427 lines
10 KiB
Plaintext
427 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 11:03-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 09:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/pl_PL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: base.py:431
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: decorators.py:55
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować."
|
|
|
|
#: decorators.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "Nieupoważniono: %s"
|
|
|
|
#: exceptions.py:280
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie."
|
|
|
|
#: middleware.py:111
|
|
msgid "Session timed out."
|
|
msgstr "Sesja wygasła."
|
|
|
|
#: browsers/base.py:90
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Pozycja nawigacyjna"
|
|
|
|
#: browsers/views.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Wybierz %s by przeglądać."
|
|
|
|
#: conf/default.py:41
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:418
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:13
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:23
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:11
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:17
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:611
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:641 tables/base.py:1408
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "n.d."
|
|
|
|
#: tables/actions.py:670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:677
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:699
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:700
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Usunięto"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:717
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizuj"
|
|
|
|
#: tables/actions.py:718
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Zaktualizowany"
|
|
|
|
#: tables/base.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
|
msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s."
|
|
|
|
#: tables/base.py:890
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: tables/base.py:996
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Czynności"
|
|
|
|
#: tables/base.py:1202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”."
|
|
|
|
#: tables/base.py:1328
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności."
|
|
|
|
#: templates/_header.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as: %(username)s"
|
|
msgstr "Zalogowano jako: %(username)s"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:7
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: templates/_header.html:9
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: templates/splash.html:8 templates/auth/login.html:4
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:5
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:15
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "Brak uprawnień do zasobu:"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
|
|
"page</a>"
|
|
msgstr "Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do <a href=\"%(home_url)s\"> strony domowej</a>"
|
|
|
|
#: templates/auth/_login.html:32
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Wpisz się"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:7
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Informacja:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:13
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Ostrzeżenie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:19
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Powodzenie:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/_messages.html:25
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Błąd:"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Dodaj wiersz"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie limitów"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancje"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "Wykorzystano <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
|
|
msgid "Floating IPs"
|
|
msgstr "Pływające adresy IP"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "Grupy zabezpieczeń"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "Wolumeny"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
|
|
msgid "Volume Storage"
|
|
msgstr "Przechowywanie danych"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie wykorzystania"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage"
|
|
msgstr "Podaj okres, za który wyświetlić wykorzystanie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<span>From: %(start)s </span><span>To: %(end)s </span>"
|
|
msgstr "<span>Od: %(start)s </span><span>Do: %(end)s </span>"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:10
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:11
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd."
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
|
|
msgid "Active Instances"
|
|
msgstr "Aktywne instancje"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
|
|
msgid "Active RAM"
|
|
msgstr "Aktywny RAM"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:18
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours"
|
|
msgstr "VCPU-godziny w tym okresie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:19
|
|
msgid "This Period's GB-Hours"
|
|
msgstr "GB-godziny w tym okresie"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:38
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:41
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: templates/horizon/common/_workflow.html:47
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: templatetags/branding.py:36
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:121 templatetags/horizon.py:131
|
|
msgid "No Limit"
|
|
msgstr "Bez ograniczeń"
|
|
|
|
#: templatetags/horizon.py:123 templatetags/horizon.py:125
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostępne"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:45 templatetags/sizeformat.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
|
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: templatetags/sizeformat.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: utils/fields.py:59
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Błędny format adresu IP"
|
|
|
|
#: utils/fields.py:60
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Błędna wersja adresu IP"
|
|
|
|
#: utils/fields.py:61
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Błędna maska podsieci"
|
|
|
|
#: utils/filters.py:51
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:25 utils/validators.py:49
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Błędny numer portu"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:30
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "Błędny numer protokołu IP"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:44
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów"
|
|
|
|
#: utils/validators.py:51
|
|
msgid "Port number must be integer"
|
|
msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:72
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Przetwarzanie…"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:477
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Całość dostępna"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:478
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Członkowie"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:479
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Całość wykorzystana"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:480
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Brak członków."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:596
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: workflows/base.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s zakończona pomyślnie."
|
|
|
|
#: workflows/base.py:598
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s nie została zakończona."
|