमान RAM"
|
|
|
|
msgid "Minimum Disk (GB)"
|
|
msgstr "किमान डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Minimum RAM (MB)"
|
|
msgstr "किमान RAM (MB)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modified project \"%s\"."
|
|
msgstr "प्रकल्प \"%s\" बदल्ला."
|
|
|
|
msgid "Modify Access"
|
|
msgstr "प्रवेश बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Consumer"
|
|
msgstr "गिरायक बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Groups"
|
|
msgstr "गट बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify Quotas"
|
|
msgstr "कोटा बदलात"
|
|
|
|
msgid "Modify dashboard settings for your user."
|
|
msgstr "तुमच्या वापरप्याखातीर डॅशबोर्ड स्थापितां बदलात."
|
|
|
|
msgid "Modify name and description of a volume."
|
|
msgstr "आकाराचे नाव आनी विवरण बदलात."
|
|
|
|
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव आणि विवरण बदलात"
|
|
|
|
msgid "Monitoring:"
|
|
msgstr "देखरेख करता:"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
|
msgstr "नाव: %(name)s ID: %(uuid)s"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s नेटवर्क यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Network Address"
|
|
msgstr "नेटवर्क नामो"
|
|
|
|
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
|
|
msgstr "नेटवर्क नामो आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना."
|
|
|
|
msgid "Network Agents"
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंटस्"
|
|
|
|
msgid "Network Details"
|
|
msgstr "नेटवर्क तपशील"
|
|
|
|
msgid "Network ID"
|
|
msgstr "नेटवर्क ID"
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
msgstr "नेटवर्काचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Network Topology"
|
|
msgstr "नेटवर्क टोपोलॉजी"
|
|
|
|
msgid "Network Type:"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रकार:"
|
|
|
|
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
|
|
msgstr "CIDR स्वरूपांत नेटवर्क नामो (देखीक, 192.168.0.0/24)"
|
|
|
|
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
|
|
msgstr "CIDR स्वरूप (देख. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48) न नेटवर्क नामो"
|
|
|
|
msgid "Network list can not be retrieved."
|
|
msgstr "नेटवर्क वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "नेटवर्किंग"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "नेटवर्किंग"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "केन्नाच ना"
|
|
|
|
msgid "Never updated"
|
|
msgstr "केन्नाच सुदारू ना"
|
|
|
|
msgid "New DHCP Agent"
|
|
msgstr "नवो DHCP एजंट"
|
|
|
|
msgid "New Flavor"
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "नवो येजमान"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "नवो पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "New size must be greater than current size."
|
|
msgstr "नवो आकार सद्याच्या आकारापरस व्हड आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ना"
|
|
|
|
msgid "No Host selected."
|
|
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No Hosts found."
|
|
msgstr "येजमान मेळू ना."
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "No State"
|
|
msgstr "स्थिती ना"
|
|
|
|
msgid "No attached device"
|
|
msgstr "उपकरण जोडील्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No availability zones found"
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग मेळू ना"
|
|
|
|
msgid "No available console found."
|
|
msgstr "उपलब्ध कंसोल मेळू. "
|
|
|
|
msgid "No available projects"
|
|
msgstr "प्रकल्प उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No flavors available"
|
|
msgstr "फ्लेवर्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No floating IP addresses allocated"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे दिल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No floating IP pools available"
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No groups found."
|
|
msgstr "गट मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No groups."
|
|
msgstr "गट ना."
|
|
|
|
msgid "No host selected."
|
|
msgstr "येजमान निवडील्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No hosts found."
|
|
msgstr "येजमान मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No images available"
|
|
msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No instances available"
|
|
msgstr "इंस्टंसिस उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No key pairs available"
|
|
msgstr "की जोडी उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No networks available"
|
|
msgstr "नेटवर्क मेळना"
|
|
|
|
msgid "No options specified"
|
|
msgstr "विकल्प स्पश्ट केल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "No other agents available."
|
|
msgstr "हेर एजंट्स उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No other hosts available."
|
|
msgstr "हेर येजमान उपलब्ध ना."
|
|
|
|
msgid "No ports available"
|
|
msgstr "पोर्ट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No projects found."
|
|
msgstr "प्रकल्प मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
|
|
msgstr "प्रकल्प निवडील्ले ना. सगळे प्रकल्प फ्लेवर्स वापरपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "No rules defined."
|
|
msgstr "नियम स्पश्ट केल्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No security groups available"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No security groups enabled."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट सक्रिय ना."
|
|
|
|
msgid "No security groups found."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No source, empty volume"
|
|
msgstr "स्त्रोत ना, रिकामो आकार"
|
|
|
|
msgid "No subnets available"
|
|
msgstr "उपनेट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "वापरपी मेळू ना."
|
|
|
|
msgid "No users."
|
|
msgstr "वापरपी ना."
|
|
|
|
msgid "No volume snapshots available"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "No volume type"
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "No volumes attached."
|
|
msgstr "आकार जोडल्ले ना."
|
|
|
|
msgid "No volumes available"
|
|
msgstr "आकार उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "Non-Members"
|
|
msgstr "बिगर-सदस्य"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काय ना"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काय ना"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
msgid "Not attached"
|
|
msgstr "जोडिल्ले ना"
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "उपलब्ध ना"
|
|
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "टिप: "
|
|
|
|
msgid "Number of Instances"
|
|
msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Snapshots"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU ची संख्या"
|
|
|
|
msgid "Number of Volumes"
|
|
msgstr "आकारांची संख्या"
|
|
|
|
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
|
msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात"
|
|
|
|
msgid "Object Store"
|
|
msgstr "वस्त साठो"
|
|
|
|
msgid "Old Flavor"
|
|
msgstr "पोन्नो फ्लेवर"
|
|
|
|
msgid "On Demand"
|
|
msgstr "मागणी वेल्यान"
|
|
|
|
msgid "Open Port"
|
|
msgstr "ओपन पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Open Port/Port Range:"
|
|
msgstr "पोर्ट उगडात/पोर्ट व्याप्ती:"
|
|
|
|
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
|
|
msgstr "विकल्पान, तुमच्यान नवो आकार तयार करप निवडू येता"
|
|
|
|
msgid "Other Protocol"
|
|
msgstr "हेर शिष्टाचार"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "मालक"
|
|
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "पान मेळू ना"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड"
|
|
|
|
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदल्ला. फुडे वचपाक मात्शे परतून लॉग ईन."
