diff --git a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po index 83b6728..a4347b2 100644 --- a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po @@ -10,16 +10,17 @@ # Soonyeul Park , 2018. #zanata # Sungjin Kang , 2018. #zanata # Wonil Choi , 2018. #zanata +# Ian Y. Choi , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openstacki18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-03 22:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-25 05:53+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Soonyeul Park \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Ian Y. Choi \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko_KR\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n" @@ -180,6 +181,21 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack ID로 로그인한 이후에는, 프로필을 채우라는 안내를 받을 것입니다." +msgid "" +"All upstream OpenStack documents in ``openstack-manuals`` and project " +"repositories use ``master`` branch and can have stable branches depending on " +"release models and maintaining documents in different project teams. Cross-" +"project liaisons are strongly encouraged to communicate with I18n team so " +"that I18n team can discuss and decide which stable documents are the target " +"in I18n team and when translators start to translate stable documents." +msgstr "" +"``openstack-manuals``에 있는 모든 upstream OpenStack 문서와 프로젝트 저장소" +"는 ``master`` 브랜치를 사용하며 릴리즈 모델에 따라 안정 브랜치를 가질 수 있" +"고 다른 프로젝트 팀들에서 문서를 관리할 수 있습니다. 크로스 프로젝트 연락 조" +"직은 I18n 팀과의 의사소통을 강력히 권장하여 I18n 팀이 I18n 팀에서 어떤 안정" +"된 문서가 대상이 되고 언제 번역자들이 안정된 문서를 번역하기 시작할지 토론하" +"고 결정할 수 있도록 합니다." + msgid "" "Also, release notes translations are only needed on master since release " "notes are published only from master, the translations get removed on stable " @@ -291,6 +307,19 @@ msgstr "" "HTML 파일을 만들기 위해 sphinx-build를 사용하기 전에 단일 PO 파일의 변환을 작" "은 PO 파일로 보내야합니다. 예 :" +msgid "" +"Before you start contribution, you'll have to `agree to the contributor " +"license agreement `_. (You can preview the full text of `the OpenStack " +"Individual Contributor License Agreement `_ first if you want.)" +msgstr "" +"컨트리뷰션을 시작하기 전에, `컨트리뷰션 라이선스 동의서에 동의 `_ 해야 합니다. (원" +"하는 경우 `OpenStack Individual Contributor License Agreement `_ 전체 텍스트를 먼저 미리 살펴볼 수 있습" +"니다.)" + msgid "Bugs in a source project" msgstr "소스 프로젝트 내 버그" @@ -329,6 +358,26 @@ msgstr "원본 (영어) 버전 및 번역 버전 (있는 경우) 내 릴리즈 msgid "CLI (command line interface)" msgstr "CLI (명령어 라인 인터페이스)" +msgid "" +"Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing " +"`propose_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`propose_translation_update.sh `__ 를 실행하여 두 번째 Zuul 작업 (저장소와 동" +"기화)를 수행합니다." + +msgid "" +"Check from time to time open reviews on `I18n repo `__. In addition to the PTL, the " +"core reviewers are responsible." +msgstr "" +"수시로 `I18n repo `__에 열린 리뷰들을 확인합니다. PTL 외에 코어 리뷰어들에게도 책" +"임이 있습니다." + msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"." msgstr "" "오른쪽에 있는 \"...