horizon/openstack_dashboard/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po

4358 lines
161 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 05:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 04:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: gu\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid " - End"
msgstr "- અંત"
msgid " : Next hop"
msgstr ": આગામી હોપ"
msgid ""
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "\"કસ્ટમાઈઝેશન સ્ક્રિપ્ટ\" અન્ય સિસ્ટમોમાં \"વપરાશકર્તા માહિતી \" ને મળતા આવે છે."
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s ઉપયોગ થયેલ"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (મૂળભૂત)"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "% s (મળ્યા નથી)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "% s (વર્તમાન)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "% s ઉદાહરણ"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયો)"
msgid ", add project groups"
msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરો"
msgid ", update project groups"
msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો અદ્યતન કરો"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "A local image to upload."
msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ઈમેજ."
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr ""
"આ ઉદાહરણ બિલ્ટ (મહત્તમ 16kb) કરી દેવામાં આવે પછી સ્ક્રિપ્ટને અથવા આદેશોના સમૂહને "
"ચલાવવામાં આવશે."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - એમેઝોન કર્નલ ઈમેજ"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "પરવાનગી %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - એમેઝોન મશીન ઇમેજ"
msgid "API Access"
msgstr "API વપરાશ"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API એન્ડપોઇંટ"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - એમેઝોન રેમડિસ્ક ઇમેજ"
msgid "Access & Security"
msgstr "પ્રવેશાધિકાર & સુરક્ષા"
msgid "Action"
msgstr "ઍક્શન"
msgid "Action Log"
msgstr "ક્રિયા લોગ"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"વાસ્તવિક ઉપકરણના નામ હાઇપરવિઝર સુયોજનોને કારણે અલગ હોઇ શકે છે. જો સ્પષ્ટ કરેલ ન હોય, "
"તો પછી હાઇપરવિઝર ઉપકરણના નામ પસંદ કરશે."
msgid "Add"
msgstr "ઉમેરો"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "DHCP એજન્ટને ઉમેરો"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "જૂથની સોંપણી ઉમેરો"
msgid "Add Interface"
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉમેરો"
msgid "Add Rule"
msgstr "નિયમ ઉમેરો"
msgid "Add User to Group"
msgstr "જૂથમા વપરાશકર્તા ઉમેરો"
msgid "Add Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ ઉમેરો"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો અથવા તેમાંથી યજમાનો દૂર કરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે."
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરો/દૂર કરો"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"હોસ્ટ માટે વધારાના રૂટ્સની જાહેરાત કરી. દરેક પ્રવેશ છે: destination_cidr,નેક્સ્ટહોપ (દા."
"ત.., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) અને લાઇન દીઠ એક પ્રવેશ."
msgid "Admin"
msgstr "સંચાલક"
msgid "Admin Password"
msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ"
msgid "Admin State"
msgstr "એડમિન સ્ટેટ"
msgid "Advanced Options"
msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"ઉદાહરણ શરૂ કર્યા પછી,તમે ખાનગી કી ઉપયોગ કરીને લોગઇન કરો (વપરાશકર્તાનામ તમે લોન્ચ "
"કરેલ ઇમેજ પર આધાર રાખીને અલગ હોઈ શકે છે):"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "એજન્ટ % s ને સફળતાપૂર્વક ઉમેરવામાં આવ્યા."
msgid "All Available Hosts"
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો"
msgid "All Groups"
msgstr "તમામ જૂથો"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "બધા હાઇપરવિઝર્સ"
msgid "All ICMP"
msgstr "તમામ ICMP (આઈસીએમપી)"
msgid "All Projects"
msgstr "બધી યોજનાઓ"
msgid "All Security Groups"
msgstr "તમામ સુરક્ષા જૂથોતમામ સુરક્ષા જૂથો"
msgid "All TCP"
msgstr "તમામ TCP(ટીસીપી)"
msgid "All UDP"
msgstr "તમામ UDP (યુડીપી)"
msgid "All Users"
msgstr "તમામ વપરાશકર્તા"
msgid "All available hosts"
msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવો"
msgid "Allocate IP"
msgstr "IP ફાળવો"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે IP ફાળવો"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "આપેલ ફ્લોટિંગ IP પૂલ માંથી ફ્લોટિંગ IP ફાળવો."
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "ફાળવવામાં આવેલ ફ્લોટિંગ IP %(ip)s."
msgid "Allocation Pools"
msgstr "ફાળવણી પુલ"
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"ઉદાહરણ સાથે જોડાયેલ સંગ્રહસ્થાનના વિવિધ પ્રકારો સાથે લોન્ચ કરી શકાય છે. તમે અહીં આપેલા તે "
"વિકલ્પો માંથી પસંદ કરી શકો છો."
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"અનપેક્ષિત ક્ષતિ ઉદ્ભવી છે.પૃષ્ઠને રીફ્રેશ કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો તે મદદ ન કરે તો, તમારા "
"સ્થાનિક સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
msgid "Any"
msgstr "કોઈ પણ"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "કોઈપણ ઉપલબ્ધતા ઝોન"
msgid "Architecture"
msgstr "આર્કિટેક્ચર"
msgid "Associate"
msgstr "સાંકળવું"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP સાંકળવું"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળવું"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળો"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેક"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "ઓછામાં ઓછું એક નેટવર્ક સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ."
msgid "Attach To Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ જોડવા માટે"
msgid "Attach Volume"
msgstr "વોલ્યુમ જોડો"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડો"
msgid "Attached"
msgstr "જોડાયેલ"
msgid "Attached Device"
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ"
msgid "Attached To"
msgstr "પર જોડાયેલ"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "જોડાણ"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "%(inst)s પર %(dev)s ઇન્સ્ટન્સ માટે વોલ્યુમ જોડાણ કરવા %(vol)s."
msgid "Attachments"
msgstr "જોડાણો"
msgid "Authentication URL"
msgstr "સત્તાધિકરણ URL"
msgid "Automatic"
msgstr "આપમેળે"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"સ્વચાલિત: આખી ડિસ્કને એક જ પાર્ટીશન છે અને આપોઆપ માપ બદલે છે. મેન્યુઅલ: ત્વરિત સમય "
"બિલ્ડમાં પરિણામો પણ મેન્યુઅલ પાર્ટીશન જરૂરી છે."
msgid "Availability Zone"
msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "ઉપલબ્ધ ઝોન નામ"
msgid "Availability Zones"
msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન"
msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "ઉપલબ્ધ"
msgid "Available networks"
msgstr "ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ"
msgid "Backup Name"
msgstr "બેકઅપ નામ"
msgid "Backups"
msgstr "બેકઅપો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ"
msgid "Block Migration"
msgstr "બ્લોક સ્થળાંતર"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "બ્લોક સંગ્રહ સેવાઓ"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "અવરોધિત"
msgid "Boot from image"
msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ"
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)"
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી બુટ"
msgid "Boot from volume"
msgstr "વોલ્યુમ માંથી બુટ"
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ માંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)"
msgid "Bootable"
msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Build"
msgstr "બિલ્ડ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "બિલ્ડ"
msgctxt "current status of port"
msgid "Build"
msgstr "બિલ્ડ"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Build"
msgstr "બિલ્ડ"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "બિલ્ડીંગ"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ."
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
msgid "Centralized"
msgstr "કેન્દ્રીયવર્તી"
msgid "Change"
msgstr "બદલો"
msgid "Change Password"
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બદલો"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલો. અમે તમને ખૂબ જ મજબૂત એક બનાવવા માટે ભલામણ કરીએ છીએ."
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું આધારભૂત નથી."
msgid "Checksum"
msgstr "તપાસો રકમ"
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "તમારા બુટ સ્રોત પ્રકાર પસંદ કરો."
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "પર સ્થાનાંતરિત કરવા માટે યજમાન પસંદ કરો."
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"તમે ઓળખી એક કી જોડ નામ પસંદ કરો અને પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં તમારી SSH જાહેર કી "
"પેસ્ટ કરો."
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ કરો"
msgid "Choose a volume"
msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો "
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "ને જોડવા માટે DHCP એજન્ટ પસંદ કરો."
msgid "Choose an image"
msgstr "ઇમેજ પસંદ કરો"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેકપસંદ કરો."
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "આ QoS સ્પેક માટે ઉપભોક્તા પસંદ કરો."
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"પુશ બટન અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ થી પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ પરથી નેટવર્ક પસંદ "
"કરો, તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પણ NIC ક્રમ બદલી શકો છો."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "લોન્ચ કરવા માટે ફ્લેવર પસંદ કરો."
msgid "Cipher"
msgstr "સીફર"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "સ્પષ્ટ ડોમેન સંદર્ભ"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "માત્ર કન્સોલ બતાવવા માટે અહીં ક્લિક કરો"
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
msgid "Code"
msgstr "કોડ"
msgid "Compute"
msgstr "કમ્પ્યુટ"
msgid "Compute Host"
msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન"
msgid "Compute Services"
msgstr "કમ્પ્યૂટ સેવાઓ"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "રૂપરેખાંકન ડ્રાઇવ"
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr ""
"વિશેષ રૂપરેખાંકન ડ્રાઈવમાં મેટાડેટા લખવા માટે ઓપનસ્ટેક રૂપરેખાંકિત કરો કે જે ઉદાહરણ પર "
"જોડવામાં આવે છે જયારે તે બુટ કરે છે."
