horizon/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

437 lines
10 KiB
Plaintext

# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Adriano Perri <adriano.perri@telekom.de>, 2017. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 13.0.0.0b3.dev2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 18:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-08 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>(No Limit)"
msgstr "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>(kein Limit)"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
msgstr "%(usedphrase)s <span> %(used)s </span>von<span> %(available)s </span>"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s erfolgreich abgeschlossen."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s nicht abgeschlossen."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Zurück"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Keine Begrenzung)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 Bytes"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Ein(e) %(resource)s mit dem Namen \"%(name)s\" existiert bereits."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Aktive Instanzen:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Aktiver RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Eine Zeile hinzufügen"
msgid "All available"
msgstr "Alle verfügbaren"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Eintrag Stapeln"
msgstr[1] "Einträge Stapeln"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Stapel Eintrag"
msgstr[1] "Stapel Einträge"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Zeige %(content_items)s Eintrag"
msgstr[1] "Zeige %(content_items)s Einträge"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Zeige %(counter)s Eintrag"
msgstr[1] "Zeige %(counter)s Einträge"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Zeige %(nav_items)s Eintrag"
msgstr[1] "Zeige %(nav_items)s Einträge"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Eintrag Heruntersetzen"
msgstr[1] "Einträge Heruntersetzen"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Heruntergesetzter Eintrag"
msgstr[1] "Heruntergesetzte Einträge"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der json-Datei '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
msgid "Fake"
msgstr "Fälschung"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht sicher sind, welche Authentifizierungsmethode zu verwenden "
"ist, kontaktieren Sie Ihren Administrator."
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Ungültiges Format der IP-Adresse"
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlichkeit"
msgid "Info: "
msgstr "Information:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Ungültiges MAC-Adressenformat"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Ungültiger Metadateneintrag. Verwenden Sie durch Kommas separierte "
"Schlüssel=Wert Paare"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Ungültige Subnetzmaske"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Ungültige Version der IP-Adresse"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Keystone Anbieter:"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Übersicht Kontingente"
msgid "Log in"
msgstr "Anmeldung"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Melden Sie sich als anderer Benutzer an oder gehen Sie zurück zur <a href="
"\"%(home_url)s\">Startseite</a>"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr ""
"Nachrichten JSON Datei '%(path)s' ist im falschen Format. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Navigations-Eintrag"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Weiter&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Keine Einträge zum Anzeigen."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Keine Übereinstimmung für die ID \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Keine Mitglieder."
msgid "None available."
msgstr "Keine verfügbar."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Kein gültiger ICMP Code"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Kein gültiger ICMP Typ"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Keine gültige IP-Protokollnummer"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Keine gültige Port-Nummer"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Im Port-Bereich ist nur ein Doppelpunkt erlaubt"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Password wurde nicht akzeptiert"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Bitte melden Sie sich an um fortzufahren."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Ausführen dieser Aktion eine Zeile aus."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Bitte geben Sie zuerst ein Suchkriterium an."
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeite..."
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Wähle %s zum Durchsuchen."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Wählen Sie einen Zeitbereich, um die Auslastung abzurufen:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Sell Puppy"
msgstr[1] "Sell Puppies"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Sold Puppy"
msgstr[1] "Sold Puppies"
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
msgid "Success: "
msgstr "Erfolg:"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer hat unzureichende Berechtigungen, um die angeforderte "
"Aufgabe abzuschließen."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Das Datum sollte im Format YYYY-MM-DD sein."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Die Zeichenkette darf nur druckbare ASCII-Zeichen enthalten."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"Der Wert von %(resource)s innerhalb der Vorlage ist %(name)s. Der Wert muss "
"mit \"http://\" or \"https://\" beginnen, wenn ein Stack von diesem "
"Interface gestartet wird."
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB-Stunden in diesem Zeitraum:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM-Stunden in diesem Zeitraum:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU-Stunden in diesem Zeitraum:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Nicht autorisiert. Bitte melden Sie sich erneut an."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Nicht berechtigt: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Eintrag Hochsetzen"
msgstr[1] "Einträge Hochsetzen"
msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "Eintrag aktualisieren"
msgstr[1] "Einträge aktualisieren"
msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "Aktualisierter Eintrag"
msgstr[1] "Aktualisierter Einträge"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Hochgesetzter Eentrag"
msgstr[1] "Hochgesetzte Einträge"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Nutzungsübersicht"
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt für den Zugriff auf %s"
msgid "You are not authorized to access this page"
msgstr "Sie sind nicht authorisiert, um Zugriff auf diese Seite zu erhalten"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte auf die Ressource:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Sie haben ausgewählt: [[selection]]."
msgid "to"
msgstr "bis"