\" 를 클릭하고, \"Request to join team\" 을 선택합니다." @@ -446,6 +495,19 @@ msgstr "" msgid "Election" msgstr "선출" +msgid "" +"Every day, new translations get imported into the repositories using a " +"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked " +"properly. You can see all open reviews in `Gerrit `_. The subject of these " +"patches is always \"Imported Translations from Zanata\"." +msgstr "" +"매일, 새로운 번역이 proposal 작업을 통해 저장소로 가져오기를 수행합니다. 해" +"당 bot이 올바르게 동작하는지 아닌지에 대한 리뷰를 필요로 합니다. `Gerrit " +"`_ " +"에서 오픈되어 있는 리뷰 확인이 가능합니다. 해당 패치 제목은 항상 \"Imported " +"Translations from Zanata\" 입니다." + msgid "" "Every even week: `07:00 UTC, Thursday `_" @@ -453,6 +515,23 @@ msgstr "" "매 짝수 주: `07:00 UTC, Thursday `_" +msgid "" +"Every odd week: `16:00 UTC, Thursday `_" +msgstr "" +"매 홀수 주: `16:00 UTC, Thursday `_" + +msgid "" +"Everybody can propose agenda topics on `I18nTeamMeeting Wiki Page `_. " +"If there are no topics proposed, the meeting might be canceled for that week." +msgstr "" +"누구든지 `I18nTeamMeeting Wiki Page `_ 에서 아젠다 주제를 제안" +"할 수 있습니다. 제안된 주제가 없는 경우, 미팅은 다음 주를 위해 취소될 수 있습" +"니다." + msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you." msgstr "OpenStack 커뮤니티 모두가 기꺼이 도울 것입니다." @@ -836,6 +915,18 @@ msgstr "" "`openstack-i18n in Launchpad `_ 에" "서 버그를 보고하고 수정할 수 있습니다. 버그에 태그 \"tools\"를 붙입니다." +msgid "" +"If your Zanata ID is different from your launchpad ID, Stackalytics will not " +"find your translation statistics. You need to let Stackalytics know your ID " +"mappings. To do this, you need to add your user data into ``detault_data." +"json`` in `the Stackalytics repository `__." +msgstr "" +"Zanata ID가 Launchpad ID와 다른 경우, Stackalytics는 번역 통계를 찾지 않습니" +"다. Stackalytics에 ID 매핑을 알릴 필요가 있습니다. 이렇게 하려면, 사용자 데이" +"터를 `Stackalytics 저장소 `__ " +"의 ``detault_data.json`` 에 추가해야 합니다." + msgid "" "If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to update " "the list to include your Zanata ID. Contact your language coordinator, email " @@ -847,6 +938,17 @@ msgstr "" "을 보내십시오. 패치를 제출하여 직접 목록을 업데이트 할 수도 있습니다 (자세한 " "내용은 :ref:`sync-translator-list` 참조)." +msgid "" +"Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing " +"`upstream_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`upstream_translation_update.sh `__ 를 실행하여 첫 번째 Zuul 작업 (Syncing to " +"Zanata)을 구현합니다." + msgid "Import latest translations" msgstr "최신 번역 가져오기" @@ -900,6 +1002,13 @@ msgstr "" msgid "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?" msgstr "Zanata ID가 launchpad ID와 다릅니까?" +msgid "" +"Is your Zanata ID included in the `translator list `__?" +msgstr "" +"Zanata ID가 `translator list `__ 내에 포함되어 있습니까?" + msgid "" "It is a good idea to organize glossaries and initiate related discussion." msgstr "용어집을 구성하여 관련 토론을 활성화하는 것은 좋은 아이디어입니다." @@ -948,6 +1057,9 @@ msgstr "Launchpad I18n 코어 팀" msgid "Launchpad bugs & blueprints" msgstr "Launchpad 버그 & blueprints" +msgid "Launchpad bugs, Gerrit reviews, and broken Zuul jobs" +msgstr "Launchpad 버그, Gerrit 리뷰, 및 문제가 생긴 Zuul 작업" + msgid "Liberty cycle" msgstr "Liberty 버전" @@ -1126,6 +1238,22 @@ msgstr "" "프로젝트 안정 브랜치에 대응하는 안정 버전을 Zanata에서 생성하면, 인프라 스크" "립트가 자동으로 문자열을 푸시할 것입니다." +msgid "" +"Once you find location(s) of a string you would like to check, you can check " +"more detail context where the string is used by looking at the code in the " +"git