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "સંચાલકના પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો"
msgid "Confirm Password"
msgstr "પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "પાસવર્ડ રીબીલ્ડની ખાતરી કરો"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતરની ખાતરી કરો"
msgid "Confirm new password"
msgstr "નવા પાસવર્ડની ખાતરી કરો"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "પુષ્ટિ કરો અથવા માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની ખાતરી કરો"
msgid "Console"
msgstr "કોન્સોલ"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "કન્સોલ પ્રકાર \"% s\" આધારભૂત નથી."
msgid "Consumer"
msgstr "ઉપભોક્તા"
msgid "Container Format"
msgstr "કન્ટેનરના બંધારણ"
msgid "Container Name"
msgstr "કન્ટેનરનું નામ"
msgid "Containers"
msgstr "કન્ટેનર"
msgid "Control Location"
msgstr "લોકેશન નિયંત્રિત કરો"
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr ""
"કી જોડીઓ, સુરક્ષા જૂથો, અને અન્ય પદ્ધતિઓ દ્વારા તમારા ઉદાહરણ ઍક્સેસને નિયંત્રિત કરો."
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "કોર (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "કીસ્ટોન માં મૂળભૂત ભૂમિકા \"% s \" શોધી શક્યા નથી"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "ક્રેશ થયેલુ"
msgid "Create"
msgstr "બનાવો"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "બનાવો"
msgid "Create An Image"
msgstr "ઈમેજ બનાવો"
msgid "Create Backup"
msgstr "બેકઅપ બનાવો"
msgid "Create Domain"
msgstr "ડોમેઈન બનાવો"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો"
msgid "Create Encryption"
msgstr "એન્ક્રિપ્શન બનાવો"
msgid "Create Flavor"
msgstr "ફ્લેવર બનાવો"
msgid "Create Group"
msgstr "જૂથ બનાવો"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવો"
msgid "Create Image"
msgstr "ઈમેજ બનાવો"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "કી જોડ બનાવો"
msgid "Create Network"
msgstr "નેટવર્ક બનાવો"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "નેટવર્ક બનાવો (ક્વોટા વટાવેલ)"
msgid "Create Port"
msgstr "પોર્ટ બનાવો"
msgid "Create Project"
msgstr "પ્રોજેક્ટ બનાવો"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ બનાવો"
msgid "Create Role"
msgstr "ભૂમિકા બનાવો"
msgid "Create Router"
msgstr "રાઉટર બનાવો"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "રાઉટર બનાવો (ક્વોટાવટાવેલ)"
msgid "Create Security Group"
msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો (ક્વોટા પાર થઈ ગયા)"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો"
msgid "Create Spec"
msgstr "સ્પેક બનાવો"
msgid "Create Subnet"
msgstr "ઉપનેટ બનાવો"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "સબનેટ બનાવો ( વટાવેલ ક્વોટા)"
msgid "Create User"
msgstr "વપરાશકર્તા બનાવો"
msgid "Create Volume"
msgstr "વોલ્યુમ બનાવો"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવો"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો (ફોર્સ)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન બનાવો"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ બનાવો"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "નવા વોલ્યુમ બનાવો"
msgid "Create a Router"
msgstr "રાઉટર બનાવો"
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે નવી \"વધારાના સ્પેક \"ની કી-મુલ્ય જોડી બનાવો."
msgid "Create a new role."
msgstr "નવી ભૂમિકા બનાવો."
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"નવા વપરાશકર્તા બનાવો અને પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ અને ભૂમિકા સહિત સંબંધિત ગુણધર્મો સુયોજિત કરો ."
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "વપરાશકર્તાઓનું આયોજન કરવા માટે પ્રોજેક્ટ બનાવો."
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટ બનાવો. અદ્યતન રૂપરેખાંકનએ \"સબનેટ વિગતો \" ટેબ પર ક્લિક કરીને "
"પ્રાપ્ત થાય છે"
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો"
msgid "Created"
msgstr "બનાવેલ"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "બનાવેલ વધારાના સ્પેક \"% s \"."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "બનાવવામાં આવેલ નેટવર્ક \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "બનાવેલ નવા ડોમેન \"% s\"."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "બનાવેલ નવા ફ્લેવર \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "નવો યજમાન સમૂહ \"%s\" બનાવો."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "બનાવેલ નવા પ્રોજેક્ટ \"% s\"."
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "બનાવેલ સ્પેક \"% s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "\"%s\" સબનેટ બનાવો."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "બનાવી રહ્યા છે"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "બનાવી રહ્યા છે"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
"વોલ્યુમ પ્રકાર માટે એન્ક્રિપ્શન બનાવી રહ્યા છે કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે તમામ વોલ્યુમો "
"એન્ક્રિપ્ટેડ થવાનું કારણ બને છે. જો વોલ્યુમો કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે વર્તમાનમાં વપરાશમાં છે તો "
"એન્ક્રિપ્શન જાણકારી વોલ્યુમ પ્રકાર પર ઉમેરી શકાતી નથી "
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ બનાવી રહ્યા છે"
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ \"%s\"બનાવી રહ્યા છે"
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ બનાવી રહ્યા છે."
msgid "Current Host"
msgstr "હાલનો યજમાન"
msgid "Current password"
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "કસ્ટમ ICMP નિયમ"
msgid "Custom Properties"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ગુણધર્મો"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "કસ્ટમ TCP નિયમ"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "કસ્ટમ UDP નિયમ"
msgid "Customization Script Source"
msgstr "કસ્ટમાઇઝેશન સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP એજન્ટો"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS નામ સર્વરો"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરો"
msgid "Default quotas updated."
msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારાયેલ છે."
msgid "Defaults"
msgstr "મૂળભૂત"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "સબનેટ બનાવવાની નિષ્ફળતા ના કારણે બનાવેલ \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખો."
msgid "Deleted"
msgstr "કાઢી નાખો"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "કાઢી નાખો"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "કાઢી નાખો"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ"
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
msgid "Destination"
msgstr "લક્ષ્યસ્થાન"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "ગંતવ્ય CIDR"
msgid "Detached"
msgstr "અલિપ્ત"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "જોડાણ તોડવુ"
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
msgid "Device"
msgstr "ઉપકરણ"
msgid "Device ID"
msgstr "ઉપકરણ આઈડી"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ઉપકરણ આઈડી પોર્ટ સાથે જોડાયેલ છે"
msgid "Device Name"
msgstr "ડિવાઇસ નામ"
msgid "Device Owner"
msgstr "ઉપકરણના માલિક"
msgid "Device size (GB)"
msgstr "ડિવાઇસ માપ (GB)"
msgid "Direct Input"
msgstr "સીધા ઇનપુટ"
msgid "Direction"
msgstr "દિશા"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "ગેટવે અક્ષમ કરો"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "HA સ્થિતિ અક્ષમ કરો"
msgid "Disable Service"
msgstr "સેવા નિષ્ક્રિય કરો"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "કમ્પ્યુટ સેવાને નિષ્ક્રિય કરો."
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "યજમાન માટે નિષ્ક્રિય કરેલ કમ્પ્યુટ સેવા: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "જોડાણ અલગ થવું"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "અલગ ફ્લોટિંગ IP"
msgid "Disk"
msgstr "ડિસ્ક"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ડિસ્ક (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "ડિસ્ક GB કલાકો"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "ડિસ્ક ઓવર કમીટ"
msgid "Disk Partition"
msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશન"
msgid "Distributed"
msgstr "વિતરણ કરેલું"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "તે કાઢી નાખવામાં આવે તે પહેલાં ડોમેન \"%s\" નિષ્ક્રિય કરવા જ જોઈએ."
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સાફ કરવામાં આવ્યા"
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "ડોમેન% s પર ડોમેન સંદર્ભ અદ્યતન કરવામા આવ્યા."
msgid "Domain Groups"
msgstr "ડોમેન જૂથો"
msgid "Domain ID"
msgstr "ડોમેઈન આઈડી"
msgid "Domain Information"
msgstr "ડોમેન માહિતી"
msgid "Domain Members"
msgstr "ડોમેન સભ્યો"
msgid "Domain Name"
msgstr "ડોમેન નામ"
msgid "Domains"
msgstr "ડોમેઇનો"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા "
"પૂરી પાડે છે."
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા "
"પૂરી પાડે છે. ડોમેઈનમા જૂથો ઉમેરવા અથવા દૂર કરવા માટે ડોમેન વિગતોમા ફેરફાર કરો."
msgid "Domains:"
msgstr "ડોમેઇનો:"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "ડાઉન"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "CSV સારાંશ ડાઉનલોડ કરો"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 ઍક્સેસ કી"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 ગુપ્ત કી"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "ઉપભોક્તા સંપાદિત કરો "
msgid "Edit Domain"
msgstr "ડોમેનમા ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "ફ્લેવર સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Group"
msgstr "જૂથમા ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Instance"
msgstr "ઉદાહરણમા ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Network"
msgstr "નેટવર્ક સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Port"
msgstr "પોર્ટ સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Project"
msgstr "પ્રોજેકટ સંપાદિત કરો"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ ઉપભોક્તાને સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Router"
msgstr "રૂટર સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "સુરક્ષા જૂથ સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "સુરક્ષા જૂથોમાં ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટમા ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Spec"
msgstr "સ્પેક સંપાદિત કરો "
msgid "Edit Subnet"
msgstr "ઉપનેટ સંપાદિત કરો"
msgid "Edit Volume"
msgstr "વોલ્યુમમા ફેરફાર કરો"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પેક સંપાદિત કરો"
msgid "Edit the image details."
msgstr "ઇમેજની વિગતોને સંપાદિત કરો."
msgid "Edit the instance details."
msgstr "ઉદાહરણ વિગતોમા ફેરફાર કરો."
msgid "Edit the project details."
msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતોમા ફેરફાર કરો."
msgid "Edit the role's details."
msgstr "ભૂમિકાની વિગતોમાં ફેરફાર કરો."
msgid "Egress"
msgstr "નિર્ગમન"
msgid "Email"
msgstr "ઈમેઈલ"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP સક્રિય કરો"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "HA સ્થિતિને સક્રિય કરો"
msgid "Enabled"
msgstr "સક્રિય કરેલ"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "સક્રિય કરેલ"
msgid "Encrypted"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ પાસવર્ડ"
msgid "Encryption"
msgstr "એન્ક્રિપ્શન"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP કોડ માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "ICMP પ્રકાર માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)"
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "1 અને 65535 વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો."
