f31d3fb542
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I05ab97bf4f88c5d86ff191093107ef0f822bfd42
350 lines
9.3 KiB
Plaintext
350 lines
9.3 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Amandeep Singh Saini <jimidar@gmail.com>, 2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-16 18:25+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 05:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (India) (http://www.transifex.com/openstack/"
|
|
"horizon/language/pa_IN/)\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"Language: pa-IN\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>ਇਸ ਤੋਂ:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>ਵੱਲ:</label>%(end)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤਾਂ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ "
|
|
"ਰਾਬਤਾ ਕਰੋ।\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ"
|
|
msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟਾਂ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s ਪੂਰਾ ਨਹੀੰ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Prev"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 ਬਾਈਟਾਂ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "ਇੱਕ %(resource)s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%(name)s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਇੰਸਟਾਸਜ਼:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "ਜੁੜੋ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਉ"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s ਚੀਜ ਵਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s ਚੀਜਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "ਨਕਲੀ"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਗਲਤ ਬਣਤਰ"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ: "
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "ਹੱਦ ਸਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਵਾਪਸ <a href=\"%(home_url)s\"> ਘਰ ਵਰਕਾ</a> ਤੇ ਜਾਉ।"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "ਜੀਅ"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚੀਜ਼"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ਅਗਲਾ"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Next »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "id \"%s\" ਲਈ ਕੁੱਝ ਵੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਜੀਅ ਨਹੀਂ।"
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IP ਜਾਬਤਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੌਲਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "ਹੋਰ"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਪਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "ਉਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਚੁਣੋ।"
|
|
|
|
msgid "Port number must be integer"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਾ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "...ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ %s ਚੁਣੋ।"
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ:"
|
|
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ"
|
|
msgstr[1] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ"
|
|
|
|
msgid "Session timed out."
|
|
msgstr "ਸੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "ਵਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪਪੀ"
|
|
msgstr[1] "ਵਿਕੇ ਹੋਏ ਪਪੀ"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "ਸਫਲਤਾ: "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "ਸਾਰ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
|
msgstr "%(attr)s ਐਟਰੀਬਿਊਟ %(obj)s ਉੱਪਰ ਹੋਂਦ ਨਹੀੰ ਰਖ਼ਦਾ।"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ YYYY-mm-dd ਤਰਜ ਤੇ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "ਇਸ ਸਤਰ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਛਾਪੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ASCII ਅੱਖਰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ GB-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ RAM-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ VCPU-ਘੰਟੇ:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀੰ ਲਈ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਤ ਕੀਤਾ: %s"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸਾਰ"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %(action)s: ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੋ"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਸੀਲੇ ਤੱਕ ਦਖਲ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
|