repository. Zanata project and git repository are one-to-one " +"relationship. If Zanata project name is ````, the " +"corresponding git repository location is ``https://opendev.org/openstack/" +"/``. For example, if you are translating ``horizon``, " +"the git repository is found at https://opendev.org/openstack/horizon/." +msgstr "" +"확인하려는 문자열의 위치를 찾으면 git 저장소의 코드를 보고 문자열이 사용 된 " +"세부 정보 컨텍스트를 확인할 수 있습니다. Zanata 프로젝트와 git 저장소는 대응 " +"관계입니다. Zanata 프로젝트 이름이```` 이라면, 해당 git " +"저장소 위치는 ``https://opendev.org/openstack//`` 입니" +"다. 예를 들어,``horizon``을 번역한다면, git 저장소는 https://opendev.org/" +"openstack/horizon/에 있습니다." + msgid "" "Once your change is merged, the updated glossary will be uploaded to Zanata. " "Note that the upload to Zanata is a **manual** process now. Only the Zanata " @@ -1238,6 +1366,76 @@ msgstr "" "POT 파일은 더 이상 git 저장소에 저장되지 않습니다. 변경 사항은 Newton 개발주" "기 [#]_ 초반에 변경되었습니다." +msgid "" +"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election " +"Page `__. Time and rules are " +"announced there and on `OpenStack Discuss Mailing List `__. Your candidacy " +"is highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List " +"`__ . " +"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review." +"opendev.org/#/c/425775/ `__). For " +"this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists before :-)" +msgstr "" +"PTL은 각 (릴리즈) 주기에 해당하는 ATC에 의해 선출이 이루어집니다. " +"`Governance Election Page `__ 를 " +"살펴보십시오. 시기 및 규칙은 `OpenStack Discuss Mailing List `__ 에 공지가 이루어" +"집니다. 출마 선언은 위 메일링리스트 및 `OpenStack I18n Mailing List `__ 에 공유하기" +"를 매우 권장합니다. 출마 제안서는 election 저장소 (예: `https://review." +"opendev.org/#/c/425775/ `__)에 제출되" +"어야만 합니다. 이러한 이유로 위 메일링리스트들을 구독하는 것은 좋은 생각입니" +"다 :-)" + +msgid "" +"Patch on governance repository: https://review.opendev.org/#/c/213989/ " +"(`diff `__)" +msgstr "" +"governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/#/c/213989/ (`diff " +"`__)" + +msgid "" +"Patch on governance repository: https://review.opendev.org/#/c/281145/ " +"(`diff `__)" +msgstr "" +"governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/#/c/281145/ (`diff " +"`__)" + +msgid "" +"Patch on governance repository: https://review.opendev.org/#/c/351480/ " +"(`diff `__)" +msgstr "" +"governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/#/c/351480/ (`diff " +"`__)" + +msgid "" +"Patch on governance repository: https://review.opendev.org/#/c/417569/ " +"(`diff `__)" +msgstr "" +"governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/#/c/417569/ (`diff " +"`__)" + +msgid "Patch on governance repository: https://review.opendev.org/483452" +msgstr "governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/483452" + +msgid "Patch on governance repository: https://review.opendev.org/532982" +msgstr "governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/532982" + +msgid "Patch on governance repository: https://review.opendev.org/586751" +msgstr "governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/586751" + +msgid "Patch on governance repository: https://review.opendev.org/633398" +msgstr "governance 저장소 패치: https://review.opendev.org/633398" + msgid "Period: 