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક (GB)"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC ફાઇલ ડાઉનલોડ કરવામાં ભૂલ: %s"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરવમાં ભૂલ."
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા સંપાદન કરવામાં ભૂલ ."
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનને અદ્યતન કરવામાં ભૂલ."
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "યજમાનો ઉમેરતી કે દુર કરતી વખતે ભૂલ."
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "ઝિપફાઇલ લખવામાં ક્ષતિ: %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "ઈથર પ્રકાર"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "યજમાનને બહાર કાઢો"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "સક્રિય લક્ષ્ય યજમાન કરવા માટે નીચે પસંદ કરેલ યજમાનને સર્વરો માથી બહાર કાઢવા."
msgid "Extend Volume"
msgstr "વિસ્તારેલ વોલ્યુમ"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "વોલ્યુમ માપને એક્સટેન્ડ કરો"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "વિસ્તરેલ વોલ્યુમ: \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "બાહ્ય ગેટવે"
msgid "External Network"
msgstr "બાહ્ય નેટવર્ક"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"બાહ્ય નેટવર્ક \"%(ext_net_id)s\" અપેક્ષિત પણ \"%(router_id)s\" રૂટર માટે મળ્યા નથી."
msgid "Extra Specs"
msgstr "વધારાના સ્પેક્સ"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"%(users_to_add)s પ્રોજેક્ટ સભ્ય ઉમેરવા નિષ્ફળ%(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત "
"કરો."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "%s પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરવામાં અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "નેટવર્ક %(network)s માટે એજન્ટ %(agent_name)s ઉમેરવામા નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ \"%(network)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "નેટવર્ક %s બનાવવામાં નિષ્ફળ થયા"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "\"%s\" રૂટર બનાવવામાં નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr " \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખવા નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "%s પોર્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "યજમાન માટે કમ્પ્યુટ સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "યજમાનને બહાર કાઢવા માટે નિષ્ફળ: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "ઉદાહરણો બહાર કાઢવા નિષ્ફળ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr " \"% s \" યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"પ્રોજેક્ટ સભ્યોમા %(users_to_modify)s ફેરફાર કરવામા %(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા "
"અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "%s ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો અને અદ્યતન કરેલ ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો, પ્રોજેક્ટ જૂથોના સુધારા અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુધારા સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "સબનેટ માટે નેટવર્ક %s પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "%s નેટવર્કને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr " %s રૂટર અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ"
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "સબનેટ સુધારવામાં નિષ્ફળ \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgid "Fault"
msgstr "દોષ"
msgid "File"
msgstr "ફાઈલ"
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "ફાઇલનું મહત્તમ માપ (16kb) કરતાં વધી જાય છે"
msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"
msgid "Fingerprint"
msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર સમાપ્ત કરી રહ્યા છે"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "અચળ IPs"
msgid "Flat"
msgstr "ફ્લેટ"
msgid "Flavor"
msgstr "ફ્લેવર"
msgid "Flavor Access"
msgstr "ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર "
msgid "Flavor Choice"
msgstr "ફ્લેવરની પસંદગી"
msgid "Flavor Details"
msgstr "ફ્લેવરની વિગતો"
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr "ફ્લેવરની વિગતો: %(name)s\">%(name)s"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "ફ્લેવર ID ="
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"ફ્લેવર આઈડી UUID4 અથવા પૂર્ણાંક હોવું જોઈએ. આ જગ્યાને ખાલી છોડી દો અથવા રેન્ડમ UUID4 "
"સુયોજિત કરવા 'ઓટો' વાપરો."
msgid "Flavor Information"
msgstr "ફ્લેવરની માહિતી"
msgid "Flavor Name"
msgstr "ફ્લેવરનું નામ"
msgid "Flavors"
msgstr "ફ્લેવરો"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"ફ્લેવરો રેમ, ડિસ્ક, કોરોની સંખ્યા, અને અન્ય સ્રોતો માટે માપો વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને "
"વપરાશકર્તાઓ ઇન્સ્ટન્સ ડિપ્લોય કરે ત્યારે પસંદ કરી શકો છો."
msgid "Floating IP"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP"
msgid "Floating IPs"
msgstr "ફ્લોટિંગ IPs"
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP અને UDP નિયમો માટે ખોલવા માટે ક્યાં તો તમે એક પોર્ટ અથવા પોર્ટ શ્રેણી પસંદ કરી શકો "
"છો. \"પોર્ટ રેન્જ\" વિકલ્પ પસંદ કરી રહ્યા છો તો તે રેન્જ માટે પ્રારંભિક અને અંતિમ બંને પોર્ટ્સ "
"માટે જગ્યા પૂરી પાડે છે. ICMP નિયમો માટે તમે તેના બદલે પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં એક ICMP "
"પ્રકાર અને કોડ સ્પષ્ટ કરો."
msgid "Forbidden"
msgstr "પ્રતિબંધિત"
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "બળ"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "જોડાયેલા વોલ્યુમ માંથી \"% s\" સ્નેપશોટ બનાવવા માટે ફરજ પાડી."
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
msgid "Format ="
msgstr "બંધારણ ="
msgid "From Port"
msgstr "પોર્ટ માંથી"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "અહિંયા થી તમે નેટવર્ક માટે એક DHCP એજન્ટ ઉમેરી શકો છો."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "અહિંયાથી તમે વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવી શકો છો."
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GMT"
msgstr "GMT (જીએમટી)"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "ગેટવે IP"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "ગેટવે IP અને IP આવૃત્તિ અસંગત છે."
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "ગેટવે ઇન્ટરફેસ ઉમેરાયેલ છે"
msgid "Go"
msgstr "જાઓ"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "જૂથ \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા."
msgid "Group ID"
msgstr "જૂથ આઈડી"
msgid "Group Management"
msgstr "જૂથ વ્યવસ્થાપન કરો"
msgid "Group Members"
msgstr "જૂથ સભ્યો"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "જૂથ સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામા આવ્યું."
msgid "Groups"
msgstr "જૂથો"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"જૂથો ઍક્સેસની વ્યવસ્થા કરવા અને એક જ સમયે ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે ભૂમિકા સોંપવા માટે વપરાય "
"છે. જૂથ બનાવ્યા પછી, વપરાશકર્તાઓ ઉમેરવા માટે જૂથમા ફેરફાર કરો."
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA મોડ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "હાર્ડ રીબુટ"
msgid "Help"
msgstr "મદદ"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "ઉચ્ચ ઉપલબ્ધતા મોડ"
msgid "Home"
msgstr "હોમ"
msgid "Host"
msgstr "યજમાન"
msgid "Host ="
msgstr "યજમાન ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "યજમાન સમૂહ માહિતી"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "યજમાન સમૂહ"
msgid "Host Routes"
msgstr "હોસ્ટ રૂટ્સ"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
"હોસ્ટ રૂટ્સ બંધારણમાં ભૂલ: લક્ષ્યસ્થાન CIDR અને nexthop સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"યજમાનો જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. યજમાન સમૂહ "
"બનાવો અને પછી તેમાં સમાયેલ યજમાનો પસંદ કરો."
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"યજમાનોને જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. તેમાં સમાયેલ "
"યજમાનો પસંદ કરવા માટે યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો."
msgid "Hostname"
msgstr "યજમાન નામ"
msgid "Hosts"
msgstr "યજમાનો"
msgid "Hypervisor"
msgstr "હાયપરવિઝર્સ"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "હાયપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "હાઇપરવિઝર સર્વરો"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "હાઇપરવિઝર સારાંશ"
msgid "Hypervisors"
msgstr "હાયપરવિઝર્સ"
msgid "ID"
msgstr "ID(આઈડી)"
msgid "IP Address"
msgstr "IP એડ્રેસ"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP સરનામા (વૈકલ્પિક)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP સરનામાઓ"
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP પ્રોટોકોલ"
msgid "IP Version"
msgstr "IP આવૃત્તિ"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP સરનામું %s સંકળાયેલ."
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IP સરનામાના ફાળવણી પુલો. દરેક પ્રવેશ છે: શરૂ_સરનામા _IP, અંત_ IP_સરનામા (દા.ત., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) અને લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી."
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "આ સબનેટ માટે DNS નામ સર્વરોના IP સરનામાની યાદી. લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"ગેટવેના IP સરનામા (દા.ત. 192.168.0.254) નેટવર્ક સરનામાના પ્રથમ IP ની મૂળભૂત કિંમત "
"(દા.ત. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48). જો તમે "
"મૂળભૂતનો ઉપયોગ કરો તો, ખાલી છોડી દો. જો તમે ગેટવેનો ઉપયોગ કરવા માંગતા ન હોવ તો, "
"નીચેના 'અક્ષમ ગેટવે' તપાસ કરો."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 સરનામાં ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 સરનામાં ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 સરનામા રૂપરેખાંકન સ્થિતિમાં"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - ઓપ્ટિકલ(દૃશ્યમાન) ડિસ્ક ઇમેજ"
msgid "Identity"
msgstr "ઓળખાણ"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "ઓળખાણ સેવા વપરાશકર્તા માહિતીને સંપાદિત કરવા માટે પરવાનગી આપતી નથી."