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "पासवर्ड जुळना."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थारयला"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थारयला"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "थारयता"
|
|
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Physical Network:"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:"
|
|
|
|
msgid "Please note: "
|
|
msgstr "नोंद घेयात: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please try again later [Error: %s]."
|
|
msgstr "मात्शे मागीर यत्न करात [एरर: %s]."
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "पूल"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Port Range"
|
|
msgstr "पोर्ट व्याप्ती"
|
|
|
|
msgid "Port list can not be retrieved."
|
|
msgstr "पोर्ट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Port to be associated"
|
|
msgstr "जोडपाचो पोर्ट"
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "पोर्ट्स"
|
|
|
|
msgid "Post-Creation"
|
|
msgstr "निर्मणे-उपरांत"
|
|
|
|
msgid "Power State"
|
|
msgstr "ऊर्जा स्थिती"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Powering Off"
|
|
msgstr "बंद करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Powering On"
|
|
msgstr "चालू करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Preparing Resize or Migrate"
|
|
msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतराची तयारी करता"
|
|
|
|
msgid "Primary Project"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Private Key File"
|
|
msgstr "खासगी की फायल"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Project & User"
|
|
msgstr "प्रकल्प & वापरपी"
|
|
|
|
msgid "Project Groups"
|
|
msgstr "प्रकल्प गट"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "प्रकल्प ID"
|
|
|
|
msgid "Project Information"
|
|
msgstr "प्रकल्पाची माहिती"
|
|
|
|
msgid "Project Limits"
|
|
msgstr "प्रकल्प मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
|
msgstr "प्रकल्प सदस्य"
|
|
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "प्रकल्पाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Project Quotas"
|
|
msgstr "प्रकल्प कोटा"
|
|
|
|
msgid "Project Usage"
|
|
msgstr "प्रकल्प वापर"
|
|
|
|
msgid "Project Usage Overview"
|
|
msgstr "प्रकल्प वापर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Projects:"
|
|
msgstr "प्रकल्प:"
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "सुरक्षित"
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "पुरोवपी"
|
|
|
|
msgid "Provider Network"
|
|
msgstr "दिवपी नेटवर्क"
|
|
|
|
msgid "Provider Network Type"
|
|
msgstr "दिवपी नेटवर्क प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "भौशिक"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "भौशिक की"
|
|
|
|
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
|
msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर"
|
|
|
|
msgid "QoS Spec to be associated"
|
|
msgstr "जोडपाचे QoS Spec"
|
|
|
|
msgid "QoS Spec: "
|
|
msgstr "QoS Spec: "
|
|
|
|
msgid "QoS Specs"
|
|
msgstr "QoS Specs"
|
|
|
|
msgid "Quota Name"
|
|
msgstr "कोटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded for resource router."
|
|
msgstr "संसाधन राऊटराखातीर कोटा वाडला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
|
|
msgstr "कोटा मोल(लां) सद्याचे वापर मोल(लां) परस कमी आसपाक जाय ना: %s."
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
msgid "RAM (MB)"
|
|
msgstr "RAM (MB)"
|
|
|
|
msgid "RAM (total)"
|
|
msgstr "RAM (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "RAM (used)"
|
|
msgstr "RAM (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
|
msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केला: %(req)s)"
|
|
|
|
msgid "Ramdisk ID"
|
|
msgstr "रॅमडिस्क ID"
|
|
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "कच्चे"
|
|
|
|
msgctxt "Image format for display in table"
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "कच्चे"
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "कारण"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
|
|
msgstr "कारण: %(disabled_reason)s"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "परत बूट करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "परत बूट करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebooting"
|
|
msgstr "परत बूट करता"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "परतून बांदणी"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "परतून बांदणी"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
|
|
msgstr "ब्लॉक उपकरण मॅपिंग रिबिल्ड"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Instance"
|
|
msgstr "इन्स्टन्स परत बांदात"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड परतून बांधात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuild Spawning"
|
|
msgstr "स्पॉनिंग रिबिल्ड"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rebuilding"
|
|
msgstr "परतून बांदता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rebuilding instance %s."
|
|
msgstr "%s इंस्टंस परत बांदता."
|
|
|
|
msgid "Regions:"
|
|
msgstr "प्रदेश:"
|
|
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "रिमोट"
|
|
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "रिमोट:"
|
|
|
|
msgid "Request ID"
|
|
msgstr "विनंती ID"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "सोडयात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Rescuing"
|
|
msgstr "सोडयता"
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgid "Resize Instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाक परत आकार दियात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Resize/Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दियात/स्थलांतरित करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resized or Migrated"
|
|
msgstr "परत आकार दिला वो स्थलांतरित केला"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resizing or Migrating"
|
|
msgstr "परत आकार दिता वो विलीन करता"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "संसाधनां"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
msgstr "बॅकअप परत दवरात"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup to Volume"
|
|
msgstr "आकाराक बॅकअप परत करात"
|
|
|
|
msgid "Restore Backup:"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप:"
|
|
|
|
msgid "Restore Volume Backup"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप परतून मेळयात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "परत सारके करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Restoring"
|
|
msgstr "परत सारके करता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Resuming"
|
|
msgstr "परत येता"
|
|
|
|
msgid "Retrieve Instance Password"
|
|
msgstr "इंस्टंस पासवर्ड परत मेळयात."
|
|
|
|
msgid "Retrieve Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड परत मेळयात"
|
|
|
|
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Revert Resize/Migrate"
|
|
msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Reverting Resize or Migrate"
|
|
msgstr "परत आकार दिवपान वो स्थलांतरित करपान परत येता"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "भूमीका"
|
|
|
|
msgid "Role ID"
|
|
msgstr "भूमीका ID"
|
|
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "भूमीकेचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Role created successfully."
