Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I3a8bc74da38cac8bcd8e6ff6644d43d00616af4c
This commit is contained in:
parent
2b522c53d7
commit
5b45bdcb75
@ -1,19 +1,20 @@
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
|
||||
# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-30 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "(Some contribution would be appreciated.)"
|
||||
@ -103,6 +104,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Teammanagement helfen kann, wie neue Mitglieder bestätigen, Beiträge "
|
||||
"überprüfen. Wir haben auch Aufgabenkoodinierer für spezielle Aufgaben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of tasks in OpenStack infrastructure is used to manage translation "
|
||||
"changes in Zanata. Without running the tasks, translation changes will not "
|
||||
"be reflected into OpenStack projects. This page explains how the "
|
||||
"infrastructure tasks run actual scripts as `Zuul <https://docs.openstack.org/"
|
||||
"infra/zuul/>`_ jobs and monitor the job status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Reihe von Aufgaben in der OpenStack-Infrastruktur wird verwendet, um "
|
||||
"Übersetzungsänderungen in Zanata zu verwalten. Ohne die Aufgaben "
|
||||
"auszuführen, werden Übersetzungsänderungen nicht in OpenStack-Projekten "
|
||||
"reflektiert. Auf dieser Seite wird erläutert, wie die Infrastruktur-Tasks "
|
||||
"aktuelle Skripts als `Zuul <https://docs.openstack.org/infra/zuul/> `_ Jobs "
|
||||
"ausführen und den Auftragsstatus überwachen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A template is a skeleton of static HTML files. In this case, the string is "
|
||||
"perhaps used in \"Update\" form in \"Container\" menu."
|
||||
@ -111,6 +126,9 @@ msgstr ""
|
||||
"wird der String vielleicht im Formular \"Aktualisieren\" im \"Container\" -"
|
||||
"Menü verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "ATC Statistics in past releases"
|
||||
msgstr "ATC Statistiken vergangener Versionen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and "
|
||||
"reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed "
|
||||
@ -123,9 +141,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ATC members of I18n project"
|
||||
msgstr "ATC Mitglieder des I18n Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
msgstr "ATC Statistiken der vergangenen Zyklen sind verfügbar:"
|
||||
|
||||
msgid "ATC status in I18n project"
|
||||
msgstr "ATC Status im I18n Projekt"
|
||||
|
||||
@ -206,6 +221,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Team über die Mailing-Liste oder dem IRC-Kanal zu fragen. Dort kann man dann "
|
||||
"solche Bugs behandeln."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an official project, the responsibility of the I18n PTL is generally "
|
||||
"subject to the `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-"
|
||||
"guide/ptl.html>`__. This chapter describes tasks for I18n PTL and gives some "
|
||||
"useful hints. If you want to be I18n PTL or you new in this role, please "
|
||||
"read carefully. For all other is this chapter informal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als offizielles Projekt unterliegt die Verantwortung des I18n PTL generell "
|
||||
"dem `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/project-team-guide/ptl."
|
||||
"html>` __. Dieses Kapitel beschreibt Aufgaben für I18n PTL und gibt einige "
|
||||
"nützliche Hinweise. Wenn Sie I18n PTL werden wollen oder Sie neu in dieser "
|
||||
"Rolle sind, lesen Sie dieses Kapitel bitte sorgfältig. Für alle anderen ist "
|
||||
"dieses Kapitel informell."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have "
|
||||
"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is "
|
||||
@ -223,6 +252,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Plan-Seite unter http://releases.openstack.org/ (z. B. http://releases."
|
||||
"openstack.org/newton/schedule.html) überprüft werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team "
|
||||
"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and "
|
||||
"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n "
|
||||
"Core Member list <https://launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dasselbe wie I18n Core Team gilt für Launchpad I18n Core Team, welches auf "
|
||||
"die Wichtigkeit von Übersetzungen und Fehlern fokussiert ist. Sie können die "
|
||||
"Mitgliederliste sehen auf `Launchpad I18n Core Member list <https://"
|
||||
"launchpad.net/~openstack-i18n-core>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n "
|
||||
"project manually around the end of each release cycle. This requires name "
|
||||
@ -365,11 +405,6 @@ msgstr "Ein Sprachteam erstellen."