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"જો કન્સોલ એ કીબોર્ડ ઇનપુટને પ્રતિભાવ નથી આપતા: તો નીચેના ગ્રે સ્ટેટસ બાર પર ક્લિક કરો."
msgid "Image"
msgstr "ઈમેજ"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "ઈમેજ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "ઇમેજ બૅકઅપ"
msgid "Image File"
msgstr "ઈમેજ ફાઈલ"
msgid "Image ID ="
msgstr "ઈમેજ ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "ઈમેજ સ્થાન"
msgid "Image Name"
msgstr "ઈમેજ નામ"
msgid "Image Name ="
msgstr "ઈમેજ નામ ="
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "બાકી રહેલ ઇમેજ અપલોડ કરો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr " બાકી રહેલ ઇમેજ સ્નેપશોટ"
msgid "Image Source"
msgstr "ઇમેજ સ્રોત"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "ઇમેજ અપલોડ કરી"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "ઇમેજ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવી."
msgid "Images"
msgstr "ઈમેજો"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "કી જોડ આયાત કરો "
msgid "Info"
msgstr "માહિતી"
msgid "Information"
msgstr "જાણકારી"
msgid "Ingress"
msgstr "પ્રવેશ"
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "ઇન્જેક્ટ કરેલ ફાઇલ સમાવિષ્ટ (બાઇટ્સ)"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ સામગ્રી બાઇટ્સ"
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવેલ ફાઇલ પાથ બાઇટ્સ"
msgid "Injected Files"
msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ"
msgid "Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ"
msgid "Instance Action List"
msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સંચાલન પાસવર્ડ"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ બુટ સ્રોત"
msgid "Instance Console"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ લોગ"
msgid "Instance ID"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ નામ"
msgid "Instance Overview"
msgstr "ઉદાહરણના અવલોકન"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ સુયોજિત નથી અથવા હજુ સુધી ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સુરક્ષા જૂથો"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ"
msgid "Instances"
msgstr "ઉદાહરણો"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "ડોમેન માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર."
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "જૂથ જાણકારી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર."
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર."
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "ભૂમિકા માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી જોવા માટે વિશેષાધિકાર સ્તર અપર્યાપ્ત."
msgid "Interface added"
msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ ઈન્ટરફેસ"
msgid "Interfaces"
msgstr "ઇન્ટરફેસો"
msgid "Internal Interface"
msgstr "આંતરિક ઈન્ટરફેસ"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "અમાન્ય તારીખના બંધારણ: મૂળભૂત તરીકે આજનો ઉપયોગ કરીને."
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. અંતિમ તારીખ શરૂઆતની તારીખ કરતાં વધુ તાજેતરની હોવી જોઈએ."
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. તમે ભવિષ્ય માંથી માહિતી અરજી કરી રહ્યાં છો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી."
msgid "Items Per Page"
msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ વસ્તુઓ"
msgid "Kernel ID"
msgstr "કર્નલ આઈડી(ID)"
msgid "Key"
msgstr "કી"
msgid "Key Name"
msgstr "કી નામ"
msgid "Key Pair"
msgstr "કી જોડ"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "કી જોડનું નામ"
msgid "Key Pairs"
msgstr "મુખ્ય જોડીઓ"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "કી જોડ તે શરૂ કરવામાં આવે છે પછી તમે તમારા દાખલાના લોગઇન કેવી રીતે કરો છો."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "કી સાઇઝ (બીટ્સ)"
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કી જોડ વાપરવા."
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "કી-મુલ્ય જોડી"
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ"
msgid "Launch"
msgstr "લૉંચ કરો"
msgid "Launch Instance"
msgstr "ઉદાહરણને લોંચ કરો"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરો (ક્વોટા વધી ગયા)"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ તરીકે લોન્ચ કરો"
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "આ સુરક્ષા જૂથોમાં ઉદાહરણ લોન્ચ કરો."
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "આ નેટવર્ક્સ સાથે ઉદાહરણ લોન્ચ કરો"
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "અનેક ઉદાહરણો લોન્ચ કરવાનું માત્ર ઈમેજો અને ઉદાહરણના સ્નેપશોટ માટે આધારભૂત છે."
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ પાથની લંબાઈ"
msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા"
msgid "Live Migrate"
msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત ઇન્સ્ટન્સ"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "ચોક્કસ યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ."
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "લોડ બેલેન્સર VIP %s"
msgid "Local"
msgstr "લોકલ"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "લોકલ ડિસ્ક ઉપયોગ"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (કુલ)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (વપરાયેલ)"
msgid "Log"
msgstr "લોગ"
msgid "Log Length"
msgstr "લોગની લંબાઈ"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "મેક લર્નિંગ સ્ટેટ"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU (એમટીયુ)"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP એસોસિએશન્સની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "યજમાનોના સમૂહની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "સમૂહમાં યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Members"
msgstr "સભ્યોની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Rules"
msgstr "નિયમો વ્યવસ્થિત કરો"
msgid "Manage Specs"
msgstr "સ્પેક્સની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "વોલ્યુમના જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો"
msgid "Manual"
msgstr "મેન્યુઅલ"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "મેપ થયેલ સ્થિર IP સરનામું"
msgid "Memory Usage"
msgstr "મેમરી ઉપયોગ"
msgid "Message"
msgstr "સંદેશ"
msgid "Metadata"
msgstr "મેટાડેટા"
msgid "Metadata Items"
msgstr "મેટાડેટા વસ્તુઓ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "સ્થળાંતર "
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "સ્થળાંતર "
msgid "Migration Policy"
msgstr "સ્થળાંતર પોલિસી"
msgid "Min Disk"
msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક"
msgid "Min RAM"
msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ(RAM) (MB)"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "ડોમેન \"% s \" સંશોધિત કરો."
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરો."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "\"% s\" પ્રોજેક્ટમાં ફેરફાર કર્યો છે."
msgid "Modify Access"
msgstr "સુધારા માટે પ્રવેશાધિકાર"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "ઉપભોક્તાને સુધારો"
msgid "Modify Groups"
msgstr "જૂથો સંશોધિત કરો"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "ક્વોટા સંશોધિત કરો"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "તમારા વપરાશકર્તા માટે ડેશબોર્ડ સુયોજનો બદલો."
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "વોલ્યુમના નામ અને વર્ણન સુધારો."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "સ્નેપશોટ ના નામ અને વર્ણન સંશોધિત કરો."
msgid "Monitoring:"
msgstr "દેખરેખ:"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "નામ: %(name)s આઈડી:%(uuid)s"
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "નેટવર્કને% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું હતું."
msgid "Network Address"
msgstr "નેટવર્ક સરનામા"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "નેટવર્ક સરનામા અને IP આવૃત્તિ અસંગત છે."
msgid "Network Agents"
msgstr "નેટવર્ક એજન્ટ્સ"
msgid "Network Details"
msgstr "નેટવર્ક વિગતો"
msgid "Network ID"
msgstr "નેટવર્ક આઈડી"
msgid "Network Name"
msgstr "નેટવર્કનું નામ"
msgid "Network Topology"
msgstr "નેટવર્ક ટોપોલોજી"
msgid "Network Type:"
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર:"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "નેટવર્ક યાદી મેળવી શકાઈ નથી."
msgid "Networking"
msgstr "નેટવર્કિંગ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "નેટવર્કિંગ"
msgid "Networks"
msgstr "નેટવર્કઓ"
msgid "Never"
msgstr "ક્યારેય નહીં"
msgid "Never updated"
msgstr "ક્યારેય સુધારાયેલ નહીં"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "નવા DHCP એજન્ટ"
msgid "New Flavor"
msgstr "નવા ફ્લેવર"
msgid "New Host"
msgstr "નવો યજમાન"
msgid "New password"
msgstr "નવા પાસવર્ડ"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "નવા માપ હાલનાં માપ કરતા વધારે હોવા જ જોઈએ ."
msgid "No"
msgstr "ના"
msgid "No Host selected."
msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી."
msgid "No Hosts found."
msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી."
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "કોઈ સ્ટેટ નહી"
msgid "No attached device"
msgstr "કોઈ જોડાયેલ ઉપકરણ નથી"
msgid "No availability zones found"
msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધતા ઝોન મળ્યાં નથી"
msgid "No available console found."
msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધ કન્સોલ મળ્યાં નથી."
msgid "No available projects"
msgstr "કોઈ પ્રોજેક્ટો ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No flavors available"
msgstr "ફ્લેવરો ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ ફાળવવામાં આવેલ નથી"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No groups found."
msgstr "કોઈ જૂથો મળ્યા નથી."
msgid "No groups."
msgstr "કોઈ જૂથો નહી."
msgid "No host selected."
msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી."
msgid "No hosts found."
msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી."
msgid "No images available"
msgstr "કોઈ ઈમેજો ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No instances available"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No key pairs available"
msgstr "ઉપલબ્ધ "
msgid "No networks available"
msgstr "કોઈ નેટવર્ક્સ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No options specified"
msgstr "કોઈ વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
msgid "No other agents available."
msgstr "કોઈ અન્ય એજન્ટો ઉપલબ્ધ નથી."
msgid "No other hosts available."
msgstr "કોઈ અન્ય યજમાનો ઉપલબ્ધ નથી."
msgid "No ports available"
msgstr "પોર્ટ્સ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No projects found."
msgstr "કોઈ યોજના મળી નથી."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "કોઇ યોજના પસંદ કરેલ નથી. તમામ યોજનાઓ ફ્લેવર વાપરી શકે છે."
msgid "No rules defined."
msgstr "કોઈ નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી."
msgid "No security groups available"
msgstr "સુરક્ષા જૂથો ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો સક્રિય કરેલ નથી."
msgid "No security groups found."
msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો મળ્યાં નથી."
msgid "No snapshots available"
msgstr "કોઈ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "કોઈ સ્ત્રોત નથી, ખાલી વોલ્યુમ"
msgid "No subnets available"
msgstr "કોઈ સબનેટ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No users found."
msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ મળ્યાં નથી."
msgid "No users."
msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ નહી."
