diff --git a/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc.po index ead38d4..1f2a073 100644 --- a/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/doc.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-09 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-12 20:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:09+0000\n" "Last-Translator: Horace Li \n" "Language-Team: Chinese (China)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -418,6 +418,18 @@ msgstr "" "在翻译与Dashboard有关的项目期间,您可能想知道“Dashboard中使用的字符串在" "哪?”。" +msgid "" +"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle `__. Maintenance on " +"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the " +"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged " +"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:" +msgstr "" +"每个周期都有一套针对额外ATC的日期集,例如 `Queens Cycle `__。 I18n站点上的维护在 :" +"ref:`project-maintenance` 章节中描述。 所有OpenStack成员都可以提议额外的ATC," +"但强烈建议I18n PTL报告每个周期的列表。 以下是一些有用的提案示例:" + msgid "" "Each language team has useful information to help our translation efforts. " "It is worth visited. You can find your language team at https://wiki." @@ -659,6 +671,19 @@ msgstr "" msgid "I18n team meeting" msgstr "I18n 小组会议" +msgid "" +"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release " +"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons " +"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page `__ and designate a person for the I18n team. " +"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores " +"are highly encouraged." +msgstr "" +"I18n小组参与了Oslo项目的跨项目联络角色,发布管理,文档和基础设施。 许多其他小" +"组都是I18n里的联络人。 请访问 `跨项目联络Wiki页面 `__ 并为I18n小组指定一个人。 请注意,此类联络角" +"色不一定是I18n PTL。 非常鼓励指定活跃的I18n cores。" + msgid "" "I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during " "around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan " @@ -859,6 +884,16 @@ msgstr "" msgid "Import latest translations" msgstr "导入最新的翻译" +msgid "" +"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. " +"The `Mailing List Administrator `__ is watching new subscribers, not allowed posts, and " +"all the other things that come with the operation of such a list." +msgstr "" +"除了IRC,I18n小组的沟通也通过邮件列表进行。 `邮件列表管理员 `__ 会查看新订阅者,不允许" +"发布的帖子以及所有与该邮件列表运营的其他事宜。" + msgid "In most cases, a source project would be one of:" msgstr "在大多数情况下,源项目将是以下之一:" @@ -1238,6 +1273,26 @@ msgid "" msgstr "" "POT文件不再存储在git存储库中。 这一变化是在Newton开发周期的开始制定的[#]_。" +msgid "" +"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election " +"Page `__. Time and rules are " +"announced there and on `OpenStack Discuss Mailing List `__. Your candidacy " +"is highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List " +"`__ . " +"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review." +"openstack.org/#/c/425775/ `__). " +"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists " +"before :-)" +msgstr "" +"每个周期由ATC选出PTL。 请阅读 `治理选举页面`__。 时间和规则会在该页面和 `OpenStack讨论邮件列表`__ 公布。 非常鼓励" +"您的候选资格通过该页面和 `OpenStack I18n邮件列表`__ 进行分享。 提案必须提交给选举存储" +"库(例如 `https://review.openstack.org/#/c/425775/ `__ )。 出于这个原因,最好先订阅这些邮件列表 :-)" + msgid "" "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ " "(`diff `__." +msgstr "" +"小组会议的时间表和规则在 :doc:`i18n_team_meeting` 章节中描述, PTL会主持会议" +"或决定某人接管。 他(PTL)还必须检查会议时间是否适合大多数人。 席位和时间的配" +"置由 `irc-meeting repo `__ 完成。" + msgid "Search in this guide" msgstr "在本指南中搜索" @@ -1507,6 +1574,19 @@ msgstr "" "POT 文件位于 ``http://tarballs.openstack.org/translation-source////.pot``, 其中:" +msgid "" +"The PTL is supported in the work by the `I18n core team `__. He designates such kind of " +"project team members and reviews the list from time to time. The work of the " +"core team is described in the `Project Team Guide `__. Of course, core team member be can also " +"proposed by the project team." +msgstr "" +"PTL会在 `I18n核心小组`__ 的工作中得到支持。 他指定一定的项目小组成员,并不时审查该列表。 " +"核心小组的工作在 `项目小组指南”`__中进行了描述。 当然,核心小组成员也可以由项目小组来提议。" + msgid "The above run the following internally:" msgstr "上面在内部运行以下内容:" @@ -1639,6 +1719,14 @@ msgstr "" "一旦RC1被剪切掉并在git存储库中创建稳定分支,稳定版本就会从Zanata上的主版本中" "被创建出来。" +msgid "" +"The stable version is well reviewed, so it makes sense to merge translations " +"into the master version on Zanata to avoid translating the same strings " +"again." +msgstr "" +"稳定版本是被仔细审核过的,因此将翻译合并到Zanata上的主版本是合情合理的,以避" +"免再次翻译相同的字符串。" + msgid "" "The statistics are calculated using `a Python script `__ powered by " @@ -1677,6 +1765,14 @@ msgstr "" "翻译计划会在 `Zanata `__ 上公布,并包含翻译" "中具有最高优先级的项目。 通常这些都是用户可见的项目,如Horizon。" +msgid "" +"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:" +"`release_management`. This covers also questions about string freezes and " +"work with stable branches." +msgstr "" +"PTL和Zanata管理员的工作在 :doc:`release_management` 章节中描述。 