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "Projektübergreifende Verbindungen"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derzeit gibt es keinen soliden Plan, wenn die Translation Check Site "
|
||||
"verfügbar ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -409,6 +444,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Während des Übersetzen der Dashboard-relevanten Projekte fragen Sie sich "
|
||||
"vielleicht: Wo sind die benutzen Strings im Dashboard?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle <https://"
|
||||
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Maintenance on "
|
||||
"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the "
|
||||
"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged "
|
||||
"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder Zyklus hat ein Datum für Extra-ATCs, z.B. `Queens Zyklus <https://"
|
||||
"releases.openstack.org/queens/schedule.html#q-extra-atcs>`__. Wartung auf "
|
||||
"I18n Seite ist beschrieben im Kapitel :ref:`project-maintenance`. Alle "
|
||||
"OpenStack können extra ATCs vorschlagen, aber der I18n PTL ist angehalten,"
|
||||
"eine Liste in jedem Zyklus vorzuschlagen. Hier ein paar sinnvolle Vorschläge "
|
||||
"als Beispiel:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
||||
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
||||
@ -506,14 +555,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
"the target stable branch directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für ein Dokument in einem stabilen Branch wie die Installationsanleitung in "
|
||||
"Liberty müssen Sie die Datei ``doc-tools-check-languages.conf`` in jedem "
|
||||
"Zielverzeichnis des stabilen Branches aktualisieren. Sie müssen den Eintrag "
|
||||
"``DRAFTS`` hinzufügen, welcher als Schlagwort für einen stabilen Branch "
|
||||
"verwendet wird."
|
||||
"Für ein Dokument in einem stabilen Zweig, wie der Installationsleitfaden für "
|
||||
"Liberty, müssen Sie die Datei ``doc-tools-check-languages.conf`` direkt "
|
||||
"stabilen Zweig als Ziel aktualisieren."
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "Für Dokumentaionen, URL und anderen Details wären grossartig."
|
||||
@ -885,9 +931,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "Die letzten Übersetzungen importieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
||||
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
||||
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zum IRC erfolgt die Teamkommunikation über eine Mailingliste. Der "
|
||||
"`Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>` __ sieht sich neue Abonnenten, nicht erlaubte Posts "
|
||||
"und all die anderen Dinge an, die mit der Operation eine solchen Liste "
|
||||
"zusammenhängen."
|
||||
|
||||
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
|
||||
msgstr "In den meisten Fällen ist das Source-Projekt eines von:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for "
|
||||
"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are "
|
||||
"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are "
|
||||
"to be defined on `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`__ or an equivalent "
|
||||
"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
||||
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum Beginn eines jeden Zyklus ist ein guter Zeitpunkt, um über die Ziele des "
|
||||
"Projekts in den nächsten Monaten nachzudenken und einen Übersetzungsplan "
|
||||
"aufzustellen. Ziele sind möglicherweise vom letzten Zyklus noch übrig und "
|
||||
"sollten überprüft werden. Neue Ziele sind zu definieren auf dem `PTG "
|
||||
"<https://www.openstack.org/ptg/>`__ oder einer gleichartigen Veranstaltung. "
|
||||
"Orientieren soll sich das Team an `OpenStack-wide goals <https://governance."
|
||||
"openstack.org/tc/goals/>`__."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional "
|
||||
"information\", then click \"Send message\"."
|
||||
@ -1058,6 +1132,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newton cycle"
|
||||
msgstr "Newton Zyklus"
|
||||
|
||||
msgid "No detail data."
|
||||
msgstr "keine detailierten Daten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` "
|
||||
"directory) besides the bot. The next automatic import will override any "
|
||||
@ -1286,6 +1363,29 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Dateien werden nicht mehr in Git-Repositories gespeichert. Die Änderung "
|
||||
"erfolgte zum Beginn des Newton-Entwicklungszyklus [#]_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election "
|
||||
"Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Time and rules are "
|
||||
"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List <http://lists."