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "કોઈ વોલ્યુમ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "No volume type"
msgstr "કોઈ વોલ્યુમ પ્રકાર નથી"
msgid "No volumes attached."
msgstr "કોઈ વોલ્યુમો જોડાયેલ નથી."
msgid "No volumes available"
msgstr "કોઈ વોલ્યુમો ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "Non-Members"
msgstr "સભ્યો નથી"
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
msgid "Not attached"
msgstr "જોડાયેલા નથી"
msgid "Not available"
msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
msgid "Note: "
msgstr "નોંધ:"
msgid "Number of Instances"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સીસની સંખ્યા"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "સ્નેપશોટની સંખ્યા"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "VCPUs ની સંખ્યા"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "વોલ્યુમોની સંખ્યા"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "અથવા કૉપિ/પેસ્ટ કરો તમારી ખાનગી કી"
msgid "Object Store"
msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર"
msgid "Old Flavor"
msgstr "જુનો ફ્લેવર"
msgid "On Demand"
msgstr "માંગ મા"
msgid "Open Port"
msgstr "ઓપન પોર્ટ"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "પોર્ટ / પોર્ટ રેન્જ ખોલો:"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, તમે નવા વોલ્યુમ બનાવવા માટે પસંદ કરી શકો છો."
msgid "Other Protocol"
msgstr "અન્ય પ્રોટોકોલ"
msgid "Overview"
msgstr "અવલોકન"
msgid "Owner"
msgstr "માલિક"
msgid "Page Not Found"
msgstr "પૃષ્ઠ મળ્યુ નથી"
msgid "Password"
msgstr "પાસવર્ડ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "પાસવર્ડ"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "પાસવર્ડ બદલ્યો છે. કૃપા કરીને ચાલુ રાખવા માટે ફરીથી લૉગ ઇન કરો."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "પાસવર્ડ્સ મેળ ખાતા નહિં."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવેલ"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવેલ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "અટકાવવું"
msgid "Physical Network"
msgstr "ફિઝિકલ નેટવર્ક"
msgid "Physical Network:"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક:"
msgid "Please note: "
msgstr "કૃપા કરીને નોંધ કરો:"
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો [ભૂલ: %s]."
msgid "Pool"
msgstr "પૂલ"
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "પોર્ટ% s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "પોર્ટ %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા."
msgid "Port Range"
msgstr "પોર્ટ મર્યાદા"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "પોર્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી."
msgid "Port to be associated"
msgstr "પોર્ટને સાંકળવું"
msgid "Ports"
msgstr "પોર્ટ્સ"
msgid "Post-Creation"
msgstr "પછીની-બનાવટ"
msgid "Power State"
msgstr "પાવર સ્ટેટ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "પાવરિંગ બંધ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "પાવરિંગ ચાલુ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
msgid "Primary Project"
msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ"
msgid "Private Key File"
msgstr "ખાનગી કી ફાઇલ"
msgid "Project"
msgstr "પરિયોજના"
msgid "Project & User"
msgstr "પ્રોજેક્ટ અને વપરાશકર્તા"
msgid "Project Groups"
msgstr "પ્રોજેક્ટ જૂથો"
msgid "Project ID"
msgstr "પરિયોજના ID"
msgid "Project Information"
msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી"
msgid "Project Limits"
msgstr "પ્રોજેક્ટ મર્યાદાઓ"
msgid "Project Members"
msgstr "પ્રોજેક્ટ સભ્યો"
msgid "Project Name"
msgstr "પરિયોજનાનું નામ"
msgid "Project Quotas"
msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટાસ"
msgid "Project Usage"
msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશ"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશનું અવલોકન"
msgid "Projects"
msgstr "પ્રોજેક્ટ"
msgid "Projects:"
msgstr "પ્રોજેક્ટો:"
msgid "Protected"
msgstr "સંરક્ષિત"
msgid "Provider"
msgstr "પૂરુ પાડનાર"
msgid "Provider Network"
msgstr "પ્રદાતા નેટવર્ક"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "પ્રોવાઇડર નેટવર્ક પ્રકાર"
msgid "Public"
msgstr "જાહેર"
msgid "Public Key"
msgstr "પબ્લીક કી"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU ઇમ્યુલેટર"
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "QoS સ્પેક સંકળાયેલ હોઈ"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS સ્પેક:"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS સ્પેક્સ"
msgid "Quota Name"
msgstr "ક્વોટા નામ"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "સંસાધન રૂટર માટે ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયા છે."
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "વર્તમાન વપરાશ મૂલ્ય(ઓ) કરતાં ક્વોટા મુલ્ય(ઓ) ઓછા હોઈ શકતા નથી %s."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "(રેમ)RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (કુલ)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (વપરાયેલ)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "રેમ (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "રેમડિસ્ક આઈડી(ID)"
msgid "Raw"
msgstr "કાચા"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "કાચા"
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "કારણ: %(disabled_reason)s"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Reboot"
msgstr "રીબુટ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "રીબુટ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "રીબુટીંગ"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "રીબિલ્ડ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "રીબિલ્ડ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ રીબીલ્ડ કરો"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ રીબીલ્ડ કરો"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "પાસવર્ડ રીબિલ્ડ કરો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "રીબિલ્ડ સ્પાવઈંગ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "રીબિલ્ડીંગ(પુનઃનિર્માણ)"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરી રહ્યા છે %s."
msgid "Regions:"
msgstr "પ્રદેશો:"
msgid "Remote"
msgstr "રિમોટ"
msgid "Remote:"
msgstr "દૂરસ્થ:"
msgid "Request ID"
msgstr "વિનંતી આઈડી(ID)"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "બચાવ કામગીરી"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "રાહત આપવી"
msgid "Resize"
msgstr "માપ બદલો"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "માપ બદલો"
msgid "Resize Instance"
msgstr "ઇન્સ્ટેન્સના માપ બદલો"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતર કરો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "બદલાયેલ માપ અથવા કરેલ સ્થળાંતર"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
msgid "Resources"
msgstr "સંસાધન"
msgid "Restore Backup"
msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "વોલ્યુમ માટે બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "પુનઃસંગ્રહવું"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "પુનઃસંગ્રહવું"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "ફરી શરૂ કરવું"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર પલટાવી રહ્યા છે"
msgid "Role"
msgstr "ભૂમિકા"
msgid "Role ID"
msgstr "ભૂમિકા આઈડી"
msgid "Role Name"
msgstr "ભૂમિકા નામ"
msgid "Role created successfully."
msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી."
msgid "Roles"
msgstr "ભૂમિકાઓ"
msgid "Root Disk"
msgstr "રુટ ડિસ્ક"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "રુટ ડિસ્ક (GB)"
msgid "Router"
msgstr "રાઉટર "
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યો."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું હતું."
msgid "Router Name"
msgstr "રૂટર નામ"
msgid "Router Type"
msgstr "રૂટર પ્રકાર"
msgid "Routers"
msgstr "રૂટર્સ"
msgid "Rule"
msgstr "નિયમ"
msgid "Rule:"
msgstr "નિયમ:"
msgid "Rules"
msgstr "નિયમો"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે જે ટ્રાફિક સુરક્ષા જૂથને સોંપવામાં આવેલ ઉદાહરણો માટે પરવાનગી આપે "
"છે.સુરક્ષા જૂથ નિયમ ત્રણ મુખ્ય ભાગો સમાવે છે:"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહેલ"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "SSH કી જોડીઓ એ ssh-કીજન આદેશ સાથે બનાવી શકાય છે:"
msgid "Save"
msgstr "સાચવો"
msgid "Save Changes"
msgstr "ફેરફારો સાચવો"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "સાચવેલા વધારાના સ્પેક \"% s \"."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "સાચવેલા સ્પેક \"% s\"."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "સમયક્રમ સુનિશ્ચિત"
msgid "Script Data"
msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ડેટા"
msgid "Script File"
msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ફાઈલ"
msgid "Security Group"
msgstr "સુરક્ષા ગ્રુપ"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "સુરક્ષા જૂથ નિયમો"
msgid "Security Groups"
msgstr "સુરક્ષા જૂથો"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID:"
msgid "Select Image"
msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ પસંદ કરો"
msgid "Select Script Source"
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત પસંદ કરો"
msgid "Select Subnet"
msgstr "સબનેટ પસંદ કરો"
msgid "Select Volume"
msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો"
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પસંદ કરો"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "નવા ફ્લેવર પસંદ કરો"
msgid "Select a key pair"
msgstr "કી જોડી પસંદ કરો"
msgid "Select a new agent"
msgstr "નવા એજન્ટ પસંદ કરો"
msgid "Select a new host"
msgstr "નવું યજમાન પસંદ કરો"
msgid "Select a port"
msgstr "પોર્ટને પસંદ કરો"
msgid "Select a project"
msgstr "પરિયોજના પસંદ કરો"
msgid "Select a target host"
msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન પસંદ કરો"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "પર પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે વોલ્યુમ પસંદ કરો."