|
|
msgstr "भूमीका यशस्विपणान तयार जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Role updated successfully."
|
|
msgstr "भूमीका यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "भूमीका"
|
|
|
|
msgid "Root Disk"
|
|
msgstr "रूट डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Root Disk (GB)"
|
|
msgstr "रूट डिस्क (GB)"
|
|
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "राऊटर "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Router %s was successfully updated."
|
|
msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान सुदारला."
|
|
|
|
msgid "Router Name"
|
|
msgstr "राऊटराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Router Type"
|
|
msgstr "राऊटराचो प्रकार"
|
|
|
|
msgid "Routers"
|
|
msgstr "राऊटर्स"
|
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "नियम"
|
|
|
|
msgid "Rule:"
|
|
msgstr "नियम:"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "नियम "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
|
|
"group. A security group rule consists of three main parts:"
|
|
msgstr ""
|
|
"सुरक्षा गटाक खंयचे इन्स्टन्सीस नेमकाल अनुमती आसा ते नेम थारायतात. सुरक्षा गट नेमाचे तीन मुखेल "
|
|
"भाग आसू येतात:"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "चलता"
|
|
|
|
msgid "S3 URL"
|
|
msgstr "S3 URL"
|
|
|
|
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
|
|
msgstr "SSH की जोडी ssh-keygen कमांडान तयार करपाक मेळटा:"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "जतनाय करात"
|
|
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "बदलांची जतनाय करात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
|
|
msgstr "अदिक spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved spec \"%s\"."
|
|
msgstr "spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "नेमून दिता"
|
|
|
|
msgid "Script Data"
|
|
msgstr "लिपी डेटा"
|
|
|
|
msgid "Script File"
|
|
msgstr "लिपी फायल"
|
|
|
|
msgid "Security Group"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Security Group Rules"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट नियम"
|
|
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "सुरक्षा गट"
|
|
|
|
msgid "Segmentation ID"
|
|
msgstr "विभागीकरण ID"
|
|
|
|
msgid "Segmentation ID:"
|
|
msgstr "विभागीकरण ID:"
|
|
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Instance Snapshot"
|
|
msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Script Source"
|
|
msgstr "स्क्रिप्ट स्त्रोत निवडला"
|
|
|
|
msgid "Select Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Volume"
|
|
msgstr "आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select Volume Snapshot"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a New Flavor"
|
|
msgstr "नवो फ्लेवर निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a key pair"
|
|
msgstr "की जोडी निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a new agent"
|
|
msgstr "नवो एजंट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a new host"
|
|
msgstr "नवो येजमान निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a port"
|
|
msgstr "पोर्ट निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a project"
|
|
msgstr "प्रकल्प निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a target host"
|
|
msgstr "लक्ष्य येजमान निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select a volume to restore to."
|
|
msgstr "परत करपाक आकार निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an IP address"
|
|
msgstr " IP नामो निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select an instance to attach to."
|
|
msgstr "क जोडपाक इंस्टंस निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select format"
|
|
msgstr "स्वरूप निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select network"
|
|
msgstr "नेटवर्क निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select networks for your instance."
|
|
msgstr "तुमच्या इंस्टंसाखातीर नेटवर्क्स निवडात."
|
|
|
|
msgid "Select source"
|
|
msgstr "स्त्रोत निवडात"
|
|
|
|
msgid "Select the image to rebuild your instance."
|
|
msgstr "तुमचो इंस्टंस परत बांधपाक प्रतिमा निवडात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
|
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"फ्लेवर्स वापरले वतले ते प्रकल्प निवडात. प्रकल्प निवडले ना जाल्यार, फ्लेवर सगळ्या प्रकल्पांनी "
|
|
"उपलब्ध जातलो."
|
|
|
|
msgid "Selected Hosts"
|
|
msgstr "निवडील्ले येजमान"
|
|
|
|
msgid "Selected Projects"
|
|
msgstr "निवडील्ले प्रकल्प"
|
|
|
|
msgid "Selected hosts"
|
|
msgstr "निवडील्ले येजमान"
|
|
|
|
msgid "Selected networks"
|
|
msgstr "निवडिल्ले नेटवर्क्स"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "सर्वर एरर"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
msgid "Service Endpoint"
|
|
msgstr "सेवा एंडपॉयंट"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
msgid "Services Down"
|
|
msgstr "सेवा सकयल"
|
|
|
|
msgid "Services Up"
|
|
msgstr "सेवा वयर"
|
|
|
|
msgid "Set Domain Context"
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set Gateway"
|
|
msgstr "गेटवे थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set as Active Project"
|
|
msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हण थारायात"
|
|
|
|
msgid "Set maximum quotas for the project."
|
|
msgstr "प्रकल्पाखातीर कमाल कमाल कोटा थारायात."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "स्थापितां"
|
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "स्थापितांची जतनाय जाल्या."
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "वाटिल्ली"
|
|
|
|
msgid "Shared Storage"
|
|
msgstr "वाटिल्लो साठो"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shelved"
|
|
msgstr "दाळिल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shelved Offloaded"
|
|
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडेड"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving"
|
|
msgstr "दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Image Pending Upload"
|
|
msgstr "अपलोड न जाल्ली प्रतिमा दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Image Uploading"
|
|
msgstr "प्रतिमा अपलोडिंग दाळता"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Shelving Offloading"
|
|
msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडिंग करता"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करात"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Shut Off"
|
|
msgstr "बंद कर"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "बंद करात"
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "सायन आवट"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
msgid "Size of image to launch."
|
|
msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार."
|
|
|
|
msgid "Slash is not an allowed character."
|
|
msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना."