|
||||
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. Your candidacy is "
|
||||
"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ . "
|
||||
"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/425775/ <https://review.openstack.org/#/c/425775/>`__). "
|
||||
"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists "
|
||||
"before :-)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PTLs sind von ATCs für jeden Zyklus gewählt. Bitte lesen Sie `Governance "
|
||||
"Election Page <https://governance.openstack.org/election/>`__. Zeit und "
|
||||
"Regeln werden dort bekanntgegeben und auf der `OpenStack Developer Mailing "
|
||||
"List <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev>`__. "
|
||||
"Ihre Kandidatur sollte auch auf dort und der `OpenStack I18n Mailing List "
|
||||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n>`__ "
|
||||
"bekanntgegeben werden. Der Vorschlag muss im Wahl-Repository eingereicht "
|
||||
"werden (z.B. `https://review.openstack.org/#/c/425775/ <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/425775/>`__). Aus diesem Grund ist es eine gute Idee, sich "
|
||||
"vorher an diesen Mailing-Listen anzumelden :-)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ "
|
||||
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
|
||||
@ -1361,6 +1461,9 @@ msgstr "Übersetzungen von Zanata abholen"
|
||||
msgid "Python script to setup projects for Zanata"
|
||||
msgstr "Python-Script um Projekte in Zanata einzurichten"
|
||||
|
||||
msgid "Queens cycle"
|
||||
msgstr "Queens Zyklus"
|
||||
|
||||
msgid "Register a user ID in Zanata"
|
||||
msgstr "Eine User-ID in Zanata registrieren"
|
||||
|
||||
@ -1404,6 +1507,23 @@ msgstr "Rollen im Sprach-Team"
|
||||
msgid "Running DevStack"
|
||||
msgstr "Arbeiten mit DevStack"
|
||||
|
||||
msgid "Running OpenStack-Ansible"
|
||||
msgstr "Arbeiten mit OpenStack-Ansible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
||||
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
||||
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
||||
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
||||
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeitpläne und Regeln für das Team-Meeting sind im Kapitel : doc:"
|
||||
"`i18n_team_meeting` beschrieben. PTL leitet das Meeting oder bestimmt "
|
||||
"jemanden, der es zu übernehmen hat. Er (der PTL) muss auch prüfen, ob die "
|
||||
"Zeit für die Treffen den meisten Leuten entspricht. Die Konfiguration von "
|
||||
"Leiter und Zeit erfolgt durch `irc-meeting Repo <https://git.openstack.org/"
|
||||
"openstack-infra/irc-meetings>` __."
|
||||
|
||||
msgid "Search in this guide"
|
||||
msgstr "Suche in diesem Leitfaden"
|
||||
|
||||
@ -1512,11 +1632,17 @@ msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "Das I18n-Team begrüsst jegliche Art von Unterstützung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
"do not get new translations (or strings change too much), they will be "
|
||||
"removed again automatically from the project with a lower threshold of "
|
||||
"currently **40 percent**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Infrastruktur- und I18n-Team bereiten eine Translation Check Site zur "
|
||||
"Überprüfung der Übersetzungen im Dashboard vor."
|
||||
"OpenStack Infra Scripte führen Aufgaben zum Download neuer Übersetzungen "
|
||||
"aus, wenn **75 Prozent** übersetzt sind. Wenn Dateien im Laufe der Zeit "
|
||||
"wachsen, aber keine neuen Übersetzungen erhalten (oder Strings sich zu stark "
|
||||
"ändern), werden sie automatisch bei einem unteren Schwelle von derzeit ** 40 "
|
||||
"Prozent ** wieder entfernt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
@ -1526,6 +1652,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Die POT-Datei liegt unter ``http://tarballs.openstack.org/translation-source/"
|
||||
"<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>.pot``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PTL is supported in the work by the `I18n core team <https://review."
|
||||
"openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. He designates such kind of "
|
||||
"project team members and reviews the list from time to time. The work of the "
|
||||
"core team is described in the `Project Team Guide <https://docs.openstack."
|
||||
"org/project-team-guide/ptl.html>`__. Of course, core team member be can also "
|
||||
"proposed by the project team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der PTL wird in seiner Arbeit unterstützt von `I18n Core Team <https://"
|
||||
"review.openstack.org/#/admin/groups/1132,members>`__. Er bestimmt Projekt-"
|
||||
"Team-Mitglieder und überprüft die Liste von Zeit zu Zeit. DIe Arbeit des "
|
||||
"Core Team ist beschrieben in `Project Team Guide <https://docs.openstack.org/"
|
||||
"project-team-guide/ptl.html>`__. Natürlich können Core Team-Mitglieder auch "
|
||||
"vom Projekt-Team vorgeschlagen werden."