msgid "Select an IP address"
msgstr "IP સરનામું પસંદ કરો"
msgid "Select an instance"
msgstr "ઇન્સ્ટન્સને પસંદ કરો"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "સાથે જોડવા માટે ઇન્સ્ટન્સ પસંદ કરો."
msgid "Select format"
msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ"
msgid "Select network"
msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "તમારા ઉદાહરણ માટે નેટવર્ક્સ પસંદ કરો ."
msgid "Select source"
msgstr "સ્રોત પસંદ કરો"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "તમારા ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવા માટે ઇમેજ પસંદ કરો."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"યોજના પસંદ કરો કે જ્યાં ફ્લેવરો વપરાયેલ હશે. જો કોઈ પ્રોજેક્ટ પસંદ કરેલ ના હોય, તો ફ્લેવર "
"બધી યોજનામાં ઉપલબ્ધ થશે."
msgid "Selected Hosts"
msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો"
msgid "Selected Projects"
msgstr "પસંદ કરેલ યોજનાઓ"
msgid "Selected hosts"
msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો"
msgid "Selected networks"
msgstr "પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ"
msgid "Server error"
msgstr "સર્વરની ભૂલ"
msgid "Service"
msgstr "સેવા"
msgid "Service Endpoint"
msgstr "સર્વિસ એન્ડપોઇંટ"
msgid "Services"
msgstr "સેવાઓ"
msgid "Services Down"
msgstr "સેવાઓ નીચે"
msgid "Services Up"
msgstr "સેવાઓ ઉપર"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "ડોમેઈન સંદર્ભ સુયોજિત કરો"
msgid "Set Gateway"
msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરો"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "સક્રિય પ્રોજેક્ટ તરીકે સુયોજિત કરો"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે સુયોજિત મહત્તમ ક્વોટા. "
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
msgid "Settings saved."
msgstr "સુયોજનો સાચવો."
msgid "Shared"
msgstr "શેર કરેલું"
msgid "Shared Storage"
msgstr "વહેંચાયેલ સંગ્રહ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "પડતુ મુકાયેલ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "શેલ્વ ઓફલોડેડ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "શેલ્વીંગ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "બાકી રહેલી શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ કરો"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ થઈ રહી છે"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ ઓફલોડીંગ "
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "શટ ડાઉન (બંધ)"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "શટ ઓફ (બંધ)"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ"
msgid "Sign Out"
msgstr "સાઇન આઉટ"
msgid "Size"
msgstr "સાઇઝ"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "ઇમેજ માપ લોન્ચ કરવા માટે."
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "સ્લેશ અક્ષરને મંજૂરી આપતા નથી."
msgid "Snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "\"%(inst)s\" ઉદાહરણ માટે બનાવવામાં આવેલ સ્નેપશોટ \"%(name)s\""
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "સ્નેપશોટની મર્યાદાઓ"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "સ્નેપશોટ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "સ્નેપશોટીંગ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખેલ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખવું"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "કંઈક ખોટું થયું!"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "વિસ્તરતા"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"સ્પષ્ટ કરો કેવી રીતે IPv6 સરનામા અને વધારાની માહિતી રૂપરેખાંકિત થયેલ છે.અમે ઓપન સ્ટેક "
"દ્વારા પૂરા પાડવામાં આવેલ SLAAC / DHCPv6 સ્ટેટફુલ / DHCPv6 સ્ટેટલેસ સ્પષ્ટ કરીએ છીએ, "
"અથવા કોઈ વિકલ્પ સ્પષ્ટ કરતા નથી.'કોઈ વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરેલ નથી' જેનો અર્થ એ થાય છે કે "
"સરનામાં મેન્યુઅલી રૂપરેખાંકિત થયેલ છે અથવા બિન ઓપનસ્ટેક સિસ્ટમ દ્દારા રૂપરેખાંકિત થયેલ છે ."
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "સબનેટ માટે વધારાના લક્ષણો સ્પષ્ટ કરો."
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરવામા આવે ત્યારે વાપરવા માટેના અદ્યતન વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરો."
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "બનાવેલ ઈન્ટરફેસ માટે IP સરનામાને સ્પષ્ટ કરો (દા.ત. 192.168.0.254)."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "ઈમેજ સેવા પર અપલોડ કરવા ઇમેજ સ્પષ્ટ કરો."
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "ઉદાહરણ લોન્ચ કરવા માટેની વિગતો સ્પષ્ટ કરો."
msgid "Specs"
msgstr "સ્પેક્સ"
msgid "Start"
msgstr "શરૂ"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "શરૂ"
msgid "Start Time"
msgstr "સમય શરૂ"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "શરૂઆતના સરનામા અંતના સરનામા કરતાં મોટા છે (value=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "શરૂઆતના અને અંતિમ સરનામાં સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)"
msgid "State"
msgstr "સ્થિતિ"
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
msgid "Status ="
msgstr "સ્થિતિ ="
msgid "Subnet"
msgstr "સબનેટ"
msgid "Subnet Details"
msgstr "સબનેટ વિગતો"
msgid "Subnet ID"
msgstr "સબનેટ ID"
msgid "Subnet Name"
msgstr "સબનેટ નામ"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "ઉપનેટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી."
msgid "Subnets"
msgstr "સબનેટો"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "સંકળાયેલા ઉપનેટો"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક નિયમ ઉમેરવામાં આવ્યા: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક બનાવવામાં આવ્યા :%s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવેલ એન્ક્રિપ્શન:% s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક સુરક્ષા જૂથ બનાવેલ: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં આવ્યા:% s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક ફ્લોટિંગ IP જોડાણ અલગ થયું: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક જાહેર કી આયાત કરેલ: %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક ઉપભોક્તામા ફેરફાર કરવામાં આવ્યો."
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે \"%(vtype)s\" વોલ્યુમ પ્રકારમાં ફેરફાર કરવા માટે વિનંતી "
"મોકલવામાં આવી: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવા માટે વિનંતી મોકલવામાં આવી: \"%s\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક એસોસિયેશન અદ્યતન કરવામાં આવ્યું ."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સમૂહ: \"%s.\""
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સુરક્ષા જૂથ: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરેલ વોલ્યુમ સ્નેપશોટની સ્થિતિ : \"%s\"."
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "\"% s \" પર સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં આવી."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "નિલંબિત"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "નિલંબિત"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "નિલંબિત કરવું"
msgid "Swap Disk"
msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક (MB)"
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
msgid "System Information"
msgstr "સિસ્ટમની માહિતી"
msgid "Target Host"
msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન"
msgid "Task"
msgstr "કાર્ય"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "પોર્ટ નંબર \"થી\" અમાન્ય છે."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર અમાન્ય છે ."
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર \"થી\"પોર્ટ નંબર કરતાં વધારે અથવા સમાન હોવા જ જોઈએ."
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
"<Strong> સાઈફર </ strong> વાપરવા માટે એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ / સ્થિતિ છે (દા.ત., aes-"
"XTS-પ્લેન64). જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે."
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"<Strong> નિયંત્રણ સ્થાન </ strong> એ તરંગી સેવા છે કે જ્યાં એન્ક્રિપ્શન કરવામાં આવે છે (દા."
"ત., ફ્રન્ટ-એન્ડ = નોવા). મૂળભૂત કિંમત 'ફ્રન્ટ એન્ડ.' છે"
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"<Strong /> કી માપ <strong> એ એનક્રિપ્શન કી નું માપ છે,બિટ્સ માં (દા.ત., 128, 256)."
"જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે."
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "સમૂહ સુધારવામાં આવેલ હતો."
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP કોડ રેન્જમાં નથી (-1, 255)"
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP પ્રકાર રેન્જમાં નથી (-1, 255)"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે."
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"ઇમેજ સ્થાન ક્ષેત્ર માન્ય અને ઇમેજ બાઈનરી સીધા URL પર હોવા જ જોઈએ. URLs કે જે ભૂલ પૃષ્ઠોને "
"પુનઃદિશામાન અથવા સેવા આપે છે તે બિનઉપયોગી ઈમેજોમા પરિણમશે."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "કી જોડ નામ કે જે ઉદાહરણ સાથે સંકળાયેલા હતા"
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr ""
"ઈમેજ માટે '%(image_name)s' વોલ્યુમ માપ ખૂબ જ નાના છે અને GB કરતાં વધારે અથવા "
"'%(smallest_size)d' બરાબર હોવા જોઈએ."
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"નીચે ચાર્ટ પ્રોજેક્ટના ક્વોટા સંબંધમાં આ પ્રોજેક્ટ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા સ્રોતો બતાવે છે."
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "કન્ટેનર કાઢી શકાતા નથી કારણકે તે ખાલી નથી."
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr ""
"ફ્લેવર '%(flavor)s' વિનંતી કરેલ ઇમેજ માટે ખૂબ જ નાના છે.\n"
"ન્યુનત્તમ જરૂરીયાતો: %(min_ram)s રેમ ના MB અને %(min_disk)s રુટ ડિસ્ક ના GB."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ તમારી જાહેર કી સાથે એનક્રિપ્ટ થયેલ છે."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 "
"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"ન્યુનત્તમ મેમરી માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 "
"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "નામ \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "નામ \"%s\" પહેલાથી જ બીજા યજમાન સમૂહ દ્વારા ઉપયોગ કરવામાં આવેલ છે."