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgctxt "Type of an image"
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
|
|
msgstr "\"%(inst)s\" इंस्टंसाखातीर \"%(name)s\" स्नॅपशॉट तयार केला"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Limits"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Snapshot Name"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Snapshot source must be specified"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Snapshotting"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटिंग"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Soft Deleted"
|
|
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयल्ले"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Soft Deleting"
|
|
msgstr "सॉफ्ट काडून उडयता"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong!"
|
|
msgstr "किदे तरी चुकले"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Spawning"
|
|
msgstr "स्पॉनिंग"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
|
|
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
|
|
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
|
|
"manually or configured by a non-OpenStack system."
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 नामो आणि अदिक माहिती कशी संरचनाय करता हे स्पश्ट करता. आमच्यान ओपनस्टॅकान दिल्ली "
|
|
"SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 स्टेटलेस स्पश्ट करू येता वो विकल्प ना स्पश्ट करात. "
|
|
"'विकल्प ना स्पश्ट केला' म्हळ्यार नामे मॅन्युअली संरचनाय जातले वो बिगर - ओपनस्टॅक व्यवस्थेवरवी "
|
|
"संरचनाय जातले. "
|
|
|
|
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
|
|
msgstr "उपनेटाखातीर अदिक गुणधर्म स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करतना वापरपाचे अद्ययावत विकल्प स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
|
|
msgstr "तयार केल्ल्या इंटरफेसाक IP नामो स्पश्ट करात (देखीक. 192.168.0.254)."
|
|
|
|
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
|
|
msgstr "प्रतिमा सेवेन अपलोड करपाची प्रतिमा स्पश्ट करात."
|
|
|
|
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
|
msgstr "इंस्टंस चालू करपाक तपशील दियात."
|
|
|
|
msgid "Specs"
|
|
msgstr "Specs"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "सुरवात"
|
|
|
|
msgctxt "Action log of an instance"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "सुरवात"
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "सुरवातीचो वेळ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
|
|
msgstr "सुरवेचो नामो निमण्या नाम्यापरस व्हड आसा (मोल=%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
|
|
msgstr "सुरवेचो आनी निमणो नामो स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "राज्य"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिती"
|
|
|
|
msgid "Status ="
|
|
msgstr "स्थिती ="
|
|
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "उपनेट"
|
|
|
|
msgid "Subnet Details"
|
|
msgstr "उपनेट तपशील"
|
|
|
|
msgid "Subnet ID"
|
|
msgstr "उपनेट ID"
|
|
|
|
msgid "Subnet Name"
|
|
msgstr "उपनेटाचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Subnet list can not be retrieved."
|
|
msgstr "उपनेट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Subnets"
|
|
msgstr "उपनेट्स "
|
|
|
|
msgid "Subnets Associated"
|
|
msgstr "संबंधित उपनेट्स"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added rule: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान नियम जोडला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला QoS Spec: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान आकार प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन तयार केला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created security group: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट तयार केला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully created volume type: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान तयार जाला आकार प्रकार: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported public key: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान भौशिक की आयात केल्या: %s"
|
|
|
|
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
|
|
msgstr "QoS Spec गिरायक यशस्विपणान बदल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
|
|
"volume: \"%(name)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%(name)s\" :प्रकाराखातीर \"%(vtype)s\" आकारमान प्रकार बदलपाची विनंती सफळ "
|
|
"रीतीन धाडली."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाची विनंती यशस्विपणान धाडल्या: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
|
msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
|
msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती: \"%s\" यशस्विपणान सुदारल्या."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्थिती यशस्विपणान \"%s\" न सुदाल्ल्या."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of an Instance"
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
msgctxt "Power state of an Instance"
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "रद्द केले"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr "रद्द करता"
|
|
|
|
msgid "Swap Disk"
|
|
msgstr "स्वॅप डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Swap Disk (MB)"
|
|
msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "व्यवस्था"
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "व्यवस्था माहिती"
|
|
|
|
msgid "Target Host"
|
|
msgstr "लक्ष येजमान"
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "काम"
|
|
|
|
msgid "The \"from\" port number is invalid."
|
|
msgstr "\"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The \"to\" port number is invalid."
|
|
msgstr "\"क\" पोर्ट क्रमांक अमान्य."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
|
|
"number."
|
|
msgstr "\"कडे\" पोर्ट क्रमांक \"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांकापरस व्हडलो वो समान आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
|
|
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>सायफर</strong> हे वापरपाचे एनक्रिप्शन अल्गोरिदम/स्थिती (देखीक, aes-xts-"
|
|
"plain64). जर क्षेत्र रिकामे उरले, मुळावे दिवपी वापरले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
|
|
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
|
|
"end.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>नियंत्रण थळ</strong> ही कल्पक सेवा जंय एनक्रिप्शन तयार जाता (देखीक, फ्रंड-"
|
|
"एंड=नोव्हा). मुळावे मोल आसा 'फ्रंट-एंड.'"
|
|
|
|
msgid "The Aggregate was updated."
|
|
msgstr "एग्रिगेट सुदारलो."
|
|
|
|
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
|
|
msgstr " ICMP कोड (-1, 255) व्याप्तीन ना"
|
|
|
|
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
|
|
msgstr " ICMP प्रकार (-1, 255) व्याप्तीन ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
|
msgstr "\"%s\" ID पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
|
|
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा थळ क्षेत्र MUST वैध आसपाक जाय आणि URL क प्रतिमा बायनरींत निर्देश दिवपाक जाय. "
|
|
"URLs जे एरर पानांक नवी दिशा दितात वो सेवा करतात त्यो वापर करपाक न येवपी प्रतिमा "
|
|
"जातल्यो."
|
|
|
|
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
|
|
msgstr "इंस्टंसाकडे संबंधित की जोडीचे नाव"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
|
|
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(image_name)s' प्रतिमेखातीर आकारमान आकार खूप ल्हान आसा आनी '%(smallest_size)d' "
|
|
"GB परस व्हडले वो समान आसपाक जाय."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
|
|
"project's quotas."
|
|
msgstr "सकयलो चार्ट ह्या प्रकल्पान प्रकल्पाच्या कोटाच्या संबंधान वापरिल्ली संसाधना दाखयता."
