horizon/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po

569 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2015
# Alexander Vasiliev <avasiliev@asdco.ru>, 2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2015
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015
# Yury Sakarinen, 2014
# Antonio Kless <antoniok.spb@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Filatov Sergey <filatecs@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
# Maxim Bozhenko <mbozhenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Nickolay Smirnov <nsmirnov@hystax.com>, 2016. #zanata
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-26 21:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Nickolay Smirnov <nsmirnov@hystax.com>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байт"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Изменено)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 ГБ"
msgid "0 MB"
msgstr "0 МБ"
msgid "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgstr "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить Интерфейс"
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Дополнительные элементы не допускаются"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Дополнительные свойства недопустимы"
msgid "Allocated"
msgstr "Выделенный"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"Слишком много элементов в массиве (сейчас {$value.length$}), максимум "
"{$schema.maxItems$}"
msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"Недостаточно элементов в массиве (сейчас {$value.length$}), минимум {$schema."
"minItems$}"
msgid "Array items must be unique"
msgstr "Элементы массива должны быть уникальными"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Доступные метаданные"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Нажмите на элементы чтобы получить их описание."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Нажмите здесь для фильтров."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Нажмите для показа ошибок."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Нажмите для подробностей"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Нажмите для показа или скрытия"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"
msgid "Closing"
msgstr "Закрытие"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Подтвердите %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Подтвердите удаление Foobars"
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Не удалось расшифровать пароль"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Создать подсеть"
msgid "Current Usage"
msgstr "Использовано на текущий момент"
msgid "Custom"
msgstr "Выборочный"
msgid "Customization Script"
msgstr "Скрипт настройки"
msgid "Danger"
msgstr "Опасность"
msgid "Danger: "
msgstr "Опасность:"
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Данные не совпадают ни с одной из схем из 'anyOf'"
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "Данные не совпадают ни с одной из схем из 'oneOf'"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "Данные валидны относительно более чем одной схемы из 'oneOf'"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "Данные совпадают со схемой из 'not'"
msgid "Decimal required"
msgstr "Требуется десятичное число"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Удалить инстанс"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Удалить интерфейс"
msgid "Delete Network"
msgstr "Удалить сеть"
msgid "Delete Router"
msgstr "Удалить маршрутизатор"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Удалить подсеть"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Удалено: %s."
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Нарушена зависимость - ключ должен существовать"
msgid "Detail Information"
msgstr "Подробная информация"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Отображение %(count)s из %(total)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Отображено %s значение"
msgstr[1] "Отображено %s значений"
msgstr[2] "Отображено %s значений"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Повторяющиеся ключи не допускаются"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка:"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Имеющиеся метаданные"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Показать выделенные элементы"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Показать все доступные элементы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Finish"
msgstr "Закончить"
msgid "Flavor"
msgstr "Тип инстанса"
msgid "Format validation failed"
msgstr "Валидация формата закончилась неудачей"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Полнотекстовый поиск"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP адрес"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Integer required"
msgstr "Требуется целое число"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Неправильный тип, ожидается {$schema.type$}"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Загрузить скрипт из файла"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Max"
msgstr "Макс."
msgid "Max length"
msgstr "Макс. длина"
msgid "Min"
msgstr "Мин."
msgid "Min length"
msgstr "Мин. длина"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "No Limit"
msgstr "Нет ограничений"
msgid "No available items"
msgstr "Нет доступных элементов"
msgid "No available metadata"
msgstr "Метаданные недоступны"
msgid "No data available."
msgstr "Нет данных."
msgid "No description available."
msgstr "Описание недоступно."
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "Нет совпадающего перечисления для: {$viewValue$}"
msgid "No existing metadata"
msgstr "Нет метаданных"
msgid "No items to display."
msgstr "Нет элементов для отображения."
msgid "No roles"
msgstr "Нет ролей"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Нет прав для выполнения."
msgid "Notice: "
msgstr "Примечание:"
msgid "Open"
msgstr "Открыт"
msgid "Open Console"
msgstr "Открыть консоль"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Несоответствие шаблону"
msgid "Please Wait"
msgstr "Пожалуйста подождите"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Подтвердите свой выбор."
msgid "Prompt"
msgstr "Подсказка"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "Переопределите элементы перемещением"
msgid "Remaining"
msgstr "Свободно"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "STATUS"
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Размер скрипта: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} из {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Поиск в текущих результатах"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Выберите элемент из доступных элементов ниже"
msgid "Select one"
msgstr "Выберите один"
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "Success: "
msgstr "Успешно:"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Действие не может быть выполнено. Эта строка содержит ошибки или "
"недостаточную информацию. "
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "Данные в этом поле неверны"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Размер скрипта больше максимально допустимого размера"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Обнаружена проблема при соединении с сервером. Повторите попытку."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "При отправке формы произошла ошибка. Повторите попытку."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "открыть/спрятать выпадающий список"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Переключить навигацию"
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr "Определено слишком мало свойств, минимум {$schema.minProperties$}"
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr "Определено слишком много свойств, максимум {$schema.maxProperties$}"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Невозможно удалить: %s."
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Неизвестное свойство (отсутствует в схеме)"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Uploading image"
msgstr "Загрузка изображения"
msgid "View Details"
msgstr "Просмотреть детали"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Посмотреть информацию об инстансе."
msgid "View Router Details"
msgstr "Посмотреть информацию о маршрутизаторе"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание:"
msgid "Working"
msgstr "Обработка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Вы можете указать метаданные ресурса перемещая элементы из левого столбца в "
"правый. В левом столбце имеются определения метаданных из каталога "
"метаданных Glance. Используйте опцию \"Другой\" для добавления выбранных "
"вами ключей"
msgid "description"
msgstr "описание"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "пул по умолчанию"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "выбрано \"%s\""
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Нет элементов для отображения.' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "Поле {$schema.title$} является обязательным"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} некорректно отформатировано"
msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"Значение {$schema.title$} слишком длинное ({$viewValue.length$} символов), "
"максимальная длина - {$schema.maxLength$}"
msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"Значение {$schema.title$} слишком короткое ({$viewValue.length$} символов), "
"минимальная длина - {$schema.minLength$}"
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} больше допустимого максимума - {$schema.maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} меньше допустимого минимума - {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} не кратно {$schema.multipleOf$}"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} не число"