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "ભૌતિક નેટવર્કના નામ કે જેના પર વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે."
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "ભૌતિક પદ્ધતિ કે જેના દ્વારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે."
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr ""
"ખાનગી કીનો માત્ર તમારા બ્રાઉઝરમાં ઉપયોગ કરવામાં આવશે અને સર્વર પર મોકલવામાં આવશે નહીં"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તે ખાલી નથી."
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr ""
"વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ લોન્ચ કરી શકાતા નથી. નીચેના વિનંતિ કરેલ સંસાધનના(ઓ) %s કરતાં વધી "
"જાય છે"
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr "વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ પોર્ટ પહેલેથી અન્ય ફ્લોટિંગ IP સાથે સંકળાયેલ છે."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પોર્ટ અમાન્ય છે."
msgid "The state to start the network in."
msgstr "રાજ્યમાં નેટવર્ક શરૂ કરવા માટે."
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "(/%s) નેટવર્ક સરનામા માં સબનેટ ખૂબ જ નાના છે."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "વોલ્યુમના માપ ઇમેજના માપ (%s) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "ત્યાં પ્રદર્શિત કરવા માટે કોઈ નેટવર્ક્સ, રાઉટરો, અથવા જોડાયેલ ઉદાહરણો નથી."
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"પસંદ કરેલ ઉપલબ્ધતા ઝોનમાં આ ફ્લેવર માટે પૂરતી ક્ષમતા નથી.પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો અથવા અલગ "
"ઉપલબ્ધતા ઝોન પસંદ કરો."
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "%(prefix)s પદચ્છેદન કરવામાં સમસ્યા હતી: %(error)s"
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"આ કીઓની જોડ બનાવે છે: તમે ખાનગી (ક્લાઉડ.કી) અને જાહેર કી (ક્લાઉડ.કી.પબ) રાખો. અહીં "
"જાહેર કી ફાઇલનાં સમાવિષ્ટોને પેસ્ટ કરો."
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"વોલ્યુમ હાલમાં ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડાયેલ છે.કેટલાક કિસ્સાઓમાં,જોડાયેલ વોલ્યુમ માંથી સ્નેપશોટ "
"બનાવતા કરપ્ટેડ સ્નેપશોટમા પરિણમી શકે છે."
msgid "Time since created"
msgstr "સમય જ્યારથી બનેલું"
msgid "Timezone"
msgstr "ટાઈમઝોન"
msgid "To Port"
msgstr "પોર્ટ સુધી"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરવા તમને આ ઇન્સ્ટન્સ માટે તમારી કી જોડીની ખાનગી કીની જરૂર "
"પડશે. ખાનગી કી ફાઇલ પસંદ કરો, અથવા નીચેના લખાણ વિસ્તારમાં તમારી ખાનગી કી ફાઇલના "
"સમાવિષ્ટ કોપી અને પેસ્ટ કરો, પછી ડિક્રીપ્ટ પાસવર્ડ ક્લિક કરો."
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે, બ્રાઉઝરના બેક બટન પર ક્લિક કરો."
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"IP રેન્જ સ્પષ્ટ કરવા માટે મંજૂરી આપી હતી, પસંદ કરો અને quot; CIDR & quot;. અન્ય સુરક્ષા "
"જૂથના તમામ સભ્યો તરફથી પ્રવેશને પરવાનગી આપવા માટે; પસંદ કરો અનેquot સુરક્ષા જૂથ અનેquot;."
msgid "Topology"
msgstr "ટોપોલોજી"
msgid "Total Disk"
msgstr "કુલ ડિસ્ક"
msgid "Total RAM"
msgstr "કુલ રેમ"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "વોલ્યુમો અને સ્નેપશોટનું કુલ કદ (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "આ પ્રોજેક્ટ માટે કુલ ડિસ્ક વપરાશ (GB * કલાકોનો વપરાશ )"
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
msgid "UTC"
msgstr "UTC (યુટીસી)"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC (યુટીસી) %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "સુરક્ષા જૂથ માટે નિયમ ઉમેરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ માટે વપરાશકર્તા ઉમેરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "IP સરનામું %s સાંકળવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "વોલ્યુમ જોડવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to change password."
msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું અક્ષમ"
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ પ્રકાર બદલવામાં અક્ષમ: \"%s\""
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "ન્યુટ્રોન પર જોડાવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "QoS સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ડોમેન બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "ફ્લેવર \"%s\" બનાવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "ફ્લેવર બનાવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to create group."
msgstr "જૂથ બનાવવામાં અસક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "\"%s\" યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "\"%s\" નેટવર્ક બનાવવામાં અસક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "\"%s\" પ્રોજેક્ટબનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create role."
msgstr "ભૂમિકા બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "\"%s\" સબનેટ બનાવવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to create user."
msgstr "વપરાશકર્તા બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાના સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "વોલ્યુમ બનાવવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "જો ઉપલબ્ધતા ઝોન વિસ્તરણ આધારભૂત છે તો નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે."
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "નક્કી કરવા માટે અસમર્થ જો વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન આધારભૂત છે."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "ફ્લોટિંગ IP જોડાણને અલગ કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "સ્પેક ફેરફાર કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકારના વધારાના સ્પેકમા ફેરફાર કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "વોલ્યુમ વિસ્તારવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to find default role."
msgstr "મૂળભૂત ભૂમિકા શોધવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ"
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે RDP કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે સ્પાઈસ કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે VNC કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "સિન્ડર સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "ફ્લેવર યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "યજમાન સમૂહ યાદી મેળવવા માટે અસમર્થ"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે લોગ મેળવવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "નોવા સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "openrc ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ"
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "\"%s\" સબનેટ મેળવવામાં અક્ષમ"
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "ઉપલબ્ધ યજમાનો મેળવવામાં સમર્થ"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "કી જોડ આયાત કરવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "\"%(name)s\" નામ %(count)s લોન્ચ કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "નેટવર્ક યજમાનિત dhcp એજન્ટોને સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ઇમેજ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સ્નેપશોટ લોડ કરવામાં અક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વોલ્યુમ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "વોલ્યુમ અથવા બેકઅપ માહિતી જોવા માટે અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "ડોમેન \"% s \" બદલવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "પ્રોજેક્ટમાં \"% s\" ફેરફાર કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "IP સરનામા% s ના વિશ્લેષણ કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "\"% s\" ઇન્સ્ટન્સના માપ બદલવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr ""
" \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ન્યૂટ્રોન માંથી IP સરનામાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "ન્યૂટ્રોનમાંથી IP સરનામાઓ મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "નોવા ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "QoS સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "એજન્ટ યાદી મેળવવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "જોડાણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "બેકઅપ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "કમ્પ્યુટ મર્યાદા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "નેટવર્ક \"% s \" માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "\"%s\" રૂટર માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "ડોમેન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "ડોમેન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "ડોમેન યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "એક્સ્ટેન્શન્સ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "વધારાની સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr ""
"ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ. કૃપા કરીને થોડીવાર પછી ફરી પ્રયત્ન કરો."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "ફ્લેવર વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr " \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ફ્લેવરની માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે ફ્લેવર માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "ફ્લેવર યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "જૂથ વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "યજમાન સમૂહની યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "હાઇપરવિઝર માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "હાઇપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "હાઇપરવિઝર આંકડાકીય માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "ઇમેજની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "ઇમેજ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "ઇમેજ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "વર્તમાન પ્રોજેક્ટ માટે ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પરિયોજના માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાઇઝ જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "ઉદાહરણો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "કી જોડની યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "કી જોડીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "સુરક્ષા જૂથોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ"
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "વોલ્યુમોની યાદીપુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "નેટવર્કની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "પ્રોજેક્ટ ડોમેન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "પરિયોજનાની યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "જાહેર ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "ક્વોટા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "ભૂમિકા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "ભૂમિકાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "રૂટર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "રાઉટર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "રૂટર પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "સુરક્ષા જૂથની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "સુરક્ષા જૂથ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે સુરક્ષા જૂથો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "સુરક્ષા જૂથોને મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "સ્નેપશોટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "ભાડૂત મર્યાદા પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "સુધારવા માટે સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ"
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "વપરાશ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "વપરાશકર્તા ડોમેન ભૂમિકા સોંપણીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "વપરાશકર્તાની ભૂમિકાઓ મેળવવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "વોલ્યુમ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "વોલ્યુમ મર્યાદાની જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે વોલ્યુમ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "વોલ્યુમની યાદીને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "વોલ્યુમ પરિયોજના માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાની સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર નામ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "વોલ્યુમના પ્રકારો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "વોલ્યુમ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "વોલ્યુમ/ઉદાહરણની જોડાણ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "પ્રોજેક્ટ %s માટે ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર સુયોજિત કરવા અસમર્થ."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો સૉર્ટ કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારવામાં અસમર્થ છે."
msgid "Unable to update group."
msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "ઇમેજ \"%s\" અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to update role."
msgstr "ભૂમિકા અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "સબનેટ \"% s\" સુધારવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "સમૂહને સુધારવા માટે અસમર્થ."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
msgid "Unable to update the user."
msgstr "વપરાશકર્તાને અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "\"% s \" પર વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસક્ષમ."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "વોલ્યુમ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ."