|
||||
|
||||
msgid "The above run the following internally:"
|
||||
msgstr "Das obige führt intern folgendes aus:"
|
||||
|
||||
@ -1722,6 +1863,15 @@ msgstr ""
|
||||
"bekannt gegeben und enthält die Projekte mit der höchsten Priorität. "
|
||||
"Üblicherweise sind dies vom User sichtbare Projekte wie Horizon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:"
|
||||
"`release_management`. This covers also questions about string freezes and "
|
||||
"work with stable branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Arbeit für PTL und Zanata Administrator ist beschrieben im Abschnitt :"
|
||||
"doc:`release_management`. Das deckt auch Fragen über String Freezes und "
|
||||
"Arbeit mit stabilen Zweigen ab."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, for every PO file, we should execute the following command to build "
|
||||
"into MO file:"
|
||||
@ -1749,6 +1899,13 @@ msgstr "Es gibt verschiedene Wege Ihre Übersetungsaktivitäten zu erfahren."
|
||||
msgid "There are three different roles in a translation team:"
|
||||
msgstr "Es gibt drei unterschiedliche Rollen im Übersetzungsteam:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This `Script in I18n repo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
|
||||
"tools/zanata/zanata_users.py>`__ collects all users and their activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses `Script in I18nRrepo <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/"
|
||||
"tree/tools/zanata/zanata_users.py>`__ sammelt alle User und deren Aktivtäten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
||||
"translations from Zanata."
|
||||
@ -1898,13 +2055,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein neues übersetztes Dokument zu bauen, müssen Sie die Datei ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in jedem Repository aktualisieren und den Eintrag "
|
||||
"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``hinzufügen. Um auch die Entwürfe "
|
||||
"zu bauen, brauchen Sie den Eintrag ``DRAFTS``."
|
||||
"Um übersetzte Dokumente zu bauen, müssen SIe die Datei ``doc-tools-check-"
|
||||
"languages.conf`` in jedem Repository aktualisieren und einen Eintrag in "
|
||||
"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` hinzufügen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
@ -1941,6 +2096,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Download einschränken. Für mehr Optionen schauen Sie nach der Ausgabe von "
|
||||
"``zanata pull --help``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To fetch translated files regularly, execute this command manually or as a "
|
||||
"cron:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Übersetzungen regelmässig abzuholen, rufen Sie dieses Kommando manuell "
|
||||
"oder als Cronjob auf:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
@ -1987,6 +2149,17 @@ msgstr ""
|
||||
"verfügbar. Es wird täglich aktualisiert. Der meiste Inhalt ist von hier "
|
||||
"verlinkt:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
|
||||
"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something "
|
||||
"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-"
|
||||
"translation-job-status` in the infrastructure chapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzungen werden automatisch zwischen Übersetzungsserver und der "
|
||||
"OpenStack Infrastruktur gesynct. Die Prozedur ist robust, aber manchmal "
|
||||
"kannauch mal etwas kaputtgehen. Aus diesem Grund gibt es die Sektion :ref:"
|
||||
"`monitoring-translation-job-status` im Infrastruktur-Abschnitt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translating: manage the translation in Zanata, including the translation "
|
||||
"memory and glossary management"
|
||||
@ -2009,12 +2182,20 @@ msgstr "Übersetzungaktivitäten mit Plänen der Sprachteams"
|
||||
msgid "Translation bugs"
|
||||
msgstr "Translation bugs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation bugs are tracked on `Launchpad <https://bugs.launchpad.net/"
|
||||
"openstack-i18n>`__. Often only the language teams are able to handle "
|
||||
"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon "
|
||||
"or designates bug triage liaison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzungsfehler werden verfolgt auf `Launchpad <https://bugs.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>`__. Oft können nur Sprachteams die Fehler beheben, z.B. "
|
||||
"falsche Übersetzungen von Wörtern oder Phrasen. PTL überprüft diese und "
|
||||
"weist Bugs zur Bearbeitung zu."