2015-08-01 to 2016-01-30" msgstr "기간: 2015-08-01 ~ 2016-01-30" @@ -1256,6 +1454,9 @@ msgstr "기간: 2017년 7월 1일 - 2018년 1월 10일" msgid "Period: 2018-01-11 to 2018-07-09" msgstr "기간: 2018-01-11 ~ 2018-07-09" +msgid "Period: 2018-07-10 to 2019-01-25" +msgstr "기간: 2018년 7월 10일 - 2019년 1월 25일" + msgid "Period: from 2014-11-01 to 2015-07-16" msgstr "기간: 2014년 11월 1일 - 2015년 7월 16일" @@ -1335,6 +1536,19 @@ msgstr "DevStack 실행하기" msgid "Running OpenStack-Ansible" msgstr "OpenStack-Ansible 실행하기" +msgid "" +"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:" +"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to " +"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most " +"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo " +"`__." +msgstr "" +"팀 미팅에 대한 일정 및 규칙은 :doc:`i18n_team_meeting` 에 설명되어 있습니다. " +"PTL은 미팅을 진행하거나 다른 사람에게 권한을 위임하도록 부탁합니다. PTL은 미" +"팅 시간대가 대부분의 사람에게 적절한지를 확인해야 합니다. 진행자 및 시간대에 " +"대한 구성은 `irc-meeting 저장소 `__ 에서 이루어집니다." + msgid "Search in this guide" msgstr "가이드 내 검색" @@ -1429,9 +1643,30 @@ msgstr "" "에서 번역 통계를 수집하는데 사용됩니다 (자세한 내용은 :ref:`stats-" "stackalytics` 참조). 또한 아래 스크립트에서 사용됩니다." +msgid "" +"The I18n team holds weekly Team Meetings on Thursdays at alternating times " +"in #openstack-meeting IRC channel. To download ICS file, please visit " +"`eavesdrop `_ page." +msgstr "" +"I18n 팀은 주간 팀 미팅을 #openstack-meeting IRC 채널에서 시간을 번갈아가면서 " +"목요일에 개최합니다. ICS 파일을 다운로드하려면, `eavesdrop `_ 페이지에 방문합니다." + msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." msgstr "I18n 팀은 어떤 종류의 기여라도 모두 환영합니다." +msgid "" +"The OpenStack infra scripts executed by tasks currently download new files " +"that are at least **75 percent** translated and if files grow over time but " +"do not get new translations (or strings change too much), they will be " +"removed again automatically from the project with a lower threshold of " +"currently **40 percent**." +msgstr "" +"Task에 의해 실행이 이루어지는 OpenStack 인프라 스크립트는 현재 **75 퍼센트** " +"이상 번역된 새로운 파일을 다운로드하며, 시간이 지나 새로운 번역을 얻지 못하였" +"거나 문자열이 너무 많이 변경된 경우에는, 현재 **40 퍼센트** 최저 임계치를 적" +"용하여 프로젝트에서 자동으로 다시 제거가 이루어질 것입니다." + msgid "" "The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-" "source////." @@ -1441,6 +1676,20 @@ msgstr "" "project-name>///.pot`` 에서 찾을 수 " "있습니다. 여기서," +msgid "" +"The PTL is supported in the work by the `I18n core team `__. He designates such kind of " +"project team members and reviews the list from time to time. The work of the " +"core team is described in the `Project Team Guide `__. Of course, core team member be can also " +"proposed by the project team." +msgstr "" +"`I18n core team `__ " +"에 의한 작업 내에서 PTL은 지원을 받습니다. PTL은 해당 종류의 프로젝트 팀 구성" +"원을 지정하고 수시로 목록을 검토합니다. 코어 팀 작업은 `Project Team Guide " +"`__ 에 설명되어 있습" +"니다. 물론, 프로젝트 팀에서 코어 팀 멤버에 대한 제안이 이루어질 수 있습니다." + msgid "The above run the following internally:" msgstr "위 내용은 내부적으로 실행됩니다:" @@ -1523,6 +1772,16 @@ msgstr "" "마스터 용어집은 일반적인 POT 파일입니다. 역시 일반적으로 선호하는 편집기를 통" "해 수정 가능합니다." +msgid "" +"The meeting is interconnected with the `Documentation Team Meeting `_. The first 30 minutes " +"are reserved for I18n topics and the second part is for Documentation Team " +"topics." +msgstr "" +"본 미팅은 `Documentation Team Meeting `_ 과 서로 연결되어 있습니다. 