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવામા અક્ષમ: \"%s\""
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
msgid "Unknown instance"
msgstr "અજ્ઞાત ઉદાહરણ"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્સ્ટન્સ (કંઈ નહી)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "રાહત ન આપવી"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "અનશેલ્વીંગ"
msgid "Up"
msgstr "અપ"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "અપ"
msgid "Update"
msgstr "અદ્યતન"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "ડિફૉલ્ટ ક્વોટાને સુધારો"
msgid "Update Defaults"
msgstr "મૂળભૂતોને સુધારો"
msgid "Update Group"
msgstr "જૂથ અદ્યતન કરો"
msgid "Update Metadata"
msgstr "મેટાડેટા સુધારો"
msgid "Update Network"
msgstr "નેટવર્ક સુધારો"
msgid "Update Role"
msgstr "ભૂમિકાઅદ્યતન કરો"
msgid "Update Router"
msgstr "રૂટરમાં સુધારો"
msgid "Update Status"
msgstr "સ્થિતિ અદ્યતન કરો"
msgid "Update User"
msgstr "વપરાશકર્તાને સુધારો"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિમાં સુધારો"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "વોલ્યુમની સ્થિતિને અદ્યતન કરો"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટને સુધારો.ઉન્નત રૂપરેખાંકનની \"સબનેટ વિગતો\" ટેબ પર ઉપલબ્ધ છે."
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" માટે \"extra spec\" મૂલ્ય અદ્યતન કરો"
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" માટે સ્પેક મૂલ્ય અદ્યતન કરો"
msgid "Updated"
msgstr "સુધારાયેલ"
msgid "Updated At"
msgstr "ખાતે સુધારાયેલ"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "સુધારાયેલ સબનેટ \"% s\"."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "પાસવર્ડ અદ્યતન કરી રહ્યા છીએ"
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ અપડેટ કરી રહ્યા છે"
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ અદ્યતન કરી રહ્યા છે"
msgid "Upload"
msgstr "અપલોડ કરો"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "ઇમેજ માટે વોલ્યુમ અપલોડ કરો"
msgid "Upload to Image"
msgstr "ઇમેજ પર અપલોડ કરો"
msgid "Usage"
msgstr "ઉપયોગ"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "વપરાશ (કલાક)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "વપરાશ અવલોકન"
msgid "Use Server Default"
msgstr "મૂળભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરો"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "સ્રોત તરીકે વોલ્યુમનો ઉપયોગ કરો"
msgid "Use image as a source"
msgstr "સ્રોત તરીકે ઇમેજનો ઉપયોગ કરો"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "સ્ત્રોત તરીકે સ્નેપશોટનો ઉપયોગ કરો"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "ઉપયોગ થયેલ <span> %(used)s </span> %(available)s </span>"
msgid "User"
msgstr "વપરાશકર્તા"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "વપરાશકર્તા \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા."
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "તે પરિયોજના માટે વપરાશકર્તાએ % s કોઈ ભૂમિકા વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી."
msgid "User Credentials Details"
msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખપત્રોની વિગતો"
msgid "User ID"
msgstr "વપરાશકર્તા આઈડી"
msgid "User Name"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
msgid "User Settings"
msgstr "વપરાશકર્તા સુયોજનો"
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "વપરાશકર્તાને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા છે."
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "વપરાશકર્તા નામ \"% s\" પહેલાથી વપરાયેલ છે."
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU(વીસીપીયુ)"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU કલાકો"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPU ઉપયોગ"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (કુલ)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (વપરાયેલ)"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Value"
msgstr "મુલ્ય"
msgid "View Credentials"
msgstr "ઓળખપત્ર દેખવું"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "વધારાના સ્પેક્સ જુઓ"
msgid "View Full Log"
msgstr "પૂર્ણ લોગ જુઓ"
msgid "View Log"
msgstr "લોગ જુઓ"
msgid "View Usage"
msgstr "વપરાશ જુઓ"
msgid "Volume"
msgstr "વોલ્યુમ"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "વોલ્યુમ %(volume_name)s પર ઇન્સ્ટન્સ %(instance_name)s"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ"
msgid "Volume Limits"
msgstr "વોલ્યુમની મર્યાદાઓ"
msgid "Volume Name"
msgstr "વોલ્યુમનું નામ"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ"
msgid "Volume Source"
msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન અવલોકન"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર અનએન્ક્રિપ્ટ કરેલું છે."
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "વોલ્યુમના પ્રકાર"
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
"to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
"વોલ્યુમ માઉન્ટ પોઈન્ટ (દા.ત. 'VDA' માઉન્ટોપર '/dev/VDA'). સિસ્ટમને તમારા માટે ઉપકરણ "
"નામ પસંદ કરવા માટે ક્ષેત્ર ખાલી છોડી દો. "
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "ગીગાબાઇટ્સ માં વોલ્યુમના માપ (પૂર્ણાંક કિંમત)."
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "વોલ્યુમના માપ ઈમેજ'ના માપ (%s) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ"
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "વોલ્યુમ માપ 0 કરતાં મોટા હોવા જ જોઈએ"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ"
msgid "Volumes"
msgstr "વોલ્યુમો"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "જોડાયેલ વોલ્યુમો"
msgid "Yes"
msgstr "હા"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "તમે પહેલાથી જ તમારી પાસે ઉપલબ્ધ તમામ ફ્લોટિંગ IPs ઉપયોગ કરી રહ્યા છો."
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "જો તમે પહેલાથી જ તમારા તમામ ઉપલબ્ધ વોલ્યુમો ઉપયોગ કરી રહ્યા છો."
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"તમે રૂટર માટેના સ્પષ્ટ કરેલ બાહ્ય નેટવર્કને જોડી શકો છો. બાહ્ય નેટવર્કને રૂટરના મૂળભૂત રૂટ "
"તરીકે ગણવામાં આવે છે અને રૂટર બાહ્ય જોડાણ માટે પ્રવેશદ્વાર તરીકે કામ કરે છે."
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "તમે રૂટર પર સ્પષ્ટ કરેલ સબનેટ જોડી શકો છો."
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"તમે નેટવર્ક માટે પોર્ટ બનાવી શકો છો. જો તમે જોડવા માટે ઉપકરણ ID ને સ્પષ્ટ કરો તો, સ્પષ્ટ "
"કરેલ ઉપકરણ બનાવેલ પોર્ટ સાથે જોડવામાં આવશે."
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"અહીં ઉપલબ્ધ વિકલ્પોનો ઉપયોગ કરીને તે લોન્ચ કરાય પછી તમે તમારા ઇન્સ્ટન્સ કસ્ટમાઇઝ કરી "
"શકો છો."
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
"તમે ઇચ્છિત નિયમ નમૂના અથવા વૈવિધ્યપૂર્ણ નિયમો ઉપયોગ, વૈવિધ્યપૂર્ણ ટીસીપી નિયમ વિકલ્પો,"
"વૈવિધ્યપૂર્ણ UDP નિયમ, અથવા કસ્ટમ ICMP નિયમનો ઉલ્લેખ કરી શકો છો ."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"તમે હાલમાં જે ડોમેનમા લૉગ ઇન છો તેમાંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારોને રદ કરી શકતા નથી. "
"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય ડોમેન પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે જાતે જ "
"વહીવટીય ભૂમિકા દૂર કરો."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"તમે હાલમાં લૉગ ઇન છો તે પ્રોજેક્ટ માંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારો રદ કરી શકતા નથી. "
"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય પ્રોજેક્ટ પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે મેન્યુઅલી "
"વહીવટી ભૂમિકા દૂર કરો."
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "તમે સરનામાં ખોટાલખેલા હોઈ શકે છે અથવા પૃષ્ઠને ખસેડવામાં આવ્યા હોઈ શકે ."
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "તમે રીબીલ્ડ ઉદાહરણ પર વૈકલ્પિક રીતે પાસવર્ડ સુયોજિત કરી શકો છો."
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "અહીં તમે તમારા નેટવર્ક ના સંપાદનયોગ્ય ગુણધર્મોને અદ્યતન કરી શકો છે."
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr "તમે અહીં તમારા રાઉટરના સંપાદન યોગ્ય ગુણધર્મોને સુધારી શકો છો."
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "તમને સ્નેપશોટ પસંદ કરવો જ જોઈએ."
msgid "You must select a volume."
msgstr "તમને વોલ્યુમ પસંદ કરવો જ જોઈએ."
msgid "You must select an image."
msgstr "તમારે ઈમેજ પસંદ કરવી જ પડશે."
msgid "You must set volume size"
msgstr "તમારે વોલ્યુમ માપ સુયોજિત કરવા જ જોઈએ"
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"આ નિયમ મારફતે પરવાનગી અપાવવા માટે તમને ટ્રાફિક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરવા જ પડશે. તમે ક્યાં તો "
"IP સરનામા બ્લોકના ફોર્મમા (CIDR) અથવા સ્ત્રોત જૂથ (સુરક્ષા જૂથ) મારફતે આવું કરી શકો છો. "
"સ્ત્રોત તરીકે સુરક્ષા જૂથ પસંદ કરીને અન્ય કોઈપણ ઉદાહરણને પરવાનગી આપે છે કે જેમાં સુરક્ષા જૂથ "
"અન્ય કોઇ ઉદાહરણ માટે ઍક્સેસ કરી શકે છે."
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "તમારી ઈમેજ %s બનવા માટે કતારબદ્ધ છે."
msgid "Zone"
msgstr "ઝોન"
msgid "back-end"
msgstr "પાશ્વ-ભાગ"
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "બંને"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "front-end"
msgstr "અગ્ર-ભાગ"
msgid "instance"
msgstr "ઉદાહરણ"
msgid "undefined"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત"
msgid "unknown IP address"
msgstr "અજ્ઞાત IP સરનામું"