|
||||
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Übersetzungsfehler in allen Sprachen können hier gemeldet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "Translation check site"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure"
|
||||
|
||||
@ -2125,6 +2306,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als "
|
||||
"``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
|
||||
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
|
||||
"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date "
|
||||
"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack "
|
||||
"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project "
|
||||
"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so "
|
||||
"translaters deal with up-to-date source strings. On the other hand, the "
|
||||
"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata "
|
||||
"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack "
|
||||
"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation "
|
||||
"Import <reviewing-translation-import>` Gerrit patches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben zwei Arten von Zuul-Jobs für Übersetzungen: Synchronisieren von "
|
||||
"Quellzeichenfolgen in Zanata mit den neuesten Repositorys und das "
|
||||
"Verschieben von Übersetzungen aus Zanata in die Repositories. Der erste Job "
|
||||
"ist für Zanata-seitige Updates. Aktuelle zu übersetzende "
|
||||
"Quellenzeichenfolgen werden zwischen OpenStack-Projekt-Repositorys und "
|
||||
"Zanata verglichen und aktualisiert. Wenn Quelltexte in OpenStack-Projekt-"
|
||||
"Repositorys geändert werden, werden Changesets in Zanata übertragen, so dass "
|
||||
"Übersetzer mit aktuellen Quell-Strings arbeiten. Auf der anderen Seite zielt "
|
||||
"der zweite Job darauf ab, Änderungen in den übersetzten Strings in Zanata "
|
||||
"(nachdem die Übersetzer Übersetzungsaktivitäten durchführen) in "
|
||||
"entsprechende OpenStack-Projekt-Repositories zu reflektieren. Der Job "
|
||||
"schlägt Änderungen wie folgt vor :doc:`Translation Import <reviewing-"
|
||||
"translation-import>` Gerrit-Patches."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
|
||||
"from the translation platform."
|
||||
@ -2274,6 +2482,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Firma, den Verdienst zu bekommen. Wenn Sie das nicht möchten, benutzen Sie "
|
||||
"Ihre Privatadresse, was auch in Ordnung ist."
|
||||
|
||||
msgid "You can also check:"
|
||||
msgstr "Sie können auch überprüfen:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check a generated document for a specified branch on http://docs."
|
||||
"openstack.org/<branch>/<language>/<document>. For example, the link of "
|
||||
@ -2493,6 +2704,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
||||
msgstr "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
||||
"latest/>`__ provides Ansible playbooks and roles for the deployment and "
|
||||
"configuration of an OpenStack environment. As part of the project a feature "
|
||||
"named 'Translation Check Site' is developed. An OSA instance will fetch "
|
||||
"translation strings from `translation platform <https://translate.openstack."
|
||||
"org/>`__, compile and serve these strings in Horizon. You need a machine "
|
||||
"with two or four CPU cores, at least 8 GB memory and 70 GB disk to run OSA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
||||
"latest/>`__ stellt Ansible Playbooks und Rollen für Bereitstellung und "
|
||||
"Konfiguration von OpenStack Umgebungen zur Verfügung. Als Teil des Projekts "
|
||||
"wurde eine Funktion namens 'Translation Check Site' entwickelt. Eine OSA "
|
||||
"Instanz holt Übersetzungen von der `Übersetzungsplattform <https://translate."
|
||||
"openstack.org/>`__, kompiliert diese und stellt sie in Horizon bereit. SIe "
|
||||
"brauchen eine Maschine mit 2 oder 4 CPU Cores, wenigstens 8 GB Speicher und "
|
||||
"70 GB Festplatte, um OSA laufen zu lassen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Periodic jobs: Syncing into repos <http://status.openstack.org/openstack-"
|
||||
"health/#/g/build_queue/periodic?"
|
||||
@ -2578,6 +2807,20 @@ msgstr "``dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21``"
|
||||
msgid "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
||||
msgstr "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`build status for publishing on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Baustatus für Publizieren in Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`checkbuild with drafts on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Testbau mit Entwürfen in Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`common_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/jenkins/scripts/common_translation_update.sh>`__"
|
||||
@ -2687,18 +2930,11 @@ msgstr ""
|
||||
"korrigiert wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow "
|
||||
"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> beinhalten abgeschlossene Dokumente. Folgen "
|
||||
"Sie \"Mehr Versionen und Sprachen\" auf http://docs.openstack.org/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html beinhalten Entwürfe (noch "
|
||||
"nicht fertiggestellte Dokumente)."