첫 30분은 I18n 주제" +"로, 그리고 다음 파트는 문서화 팀 주제로 예약되어 있습니다." + msgid "" "The other way is to rerun DevStack. Ensure to include ``RECLONE=True`` in " "your ``local.conf`` before running ``stack.sh`` again so that DevStack " @@ -1582,6 +1841,22 @@ msgstr "" "것을 피하기 위해 Zanata에서 해당 번역을 master 버전으로 머지하는 것은 일리가 " "있습니다." +msgid "" +"The statistics are calculated using `a Python script `__ powered by `Zanata " +"statistics API `__ Translator list is maintained by " +"`translation_team.yaml `__ stored in `openstack/i18n git repository `__." +msgstr "" +"통계는 `Python 스크립트 `__ 를 사용해 계산되며 `Zanata 통계 API `__ 를 활용합" +"니다. 번역자 목록은 `translation_team_yaml `__ 을 통해 유지되며 `openstack/" +"i18n git 저장소 `__ 에 있습니다." + msgid "The terms in this page follow release schedule pages." msgstr "본 페이지 내 용어는 릴리즈 스케줄 페이지를 따릅니다." @@ -1640,6 +1915,13 @@ msgstr "번역 활동을 알기 위한 여러 방법이 있습니다." msgid "There are three different roles in a translation team:" msgstr "각 언어팀 내에는 3가지 서로 다른 역할이 있습니다:" +msgid "" +"This `Script in I18n repo `__ collects all users and their activities." +msgstr "" +"`Script in I18n repo `__ 는 모든 사용자 및 활동을 수집합니다." + msgid "" "This document explains to reviewers details about the automatic import of " "translations from Zanata." @@ -1650,6 +1932,17 @@ msgstr "" msgid "This document gives additional information." msgstr "해당 문서는 부가 정보를 제공합니다." +msgid "" +"This following statistics data is calculated using up-to-date " +"`translation_team.yaml `__ (date: Jan 15, 2017)." +msgstr "" +"다음 통계 데이터는 가장 최신 `translation_team.yaml `__ (date: Jan 15, 2017) 데이터를 기반으로 계산" +"이 이루어졌습니다." + msgid "" "This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To " "translate it, visit `i18n `__ " +"repository. The translation infrastructure scripts are stored and managed in " +"`openstack-infra/openstack-zuul-jobs `__ repository." +msgstr "" +"번역 인프라 단계들은 `openstack-infra/project-config `__ 저장소에서 저장 및 관리가 이루어집니다. 번역 인" +"프라 스크립트들은 `openstack-infra/openstack-zuul-jobs `__ 저장소엣 ㅓ저장 및 관리가 이루어집니" +"다." + msgid "" "Translation is another kind of important contribution to OpenStack " "community. If you want to become a official translator, you need to finish " @@ -2010,6 +2319,29 @@ msgstr "" "API 가이드와 같은 응용프로그램 개발 문서를번역할 수 있으며, Zanata에서는 " "``api-site`` 리소스로 보입니다." +msgid "" +"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into " +"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata " +"into the repositories. The first job is for Zanata-side updates. Up-to-date " +"source strings to be translated are compared and updated between OpenStack " +"project repositories and Zanata. If source texts in OpenStack project " +"repositories are changed, then change sets are pushed into Zanata so " +"translators deal with up-to-date source strings. On the other hand, the " +"second job is aimed to reflect changes in translated strings in Zanata " +"(after translators do translation activities) into corresponding OpenStack " +"project repositories. The job will propose changes as :doc:`Translation " +"Import ` Gerrit patches." +msgstr "" +"번역을 위한 Zuul 작업에는 두 가지 유형이 있습니다. 