389 lines
8.5 KiB
Plaintext
389 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Gene Kuo <gene@openstack.org>, 2016. #zanata
|
||
# DerekYang <hswayne77@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Gene Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:39+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 01:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: DerekYang <hswayne77@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(context_name)s:"
|
||
msgstr "%(context_name)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(name)s:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d Byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s EB"
|
||
msgstr "%s EB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s YB"
|
||
msgstr "%s YB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ZB"
|
||
msgstr "%s ZB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s completed successfully."
|
||
msgstr "已成功地完成 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s did not complete."
|
||
msgstr "尚未完成 %s。"
|
||
|
||
msgid "« Prev"
|
||
msgstr "« 上一頁"
|
||
|
||
msgid "(No Limit)"
|
||
msgstr "(無限制)"
|
||
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
msgid "0 Bytes"
|
||
msgstr "0 位元組"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
||
msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
msgid "Active Instances:"
|
||
msgstr "使用中的執行個體:"
|
||
|
||
msgid "Active RAM:"
|
||
msgstr "使用中的隨機存取記憶體:"
|
||
|
||
msgid "Add a row"
|
||
msgstr "加入一列"
|
||
|
||
msgid "All available"
|
||
msgstr "全部可用"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Batch Item"
|
||
msgid_plural "Batch Items"
|
||
msgstr[0] "Batch Item"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Batched Item"
|
||
msgid_plural "Batched Items"
|
||
msgstr[0] "Batched Item"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
||
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
||
msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Down Item"
|
||
msgid_plural "Down Items"
|
||
msgstr[0] "Down Item"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Downed Item"
|
||
msgid_plural "Downed Items"
|
||
msgstr[0] "Downed Item"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
|
||
msgstr "處理訊息 JSON 檔 '%(path)s' 時發生錯誤:%(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
msgid "Fake"
|
||
msgstr "假冒"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "篩選"
|
||
|
||
msgid "Horizon"
|
||
msgstr "Horizon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。"
|
||
|
||
msgid "Incorrect format for IP address"
|
||
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
|
||
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "無限"
|
||
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "資訊:"
|
||
|
||
msgid "Invalid MAC Address format"
|
||
msgstr "無效的 MAC 位址格式"
|
||
|
||
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
||
msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對"
|
||
|
||
msgid "Invalid subnet mask"
|
||
msgstr "無效的子網路遮罩"
|
||
|
||
msgid "Invalid version for IP address"
|
||
msgstr "無效的 IP 位址版本"
|
||
|
||
msgid "Keystone Providers:"
|
||
msgstr "Keystone認證來源"
|
||
|
||
msgid "Limit Summary"
|
||
msgstr "限制摘要"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
|
||
msgstr "以不同的使用者身分登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
|
||
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成員"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
|
||
msgstr "訊息 JSON 檔 '%(path)s' 的格式不正確。%(exception)s"
|
||
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "更多動作"
|
||
|
||
msgid "Navigation Item"
|
||
msgstr "導覽項目"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "永不"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
msgid "Next »"
|
||
msgstr "下一頁 »"
|
||
|
||
msgid "No items to display."
|
||
msgstr "沒有項目可以列出。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
||
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
|
||
|
||
msgid "No members."
|
||
msgstr "無成員。"
|
||
|
||
msgid "None available."
|
||
msgstr "無可用的。"
|
||
|
||
msgid "Not a valid ICMP code"
|
||
msgstr "不是有效的ICMP 程式碼。"
|
||
|
||
msgid "Not a valid ICMP type"
|
||
msgstr "不是有效ICMP類型"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
||
msgstr "不是有效的 IP 協定號碼"
|
||
|
||
msgid "Not a valid port number"
|
||
msgstr "不是有效的埠口號碼"
|
||
|
||
msgid "One colon allowed in port range"
|
||
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
msgid "Password is not accepted"
|
||
msgstr "不認可的密碼"
|
||
|
||
msgid "Please confirm your selection."
|
||
msgstr "請確認您的選擇。"
|
||
|
||
msgid "Please log in to continue."
|
||
msgstr "請登入以繼續。"
|
||
|
||
msgid "Please select a row before taking that action."
|
||
msgstr "執行動作前請選擇一列。"
|
||
|
||
msgid "Please specify a search criteria first."
|
||
msgstr "請先指定搜尋標準"
|
||
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "處理中……"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a %s to browse."
|
||
msgstr "選擇 %s 來瀏覽。"
|
||
|
||
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
||
msgstr "選擇時段查詢使用量:"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Sell Puppy"
|
||
msgid_plural "Sell Puppies"
|
||
msgstr[0] "販賣小狗"
|
||
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Sold Puppy"
|
||
msgid_plural "Sold Puppies"
|
||
msgstr[0] "已賣出小狗"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Success: "
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
|
||
msgstr "目前的使用者沒有足夠的權限執行所要求的作業"
|
||
|
||
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr "日期的格式應該為 YY-MM-DD。"
|
||
|
||
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
||
msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
|
||
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
|
||
"\"https://\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%(resource)s 的值是範本內的 %(name)s。從此介面啟動堆疊時,該值的開頭必須是 "
|
||
"\"http://\" 或 \"https://\""
|
||
|
||
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:"
|
||
|
||
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:"
|
||
|
||
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
||
msgstr "此時段的虛擬處理器時數:"
|
||
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "這個動作將無法回復。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "無法%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
||
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unauthorized: %s"
|
||
msgstr "未授權:%s"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Up Item"
|
||
msgid_plural "Up Items"
|
||
msgstr[0] "Up Item"
|
||
|
||
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
||
msgid "Upped Item"
|
||
msgid_plural "Upped Items"
|
||
msgstr[0] "Upped Item"
|
||
|
||
msgid "Usage Summary"
|
||
msgstr "使用量摘要"
|
||
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||
msgstr "不允許您%(action)s:%(objs)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to access %s"
|
||
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
||
msgstr "您沒有權限存取資源:"
|
||
|
||
msgid "You have selected: [[selection]]. "
|
||
msgstr "你已選取:[[selection]]"
|
||
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "到"
|