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> enthält versionierte Dokumente. Folgen Sie "
|
||||
"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 04:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -133,9 +133,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ATC members of I18n project"
|
||||
msgstr "ATC members of I18n project"
|
||||
|
||||
msgid "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
msgstr "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
|
||||
msgid "ATC status in I18n project"
|
||||
msgstr "ATC status in I18n project"
|
||||
|
||||
@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Creating a Language Team"
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "Cross Project Liaisons"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -534,17 +528,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Follow :doc:`the step <official_translator>` to register an ID in the "
|
||||
"translation website."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
|
||||
@ -1583,13 +1566,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
@ -2002,17 +1978,6 @@ msgstr ""
|
||||
"which contains the pages for all releases, such as Liberty. Therefore, you "
|
||||
"don't need to update the file ``www/<lang>/index.html`` in the stable branch."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
||||
@ -2137,9 +2102,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "Translation check site"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Translation infrastructure"
|
||||
|
||||
@ -2434,21 +2396,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/"
|
||||
"ja/install-guide-ubuntu/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
@ -2841,20 +2788,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting "
|
||||
"translations."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -134,9 +134,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ATC members of I18n project"
|
||||
msgstr "Anggota ATC proyek I18n"
|
||||
|
||||
msgid "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
msgstr "Statistik ATC rilis sebelumnya tersedia di bawah ini:"
|
||||
|
||||
msgid "ATC status in I18n project"
|
||||
msgstr "Status ATC di proyek I18n"
|
||||
|
||||
@ -395,9 +392,6 @@ msgstr "Membuat Tim Bahasa"
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "Cross Project Liaisons"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr "Saat ini belum ada rencana yang solid saat situs cek disediakan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -543,17 +537,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ikuti :doc:`the step <official_translator>` untuk mendaftarkan ID di situs "
|
||||
"terjemahan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk dokumen di cabang yang stabil, seperti panduan instalasi untuk "
|
||||
"Liberty, Anda perlu memperbarui file ``doc-tools-check-languages.conf`` di "
|
||||
"cabang stabil target secara langsung. Anda harus menambahkan entri ke "
|
||||
"``DRAFTS``, yang digunakan sebagai bendera khusus untuk cabang yang stabil."
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "Untuk dokumentasi, URL dan tempat detail akan menjadi hebat."
|
||||
|
||||
@ -1603,13 +1586,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "Tim I18n menyambut baik segala bentuk kontribusi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tim Infrastructure dan I18n sedang mempersiapkan situs pemeriksaan "
|
||||
"terjemahan untuk memeriksa terjemahan dasbor. Itu sedang dalam persiapan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
@ -2032,17 +2008,6 @@ msgstr ""
|
||||
"karena itu, Anda tidak perlu mengupdate file `` www / <lang> / index.html`` "
|
||||
"di cabang yang stabil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk membangun sebuah dokumen terjemahan, Anda perlu memperbarui file ``doc-"
|
||||
"tools-check-languages.conf`` di setiap repositori, dan menambahkan sebuah "
|
||||
"entri ke ``BOOKS`` seperti ``[\"ja\"] = \"install -guide \"` `. Selain itu, "
|
||||
"untuk membangun sebagai draft, Anda perlu menambahkan entri ke ``DRAFTS``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
||||
@ -2170,9 +2135,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Bug terjemahan dalam semua bahasa dapat dilaporkan di sini."
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "Situs pemeriksaan penerjemahan"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Infrastruktur terjemahan"
|
||||
|
||||
@ -2469,21 +2431,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Panduan Instalasi Ubuntu untuk Liberty adalah http://docs.openstack.org/"
|
||||
"liberty/ja/install-guide-ubuntu/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__. if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat memeriksa `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+ (status:open+OR+status:merged)>`__. Jika string yang "
|
||||
"diterjemahkan diimpor oleh tim proyek. Inti pemeriksa di setiap repositori "
|
||||
"sangat dianjurkan untuk menyetujui terjemahan sync patch tapi jangan sedih "
|
||||
"jika terjemahannya tidak diterima. Pekerjaan Zanata Sync diulang setiap hari "
|
||||
"sampai mereka digabungkan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
@ -2879,20 +2826,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Perbaiki dengan mengunjungi sumber yang sesuai di Zanata dan memperbaiki "
|
||||
"terjemahan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> berisi dokumen yang dilepaskan. Ikuti "
|
||||
"\"More Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html berisi dokumen draf (belum "
|
||||
"pernah dirilis)."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "(Some contribution would be appreciated.)"