|
|
|
|
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
|
msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
|
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवंती केल्ल्या प्रतिमेखातीर फ्लेवर '%(flavor)s' खूप ल्हान आसा.\n"
|
|
"किमान गरजों: %(min_ram)s MB RAM तली आनी %(min_disk)s GB रूट डिस्कातली."
|
|
|
|
msgid "The instance password encrypted with your public key."
|
|
msgstr "तुमच्या भौशिक की संयत एनक्रिप्ट केल्लो इंस्टंस पासवर्ड."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
|
|
"defaults to 0 (no minimum)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेचो डिस्काचो किमान आकार. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 "
|
|
"(किमान ना)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
|
|
"value defaults to 0 (no minimum)."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिमा बूट करपाक गरजेची किमान मेमरी. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 (किमान "
|
|
"ना)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
|
msgstr "\"%s\" नाव पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
|
msgstr " \"%s\" नावहेर येजमान एग्रिगेटान पयलीच वापरला."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the physical network over which the virtual network is "
|
|
"implemented."
|
|
msgstr "जाचेर व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी केल्या त्या प्रत्यक्ष नेटवर्काचे नाव."
|
|
|
|
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
|
|
msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी करपी प्रत्यक्ष यंत्रणा."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
|
|
"the server"
|
|
msgstr "फकत तुमच्या ब्रावजरान खाजगी की वापरली वतली आनी ती सर्वराक धाडली वचची ना."
|
|
|
|
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
|
|
msgstr "सूडो फोल्डर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
|
|
"resource(s) exceed quota(s): %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"विनंती केल्लो इंस्टंस चालू करपाक शकना. मुखावयले विनंती केल्ले संसाधन(नां) कोटा(ज) परस चड "
|
|
"आसा: %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
|
|
msgstr "विनंती केल्लो इंस्टंस पोर्ट पयलीच हेर फ्लोटिंग IP संयत जोडला."
|
|
|
|
msgid "The specified port is invalid."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो पोर्ट अमान्य."
|
|
|
|
msgid "The state to start the network in."
|
|
msgstr "ज्या स्थितीन नेटवर्क सुरू करपाची ती."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
|
|
msgstr "नेटवर्क नाम्यातले उपनेट खूप ल्हान (/%s) आसा"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
|
|
msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमा आकारापरस कमी आसपाक शकना (%s)"
|
|
|
|
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
|
|
msgstr "दाखोवपाक नेटवर्सक्स, राऊटर्स, वो जोडिल्ले इंस्टंसिस ना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
|
|
"zone. Try again later or select a different availability zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"निवडील्ल्या उपलब्धताय विभागान ह्या फ्लेवराक जायती क्षमता ना. मागीर यत्न करात वो दुसरो "
|
|
"उपलब्धताय विभागा निवडात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिंग करतास्तना आडमेळ आयली."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
|
|
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
|
|
msgstr ""
|
|
"हे कीची जोडी तयार करता: तुमी खासगी दवरतात ती की (cloud.key) आणि भौशिक की "
|
|
"(cloud.key.pub). भौशिक की फायलीचो आशय हांगा दसयात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
|
|
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"हो आकारमान सद्या इंस्टंसाक जोडला. काय केसीनी, जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट तयार "
|
|
"केल्यार इबाडिल्लो स्नॅपशॉट तयार जाव येता."
|
|
|
|
msgid "Time since created"
|
|
msgstr "तयार केल्ल्या सांवन वेळ"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "टायमझोन"
|
|
|
|
msgid "To Port"
|
|
msgstr "पोर्टाकडे"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
|
|
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
|
|
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमचो पासवर्ड डिक्रिप्ट करपाक तुमका तुमच्या ह्या इंस्टंसाखातीर की जोडीची खाजगी की जाय "
|
|
"पडटली. खाजगी की फायल निवडात, वो तुमच्या खाजगी की फायलीचो आशय सकयल्या मजकूर थळान "
|
|
"प्रत करात आनी दसयात, मागीर डिक्रिप्ट पासवर्ड चेर क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
|
|
msgstr "पुरायपड्डो स्थिीतल्यान भायर सरपाक, ब्रावजराचो फाटी बटण क्लीक करात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access "
|
|
"from all members of another security group select "Security Group"."
|
|
msgstr ""
|
|
"दिल्ली IP व्याप्ती स्पश्ट करपाक, "CIDR"निवडात. हेर सुरक्षा गटातल्या सगळ्या "
|
|
"सदस्यांकडल्यान प्रवेशाक अनुमती दिवपाखातीर निवडात "सुरक्षा गट "."
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "टोपोलॉजी"
|
|
|
|
msgid "Total Disk"
|
|
msgstr "एकूण डिस्क"
|
|
|
|
msgid "Total RAM"
|
|
msgstr "एकूण RAM"
|
|
|
|
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
|
|
msgstr "आकार आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)"
|
|
|
|
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
|
|
msgstr "प्रकल्पाखातीर एकूण डिस्क वापर (GB * वरां वापल्ला) "
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
|
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to add rule to security group."
|
|
msgstr "सुरक्षा गटाक नियम जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to add user to primary project."
|
|
msgstr "वापरपी प्राथमिक प्रकल्पान जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate Floating IP."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP दिवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to associate IP address %s."
|
|
msgstr "IPनामो %s जोडपाक अपेस."
|
|
|
|
msgid "Unable to attach volume."
|
|
msgstr "आकार जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to change password."
|
|
msgstr "पासवर्ड बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर आकारमान प्रकार बदलुपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
|
msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to create QoS Spec."
|
|
msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create encrypted volume type."
|
|
msgstr "एनक्रिप्टेड आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
|
|
msgstr "फ्लेवर \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create flavor."
|
|
msgstr "फ्लेवर तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create group."
|
|
msgstr "गट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create host aggregate."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
|
msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create role."
|
|
msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create snapshot."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create spec."
|
|
msgstr "Spec तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create user."
|
|
msgstr "वापरपी तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume backup."
|
|
msgstr "आकार बॅकअप तयार करपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume snapshot."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume type extra spec."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume type."
|
|
msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume."
|
|
msgstr "आकार तयार करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग विस्तारांक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to disassociate floating IP."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to edit spec."
|
|
msgstr "Spec संपादित करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec संपादित करपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to extend volume."
|
|
msgstr "आकार वाडोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
|
|
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to find default role."
|
|
msgstr "मुळावी भूमीका सोदपाक अपेस"
|
|
|
|
msgid "Unable to get EC2 credentials"
|
|
msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर RDP कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर SPICE कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर VNC कंसोल मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get cinder services list."
|
|
msgstr "सिंडर सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get flavor list"
|
|
msgstr "फ्लेवर वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर लॉग मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get network agents info."
