horizon/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po

499 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# André Campos <andrecbezerra@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gabriel Wainer <gabrielcw@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
# José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>, 2016. #zanata
# Renato Lipi <renatolipi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 10.0.0.0rc2.dev27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-27 19:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 01:05+0000\n"
"Last-Translator: José Mello <jose.eduardo.jr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(total)s Max"
msgstr "%(total)s Máx"
#, python-format
msgid "%(total)s Total"
msgstr "%(total)s Total"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
msgid "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgstr "<hz-cell table=\"table\" column=\"column\" item=\"item\"></hz-cell>"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Itens adicionais não permitidos"
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Propriedades adicionais não permitidas"
msgid "Allocated"
msgstr "Alocado"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Um erro ocorreu ao atualizar."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor tente novamente mais tarde."
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadados disponível"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Clique em cada item para obter sua descrição aqui."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Clique aqui para filtros."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Clique aqui para expandir a linha e ver os erros."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Clique para ver mais detalhes."
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Clique para exibir ou esconder"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrado"
msgid "Closing"
msgstr "Encerramento"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirma %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmar Exclusão de Foobars "
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Não foi possível descriptografar a senha"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Não foi possivel ler o arquivo"
msgid "Create Subnet"
msgstr "Criar Sub-rede"
msgid "Current Usage"
msgstr "Uso atual"
msgid "Custom"
msgstr "Customizado"
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de customização"
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
msgid "Danger: "
msgstr "Perigo:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal requerido"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete Instance"
msgstr "Excluir Instância"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Excluir Interface"
msgid "Delete Network"
msgstr "Excluir Rede"
msgid "Delete Router"
msgstr "Excluir Roteador"
msgid "Delete Subnet"
msgstr "Excluir Sub-rede"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Excluídos : %s."
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Falha na dependência - chave deve existir"
msgid "Detail Information"
msgstr "Informações delhadas"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Exibindo %(count)s de %(total)s itens"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Exibindo %s item"
msgstr[1] "Exibindo %s itens"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Chaves duplicadas não são permitidas"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadados existente"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expanda para ver os itens alocados"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expanda para ver os itens disponíveis"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Finish"
msgstr "Encerrar"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Format validation failed"
msgstr "Validação de formato falhou"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Procura de Texto Completa"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Inteiro requerido"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Palavra-chave falhou: '{title$}'"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Carregar script a partir de um arquivo"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Max"
msgstr "Máx."
msgid "Max length"
msgstr "Tamanho máximo"
msgid "Min"
msgstr "Mín. "
msgid "Min length"
msgstr "Tamanho mínimo"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No Limit"
msgstr "Nenhum limite"
msgid "No available items"
msgstr "Itens indisponíveis"
msgid "No available metadata"
msgstr "Metadados não disponível"
msgid "No data available."
msgstr "Não há dados disponíveis."
msgid "No description available."
msgstr "Sem descrição disponível."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Metadados não existente"
msgid "No items to display."
msgstr "Sem itens para exibir."
msgid "No roles"
msgstr "Sem papéis"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Não autorizado para realizar esta operação."
msgid "Notice: "
msgstr "Notificação:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Open Console"
msgstr "Abrir Console"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de padrão"
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor Aguarde"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Por favor confirme a sua seleção."
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "reordene os itens clicando em um deles e arrastando-o"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Tamanho do script: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} de {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Procurar nos resultados atuais"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Selecione um item dentre os disponíveis abaixo"
msgid "Select one"
msgstr "Selecione"
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Subnets"
msgstr "Sub-redes"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Success: "
msgstr "Sucesso:"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"A ação não pôde ser executada. O conteúdo desta linha possui erros ou "
"informações indisponíveis"
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "A informação neste campo é inválida"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "O script é maior que o tamanho máximo"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Houve um problema ao comunicar-se com o servidor, por favor tente novamente."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao enviar o formulário. Por favor tente novamente."
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar Opções"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Não é possível excluir: %s."
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Uploading image"
msgstr "Enviando imagem"
msgid "View Details"
msgstr "Ver Detalhes"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Ver Detalhes da Instância"
msgid "View Router Details"
msgstr "Ver Detalhes do Roteador"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta:"
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"É possível especificar metadados de recurso ao mover os itens da coluna "
"esquerda para a coluna direita. Na coluna esquerda, há definições de "
"metadados a partir do Catálogo de Metadados Glance. Use a opção \"Customizado"
"\" para incluir metadados com a chave de sua opção."
msgid "description"
msgstr "descrição"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "pool default"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "\"%s\" selecionados"
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} é um campo requerido"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} está formatado incorretamente"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} não é um numero válido"