|
||||
@ -187,11 +187,6 @@ msgstr "コーディネーター"
|
||||
msgid "Creating a Language Team"
|
||||
msgstr "言語チームの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在のところ、いつ翻訳チェックサイトが提供されるか、についてははっきりとは決"
|
||||
"まっていません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -258,18 +253,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fixing I18n bugs"
|
||||
msgstr "I18n バグ (国際化バグ) の修正"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"stable ブランチのドキュメントの場合 (例えば Liberty 版のインストールガイドな"
|
||||
"ど)、対応する stable ブランチの ``doc-tools-check-languages.conf`` ファイルを"
|
||||
"直接更新する必要があります。この場合は ``DRAFTS`` にエントリーを追加しなけれ"
|
||||
"ばいけません。 ``DRAFTS`` は stable ブランチ用の特別なフラグとして使われてい"
|
||||
"るためです。"
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "ドキュメントの場合、 URL と詳しい場所。"
|
||||
|
||||
@ -788,13 +771,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "I18n チームには、さまざまな方法で参加できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インフラチームと I18n チームは、ダッシュボードの翻訳チェックができる翻訳"
|
||||
"チェックサイトを準備中です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
@ -997,17 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||
"stable ブランチの ``www/<lang>/index.html`` ファイルを更新する必要はありませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"翻訳されたドキュメントを作成するには、各レポジトリーの ``doc-tools-check-"
|
||||
"languages.conf`` ファイルを更新して、 ``BOOKS`` に ``[\"ja\"]=\"install-guide"
|
||||
"\"`` のようなエントリーを追加する必要があります。また、 draft を作成するに"
|
||||
"は、 ``DRAFTS`` にエントリーを追加する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
|
||||
msgstr "翻訳の間違いを報告する場合は :doc:`bug_report` を参照してください。"
|
||||
|
||||
@ -1043,9 +1008,6 @@ msgstr "翻訳バグ"
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "すべての言語の翻訳バグをここで報告できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "翻訳チェックサイト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translation is another kind of important contribution to OpenStack "
|
||||
"community. If you want to become a official translator, you need to finish "
|
||||
@ -1426,21 +1388,6 @@ msgid ""
|
||||
"translations."
|
||||
msgstr "Zanata でバグに対応するリソースの翻訳を修正する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> には、リリース版のドキュメントが置かれま"
|
||||
"す。 http://docs.openstack.org/ で \"More Releases and Languages\" から開いて"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html には、草稿版 (リリース前) の"
|
||||
"ドキュメントが置かれます。"
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-16 12:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -138,9 +138,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ATC members of I18n project"
|
||||
msgstr "I18n 프로젝트 ATC 멤버"
|
||||
|
||||
msgid "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
msgstr "지난 릴리즈 ATC 통계는 아래에서 확인 가능합니다:"
|
||||
|
||||
msgid "ATC status in I18n project"
|
||||
msgstr "I18n 프로젝트 내 ATC 상태"
|
||||
|
||||
@ -389,10 +386,6 @@ msgstr "언어팀 생성하기"
|
||||
msgid "Cross Project Liaisons"
|
||||
msgstr "크로스 프로젝트 연락 조직 (Liaison)"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재는 언제 검사 사이트 제공이 이루어질지에 대한 확실한 계획은 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -537,17 +530,6 @@ msgstr ""
|
||||
":doc:`the step <official_translator>` 를 따라하여 번역 웹사이트 내 ID를 등록"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty에 대한 설치 가이드와 같은 stable 브랜치 문서에 대해서는, 대상 stable "
|
||||
"브랜치 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파일을 직접 수정할 필요가 있습니"
|
||||
"다. ``DRAFTS`` 에 항목을 추가해야 하는데, 이는 stable 브랜치에 대해서는 특별"
|
||||
"한 플래그로 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "문서에 대해서는, URL 및 자세한 위치가 좋습니다."