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंट्स इंन्फो मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get network agents list."
|
|
msgstr "नेटवर्क एजंट्सांची वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get nova services list."
|
|
msgstr "नोव्हा सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to get openrc credentials"
|
|
msgstr "openrc क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to get the available hosts"
|
|
msgstr "उपलब्ध आशिल्ले येजमान मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to import key pair."
|
|
msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
|
msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the specified image. %s"
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to load the specified snapshot."
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्लो स्नॅपशॉट लोड कराक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
|
|
msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
|
|
msgstr "आकार वो बॅकअप माहिती पळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
|
|
msgstr "डोमेन \"%s\" बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदलुपाक सकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" प्रकल्प बदलुपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse IP address %s."
|
|
msgstr "IP नामो %s पार्स करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to rebuild instance."
|
|
msgstr "इन्स्टन्स परतून बांदपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाक परत आकार दिवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to restore backup."
|
|
msgstr "बॅकअप परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
|
|
"\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर न्टूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
|
|
msgstr "न्यूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
|
|
msgstr "नोव्हा उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
|
|
msgstr "QoS Spec जोडणी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
|
|
msgstr "QoS Spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
|
|
msgstr "QoS Specs परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
|
|
msgstr "QoS spec तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
|
|
msgstr "QoS spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
|
|
msgstr "QoS specs परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
|
|
msgstr "भायले नेटवर्क \"%s\" ची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve agent list."
|
|
msgstr "एजंटाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
|
|
msgstr "भायलो नेटवर्क \"%s\" परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve attachment information."
|
|
msgstr "जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग वळेरी परतून मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
|
msgstr "उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve backup details."
|
|
msgstr "बॅकअप तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve compute host information."
|
|
msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
|
msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
|
msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
|
msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain information."
|
|
msgstr "डोमेन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve domain list."
|
|
msgstr "डोमेन वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve extensions information."
|
|
msgstr "विस्तार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
|
|
msgstr "अदिक Spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
|
msgstr "फ्लेवर प्रवेश वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
|
msgstr "फ्लेवराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर फ्लेवराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीरफ्लोवर माहिती परतमेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
|
msgstr "फ्लेवर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
|
msgstr "फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP नामे परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
|
|
msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्सपरत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group list."
|
|
msgstr "गट वळेरी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
|
|
msgstr "गट वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve group users."
|
|
msgstr "गट वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
|
msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve host information."
|
|
msgstr "येजमान माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
|
|
msgstr "हायपरवायजर माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
|
|
msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
|
|
msgstr "हायपरवायजर सांख्यिकी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image details."
|
|
msgstr "प्रतिमा तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image list."
|
|
msgstr "प्रतिमा वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve image."
|
|
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
|
|
msgstr "सद्याच्या प्रकल्पाखातीर प्रतिमां परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve images."
|
|
msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance action list."
|
|
msgstr "इंस्टंस कारवाय वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
|
msgstr "इंस्टंस तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
|
|
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance list."
|
|
msgstr "इंस्टंस वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance password."
|
|
msgstr "इन्स्टन्स पासवर्ड परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance project information."
|
|
msgstr "इंस्टंस प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance size information."
|
|
msgstr "इंस्टंस आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instances."
|
|
msgstr "इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve key pair list."
|
|
msgstr "की जोडी वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve key pairs."
|
|
msgstr "की जोडी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
|
|
msgstr "सुरक्षआ गटांची वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉटांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
|
|
msgstr "आकारांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network details."
|
|
msgstr "नेटवर्क तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve network."
|
|
msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve port details"
|
|
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve port details."
|
|
msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project details."
|
|
msgstr "प्रकल्प तपशील परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project domain."
|
|
msgstr "प्रकल्प डोमेन परत मेळोवपाक असफळ"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project information."
|
|
msgstr "प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve project list."
|
|
msgstr "प्रकल्प वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve public images."
|
|
msgstr "भौशिक प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve quota information."
|
|
msgstr "कोटा माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve role list."
|
|
msgstr "भूमीकेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve roles list."
|
|
msgstr "भूमीकांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router details."
|
|
msgstr "राऊटराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router list."
|
|
msgstr "राऊटर वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve router."
|
|
msgstr "राऊटर परतून मेळोवपाक जाले ना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना. मात्रे परतून यत्न करात"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security group."
|
|
msgstr "सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve security groups."
|
|
msgstr " सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉटाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve subnet details"
|
|
msgstr "उपनेटचो तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve subnet details."
|
|
msgstr "उपनेटचे तपशील परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
|
|
msgstr "टेनंत मर्यादा मेळोवपाक शकना:"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
|
|
msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
|
|
msgstr "आकार प्रकार वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve usage information."
|
|
msgstr "वापराची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
|
|
msgstr "वापरप्याचे डोमेन भूमीका स्वाध्याय परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user information."
|
|
msgstr "वापरप्याची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user list."
|
|
msgstr "वापरप्याची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
|
|
msgstr "वापरप्याची वळोरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve user roles."
|
|
msgstr "वापरप्याच्यो भूमीका परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve users."
|
|
msgstr "वापरपी परत मेळोंवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve version information."
|
|
msgstr "आवृत्तेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume backups."
|
|
msgstr "आकार बॅकअप्स परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume details."