这也涵盖了有" +"关字符串冻结以及使用稳定分支的问题。" + msgid "" "Then, for every PO file, we should execute the following command to build " "into MO file:" @@ -1816,6 +1912,9 @@ msgstr "" msgid "This should be done after a stable version on Zanata is created." msgstr "这应该会在创建Zanata上的稳定版本之后完成。" +msgid "This usually happens within a week after the release." +msgstr "这通常在发布后一周内发生。" + msgid "Titles" msgstr "标题" @@ -1920,6 +2019,16 @@ msgstr "" "翻译过的文档会发布在OpenStack的文档站点。每天都会对它进行更新。大多数内容都会" "从这里连接过去:" +msgid "" +"Translated strings are automatically synced between translation server and " +"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something " +"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-" +"translation-job-status` in the infrastructure chapter." +msgstr "" +"翻译的字符串会在翻译服务器和Openstack基础设施之间自动同步。 这一过程很稳健," +"但有时也可能会出错。 出于这个原因,在基础设施章节中有一节 :ref:`monitoring-" +"translation-job-status`。" + msgid "" "Translating: manage the translation in Zanata, including the translation " "memory and glossary management" @@ -2065,6 +2174,28 @@ msgid "" msgstr "" "我们也可以翻译应用开发者文档,如API指南,即Zanata中的``api-site``资源。" +msgid "" +"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into " +"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata " +"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date " +"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack " +"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project " +"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so " +"translators deal with up-to-date source strings. On the other hand, the " +"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata " +"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack " +"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation " +"Import ` Gerrit patches." +msgstr "" +"我们有两种类型的Zuul作业用于翻译:将源字符串同步进更新到最新存储库的Zanata" +"中,并将翻译从Zanata推送到存储库里。 第一项作业是Zanata方面的更新。 在" +"OpenStack项目存储库和Zanata之间比较和更新要翻译的最新源字符串。 如果OpenStack" +"项目存储库中的源文本被更改了,那么更改集会被推送到Zanata中,使得翻译人员能处" +"理最新的源字符串。 另一方面,第二项作业旨在将Zanata中翻译过的字符串(在翻译人" +"员进行了翻译活动之后)中的更改反映到相应的OpenStack项目存储库中。 这项作业将" +"把这些更改提议为 :doc:`Translation Import ` " +"Gerrit补丁。" + msgid "" "We use :ref:`Zanata CLI ` to download the translated PO files " "from the translation platform." @@ -2210,6 +2341,20 @@ msgstr "" "定分支生成的文档。例如,Ubuntu系统的Liberty版本安装指南地址是http://docs." "openstack.org/liberty/ja/install-guide-ubuntu/。" +msgid "" +"You can check on `Gerrit `__, if the translated strings " +"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " +"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " +"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " +"until they are merged." +msgstr "" +"如果翻译的字符串是由项目小组导入的,您可以在 `Gerrit `__ 进行查看。 强烈鼓励每个存储库中的核心审查者批准翻译同步补丁,但如" +"果翻译没有被接受,也不要感到难过。 Zanata Sync作业每天都会重复,直到它们被合" +"并为止。" + msgid "" "You can estimate where a string is used from a location in a source code. " "(See the previous entry on how to find a location.)" @@ -2301,7 +2446,17 @@ msgid "" "[Infra] Setup translation jobs such as ``translation-jobs-newton`` to import " "translations for stable branches." msgstr "" -"[Infra]设置翻译作业,例如``translation-jobs-newton``来导入稳定分支的翻译。" +"[Infra] 设置翻译作业,例如``translation-jobs-newton``来导入稳定分支的翻译。" + +msgid "[Project] Official release!" +msgstr "[Project] 正式发布!" + +msgid "" +"[Project] RC2 or RC3 release will be shipped with latest translations. Final " +"RC release will happen one week before the official release week." +msgstr "" +"[Project] RC2或RC3发布将附带最新的翻译版本。最终的RC发布将在正式发布那一周的" +"前一周发布。" msgid "" "[Project] Release RC1 and create a stable branch. ``Hard StringFreeze`` is " @@ -2311,16 +2466,24 @@ msgstr "[Project] 发布RC1并创建一个稳定的分支。 ``Hard StringFreeze msgid "[Project] Release milestone-3. ``Soft StringFreeze`` is in effect." msgstr "[Project] 发布 milestone-3. ``Soft StringFreeze`` 生效。" +msgid "" +"[Translator] It is suggested to complete translation work by Monday or " +"Tuesday of the Final RC week." +msgstr "[Translator] 建议在最终RC版本那一周的周一或周二完成翻译工作。" + msgid "[Translator] Start translations for the release." msgstr "[Translator] 开始此版本的翻译。" msgid "" "[Translator] Translate **stable-XXXX** version instead of master version on " "Zanata." -msgstr "[Translator]在Zanata上翻译** stable-XXXX **版本而不是主版本。" +msgstr "[Translator] 在Zanata上翻译** stable-XXXX **版本而不是主版本。" msgid "[Zanata admin] Create a stable version such as ``stable-newton``" -msgstr "[Zanata admin]创建一个稳定的版本,例如 ``stable-newton``" +msgstr "[Zanata admin] 创建一个稳定的版本,例如 ``stable-newton``" + +msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version." +msgstr "[Zanata admin] 将稳定版本合并回主版本。" msgid "" "[ianychoi] Although one year was already passed (as of now: Jan 15, 2017), I " @@ -2425,7 +2588,7 @@ msgid "" "`Post jobs - Syncing to Zanata `__" msgstr "" -"`后期作业 - 与 Zanata 同步 `__" msgid ""