|
||||
|
||||
@ -1534,13 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "I18n 팀은 어떤 종류의 기여라도 모두 환영합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인프라 및 I18n 팀은 대시보드 번역을 위한 번역 검사 사이트를 준비하고 있습니"
|
||||
"다. 아직 준비 중에 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack infra scripts excuted by tasks currently download new files "
|
||||
"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but "
|
||||
@ -1947,17 +1922,6 @@ msgstr ""
|
||||
"와 같은 모든 릴리즈를 포함하고 있습니다. 따라서, stable 브랜치 내 ``www/"
|
||||
"<lang>/index.html`` 파일을 수정할 필요가 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역된 문서를 빌드하려면, 각 저장소 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파"
|
||||
"일을 수정하고, ``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` 와 같이 ``BOOKS`` 에 항목을 추"
|
||||
"가합니다. 또한, 문서를 draft로 빌드하려면, ``DRAFTS`` 에 항목을 추가할 필요"
|
||||
"가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
||||
@ -2081,9 +2045,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "모든 언어에 대한 번역 버그는 여기에 신고 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "번역 검사 사이트"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "번역 인프라"
|
||||
|
||||
@ -2755,21 +2716,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata 내 대응하는 리소스에 접속하고 번역을 올바르게 바꿈으로써 수정합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> 는 릴리즈가 이루어진 문서를 포함합니다. "
|
||||
"http://docs.openstack.org/ 에서 \"More Releases and Languages\" 를 살펴봅니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html 는 (릴리즈되지 않은) draft "
|
||||
"문서를 포함합니다."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 04:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -119,9 +119,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ATC members of I18n project"
|
||||
msgstr "I18n projesinin ATC üyeleri"
|
||||
|
||||
msgid "ATC statistics of past releases are available below:"
|
||||
msgstr "Geçmiş sürümlerin ATC istatistikleri aşağıdadır:"
|
||||
|
||||
msgid "ATC status in I18n project"
|
||||
msgstr "i18n projesinde ATC durumu"
|
||||
|
||||
@ -326,10 +323,6 @@ msgstr "Düzenleyici"
|
||||
msgid "Creating a Language Team"
|
||||
msgstr "Bir Dil Ekibi Oluşturmak"
|
||||
|
||||
msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrol sitesinin ne zaman sağlanacağıyla ilgili sağlam bir plan henüz yok."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
|
||||
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
|
||||
@ -438,17 +431,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Çeviri web sitesine kaydolmak için :doc:`adımı <official_translator>` takip "
|
||||
"edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, "
|
||||
"which is used as a special flag for a stable branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libery için kurulum kılavuzu gibi, stable dalındaki bir belge için, hedef "
|
||||
"stable dalındaki ``doc-tools-check-languages.conf`` dosyasını doğrudan "
|
||||
"güncellemeniz gerekir. ``DRAFTS`` kısmına stable dalı için özel bire bayrak "
|
||||
"olarak kullanılacak olan bir girdi eklemeniz gerekir."
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "Belgelendirmeler için URL ve ayrıntılı konum çok iyi olur."
|
||||
|
||||
@ -1314,13 +1296,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
|
||||
msgstr "i18n takımı her türlü yardımı kabul eder."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site "
|
||||
"to check dashboard translations. It is under preparation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altyapı ve i18n takımları kontrol panosu çevirilerini kontrol için çeviri "
|
||||
"kontrol sitesini hazırlıyorlar. Şu an hazırlık aşamasında."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
@ -1685,17 +1660,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``stable`` dalındaki ``www/<lang>/index.html`` dosyasını düzenlemeniz "
|
||||
"gerekmez."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to "
|
||||
"add an entry to ``DRAFTS``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çevrilen bir belgeyi inşa etmek için her bir depoda bulunan ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` dosyasını güncellemelisiniz, ve ``BOOKS`` kısmına "
|
||||
"``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` gibi bir girdi eklemelisiniz. Ayrıca taslak "
|
||||
"olarak inşa etmek için ``DRAFTS`` kısmına bir girdi eklemeniz gerekir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
||||
@ -1792,9 +1756,6 @@ msgstr "Çeviri hataları"
|
||||
msgid "Translation bugs in all languages can be reported here."
|
||||
msgstr "Tüm dillerdeki çeviri hataları buraya bildirilebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Translation check site"
|
||||
msgstr "Çeviri kontrol sitesi"
|
||||
|
||||
msgid "Translation infrastructure"
|
||||
msgstr "Çeviri altyapısı"
|
||||
|
||||
@ -2359,21 +2320,6 @@ msgid ""
|
||||
"translations."
|
||||
msgstr "Zanata'da ilgili kaynağa giderek çeviriyi düzeltin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow \"More "
|
||||
"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> yayınlanan belgeleri içerir. http://docs."
|
||||
"openstack.org/. http://docs.openstack.org/ adresinde \"Daha fazla Dağıtım ve "
|
||||
"Dil\"i takip edin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) "
|
||||
"documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html taslak (yayınlanmamış) "
|
||||
"belgeleri içerir."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user