|
|
msgstr "आकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume information."
|
|
msgstr "आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
|
|
msgstr "आकाराच्या मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
|
|
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर आकार वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume list."
|
|
msgstr "आकाराची वळेरी परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume project information."
|
|
msgstr "आकारा प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
|
|
msgstr "आकाराचो स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
|
|
msgstr "आकाराचे स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type details."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक spec चो तपशील परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume type name."
|
|
msgstr "आकार प्रकाराचे नाव परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume types"
|
|
msgstr "आकाराचे प्रकार परत मेळोवपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume."
|
|
msgstr "आकार परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
|
|
msgstr "आकार/इंस्टंस जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to set Domain Context."
|
|
msgstr "डोमेन संदर्भ थारावपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
|
msgstr "%s प्रकल्पाखातीर फ्लेवर प्रवेश थारावपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to set gateway."
|
|
msgstr "गेटवे थारावपाक जाले ना"
|
|
|
|
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
|
msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update default quotas."
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update group."
|
|
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update role."
|
|
msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the aggregate."
|
|
msgstr "एग्रिगेट सुदारपाक शकना"
|
|
|
|
msgid "Unable to update the group."
|
|
msgstr "गट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the user."
|
|
msgstr "वापरपी सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume snapshot status."
|
|
msgstr "आकाराची स्नॅपशॉट स्थिती सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume snapshot."
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
|
|
msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक शकना."
|
|
|
|
msgid "Unable to update volume."
|
|
msgstr "आकार सुदरपाक शकना."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
|
|
msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अनोळखी"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance"
|
|
msgstr "अज्ञात इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance (None)"
|
|
msgstr "अज्ञात इंस्टंस (काय ना)"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Unrescuing"
|
|
msgstr "वाचयना"
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Unshelving"
|
|
msgstr "दाळ काडटा"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "वयर"
|
|
|
|
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "वयर"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "सुदार"
|
|
|
|
msgid "Update Default Quotas"
|
|
msgstr "मुळावे कोटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Defaults"
|
|
msgstr "मुळावे सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Group"
|
|
msgstr "गट सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Metadata"
|
|
msgstr "मेटाडेटा सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Role"
|
|
msgstr "भूमीका सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Router"
|
|
msgstr "राऊटर सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Status"
|
|
msgstr "स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update User"
|
|
msgstr "वापरपी सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Volume Snapshot Status"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Update Volume Status"
|
|
msgstr "आकार स्थिती सुदारात"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
|
|
"available at \"Subnet Details\" tab."
|
|
msgstr "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट सुदारात. अद्ययावत संरचनाय \"उपनेट तपशील\" टॅबांत आसात."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
|
|
msgstr "\"%(key)s\" खातीर \"extra spec\" मोल सुदारात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
|
|
msgstr "\"%(key)s\" खातीर spec मोल सुदारात"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "सुदारला"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "चेर सुदारला"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated subnet \"%s\"."
|
|
msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारला."
|
|
|
|
msgctxt "Task status of an Instance"
|
|
msgid "Updating Password"
|
|
msgstr "पासवर्ड सुदारता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating volume \"%s\""
|
|
msgstr "आकार \"%s\" सुदारता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" सुदारता"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "अपलोड"
|
|
|
|
msgid "Upload Volume to Image"
|
|
msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Upload to Image"
|
|
msgstr "प्रतिमेन अपलोड करात"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "वापर"
|
|
|
|
msgid "Usage (Hours)"
|
|
msgstr "वापर (वरां)"
|
|
|
|
msgid "Usage Overview"
|
|
msgstr "वापर अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Use Server Default"
|
|
msgstr "मुळावे सर्व्हर वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use a volume as source"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use image as a source"
|
|
msgstr "प्रतिमा स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
msgid "Use snapshot as a source"
|
|
msgstr "स्नॅपशॉट स्त्रोत म्हण वापरात"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "वापरिल्ले <span> %(used)s </span> ची <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "वापरपी"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User \"%s\" was successfully created."
|
|
msgstr "\"%s\" वापरपी यशस्विपणान तयार जाला."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %s has no role defined for that project."
|
|
msgstr "%s वापरप्याची त्या प्रकल्पाखातीर भूमीका स्पश्ट केल्ली ना."
|
|
|
|
msgid "User Credentials Details"
|
|
msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स तपशील"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "वापरपी ID"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "वापरप्याचे नाव"
|
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "वापरपी स्थापितां"
|
|
|
|
msgid "User has been updated successfully."
|
|
msgstr "वापरपी यशस्विपणान सुदारला. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User name \"%s\" is already used."
|
|
msgstr "\"%s\" वापरप्याचे नाव पयलीसांवन वापरान आसा."
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "वापरपी"
|
|
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
msgid "VCPU Hours"
|
|
msgstr "VCPU वरां"
|
|
|
|
msgid "VCPU Usage"
|
|
msgstr "VCPU वापर"
|
|
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPUs"
|
|
|
|
msgid "VCPUs (total)"
|
|
msgstr "VCPU (एकूण)"
|
|
|
|
msgid "VCPUs (used)"
|
|
msgstr "VCPU (वापरिल्ले)"
|
|
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr "VXLAN"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मोल"
|
|
|
|
msgid "View Credentials"
|
|
msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Extra Specs"
|
|
msgstr "अदिक Specs पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Full Log"
|
|
msgstr "पुराय लॉग पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "लॉग पळयात"
|
|
|
|
msgid "View Usage"
|
|
msgstr "वापर पळयात"
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
|
|
msgstr "इंस्टंस %(volume_name)s चेर आकार %(instance_name)s"
|
|
|
|
msgid "Volume Backup:"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप:"
|
|
|
|
msgid "Volume Backups"
|
|
msgstr "आकार बॅकअप्स"
|
|
|
|
msgid "Volume Limits"
|
|
msgstr "आकाराची मर्यादा"
|
|
|
|
msgid "Volume Name"
|
|
msgstr "आकाराचे नाव"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshot"
|
|
msgstr " आकार स्नॅपशॉट"
|
|
|
|
msgid "Volume Snapshots"
|
|
msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स"
|
|
|
|
msgid "Volume Source"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Encryption Details"
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन तपशील"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Encryption Overview"
|
|
msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचे अवलोकन"
|
|
|
|
msgid "Volume Type Extra Specs"
|
|
msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs"
|
|
|
|
msgid "Volume Type is Unencrypted."
|
|
msgstr "आकार प्रकार अनएनक्रिप्टेड आसा."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
|
|
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
|
|
msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s "
|
|
|
|
msgid "Volume Types"
|
|
msgstr "आकाराचे प्रकार"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
|
|
"to let the system choose a device name for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"आकारमान माऊंट बिंदू (देखीक 'vda' माउंट जाता '/dev/vda' हांगा). तुमच्याखातीर उपकरणाचे "
|
|
"नाव सिस्टमान निवडपाखातीर हे क्षेत्र रिकामे दवरात."
|
|
|
|
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
|
|
msgstr "गिगाबायटांनी आकारमानाचो आकार (पूर्णांक मोल)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
|
|
msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s) "
|
|
|
|
msgid "Volume size must be greater than 0"
|
|
msgstr "आकारमानाचे आकार 0 परस व्हड जाय"
|
|
|
|
msgid "Volume source must be specified"
|
|
msgstr "आकार स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय"
|
|
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
msgid "Volumes Attached"
|
|
msgstr "आकार जोडल्यात"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "हंय"
|
|
|
|
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
|
|
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध IPs वापरता."
|
|
|
|
msgid "You are already using all of your available volumes."
|
|
msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध आकार वापरता."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect a specified external network to the router. The external "
|
|
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
|
|
"a gateway for external connectivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्पश्ट केल्लो भायलो नेटवर्क तुमी राऊटराक जोडपाक शकतात. भायलो नेटवर्क राऊराचो मुळावो रूट "
|
|
"समजलो वता आनी राऊटर भायल्या जोडणेखातीर गेटवे म्हण वागता."
|
|
|
|
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
|
|
msgstr "राऊटराक स्पश्ट केल्ले उपनेट जोडपाक शकना."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
|
|
"attached, the device specified will be attached to the port created."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक शकता. तुमी जोडपाचो उपकरण ID स्पश्ट केल्यार, स्पश्ट "
|
|
"केल्ले उपकरण तयार केल्ल्या पोर्टाक जोडले वतले."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can customize your instance after it has launched using the options "
|
|
"available here."
|
|
msgstr "चालू जातकेर हांगा उपलब्ध आशिल्ले विकल्प वापरून तुमी तुमचो इंस्टंस थारावपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
|
|
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमच्यान जाय ती नेम टेम्प्लेट स्पश्ट करू येता वो कस्टम नेम वापरू येता, विकल्प आसात कस्टम TCP "
|
|
"नेम, कस्टम UDP नेम, वो कस्टम ICMP नेम."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
|
|
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
|
|
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या डोमेनातल्यान तुमी तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां परतून थारावपाक "
|
|
"शकनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर डोमेनांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
|
|
"मॅन्युअली काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
|
|
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
|
|
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या प्रकल्पातल्यान तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां तुमच्यान परत करपाक "
|
|
"येनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर प्रकल्पांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका "
|
|
"मॅन्युअली काडून उडयात."
|
|
|
|
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
|
|
msgstr "तुमी नामो सारको बरोव नासत वो पान हालला आसत."
|
|
|
|
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
|
|
msgstr "परत बांधिल्ल्या इंस्टंसार तुमी वैकल्पिक तरेन पासवर्ड थारावपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may update the editable properties of your network here."
|
|
msgstr "तुमी तुमच्या नेटवर्काची संपादित करपायोग्य वैशिट्या हांगा सुदारपाक शकतात."
|
|
|
|
msgid "You may update the editable properties of your router here."
|
|
msgstr "तुमच्या राऊटराची संपादित करपायोग्य वैशिट्यां तुमी हांगा सुदारपाक शकता."
|
|
|
|
msgid "You must select a snapshot."
|
|
msgstr "तुमी स्नॅपशॉट निवडपाकूच जाय."
|
|
|
|
msgid "You must select a volume."
|
|
msgstr "तुमी आकार निवडपाक जाय."
|
|
|
|
msgid "You must select an image."
|
|
msgstr "तुमी प्रतिमा निवडपाकूच जाय."
|
|
|
|
msgid "You must set volume size"
|
|
msgstr "तुमी आकारमानाचो आकार थारावपाक जाय"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
|
|
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
|
|
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
|
|
"any other instance in that security group access to any other instance via "
|
|
"this rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या नेमावरवीं वचपाच्या ट्रॅफिकाचो स्त्रोत तुमी स्पश्ट करपाक जाय. तुमी हे एक तर IP नामो "
|
|
"आडावन (CIDR) वो स्त्रोत गटावरवीं (सुरक्षा गट) करू येता. सुरक्षा गट स्त्रोत म्हण "
|
|
"निवडिल्ल्यान त्या सुरक्षा गटातल्या हेर खंयच्याय इन्स्टन्साक हेर खंयच्याय इन्स्टन्सांत ह्या "
|
|
"नेमावरवी प्रवेश मेळतलो."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your image %s has been queued for creation."
|
|
msgstr "तुमची %s प्रतिमा निर्मणीखातीर रांगेन आसा."
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "विभाग"
|
|
|
|
msgid "back-end"
|
|
msgstr "बॅक एंड"
|
|
|
|
msgctxt "Both of front-end and back-end"
|
|
msgid "both"
|
|
msgstr "दोनूय"
|
|
|
|
msgid "dm-crypt"
|
|
msgstr "dm-crypt"
|
|
|
|
msgid "front-end"
|
|
msgstr "फ्रंट एंड"
|
|
|
|
msgid "instance"
|
|
msgstr "इंस्टंस"
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "स्पश्ट करू ना"
|
|
|
|
msgid "unknown IP address"
|
|
msgstr "अज्ञात IP नामो "
|