소스 문자열을 Zanata에 최" +"신의 저장소와 동기화하고, Zanata에서 번역본을 저장소에 푸시하는 것입니다. 첫 " +"번째 작업은 Zanata측 업데이트입니다. 번역할 최신 소스 문자열은 OpenStack 프로" +"젝트 저장소와 Zanata 간에 비교되고 업데이트됩니다. OpenStack 프로젝트 저장소" +"의 소스 텍스트가 변경되면, 변경된 집합이 Zanata로 푸시되므로, 번역자가 최신" +"의 소스 문자열을 처리하게 됩니다. 한편, 두 번째 작업은 Zanata의 번역된 문자열" +"(번역자가 번역을 수행한 후)의 변경 사항을 해당 OpenStack 프로젝트 저장소에 반" +"영하는 것입니다. 해당 작업은 다음과 같이 변경 사항을 제안합니다. :doc:" +"`Translation Import `Gerrit patches. " + msgid "" "We use :ref:`Zanata CLI ` to download the translated PO files " "from the translation platform." @@ -2061,6 +2393,23 @@ msgstr "" "새로운 OpenStack 릴리즈를 향한 번역 기간이 다가왔을 때, 번역 노력 조정 및 우" "선 순위를 결정하는 것을 권장합니다." +msgid "" +"When proposing extra ATCs at that time, some translators were not included " +"in `translation_team.yaml `__ file. It seems that 1) new translators were joined " +"and the statistics was calculated but the file was already created, or 2) " +"there might be some lack of communication with language coordinators, since " +"I18n encouraged each language coordinator to update this file." +msgstr "" +"추가 ATC가 제안되었는데도 `translation_team.yaml `__ 파일에 번역자들이 포함되지 않은 경우에는 " +"1) 새로운 번역자들이 참가했고 통계에 집계되었지만 파일이 이미 생성되었을 경우" +"이였거나, 2) 언어 코디네이터들은 해당 파일을 업데이트해야 함에도 불구하고 코" +"디네이터간의 의사소통 부족으로 업데이트가 되지 않은 것이 원인으로 보일 수 있" +"습니다." + msgid "" "When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add " "the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing " @@ -2148,6 +2497,21 @@ msgstr "" "Ubuntu 설치 가이드 링크는 http://docs.openstack.org/liberty/ja/install-guide-" "ubuntu/ 입니다." +msgid "" +"You can check on `Gerrit `__, if the translated strings " +"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " +"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " +"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " +"until they are merged." +msgstr "" +"번역이 이루어진 문자열을 프로젝트 팀에서 가져오는 항목에 대해서는 `Gerrit " +"`__ 에서 확인할 수 있습니다. 각 저장소 내 코어 리뷰어들에게" +"는 번역 동기화에 대한 패치를 승인하도록 권장하고 있습니다. 그러나 번역이 수용" +"되지 않는다고 하여 낙담하지는 마십시오. Zanata 동기화 작업은 머지가 이루어질 " +"때까지 매일 계속 반복합니다." + msgid "" "You can estimate where a string is used from a location in a source code. " "(See the previous entry on how to find a location.)" @@ -2170,6 +2534,13 @@ msgstr "" msgid "You can find the location in a source code by checking the POT file." msgstr "POT 파일을 확인하여 소스 코드에서 위치를 찾을 수 있습니다." +msgid "" +"You can refer to `previous meeting logs with their notes `_." +msgstr "" +"`이전 미팅 로그 및 기록 `_ 을 확인하실 수 있습니다." + msgid "You can report a bug in your language (or English)." msgstr "사용하는 언어 (또는 영어)로 버그를 신고할 수 있습니다." @@ -2307,6 +2678,15 @@ msgstr "" "reviews, mucahit - 1241 reviews) are also regarded ATCs from Newton cycle :) " "- I keep it as record for the next ATC list changes." +msgid "" +"`Broken Translation Jobs on Zuul `_" +msgstr "" +"`Broken Translation Jobs on Zuul `_" + msgid "`Bug lists `_" msgstr "`버그 목록 `_" @@ -2334,6 +2714,13 @@ msgstr "" "`언어(별) 번역팀 `_: 사용하는 " "언어로 물어볼 수 있습니다 :-)" +msgid "" +"`Open reviews in openstack/i18n `_" +msgstr "" +"`Open reviews in openstack/i18n `_" + msgid "" "`OpenStack Health `__ " "dashboard provides us a convenient way to check the translation job status." @@ -2458,11 +2845,76 @@ msgstr "" "`Zuul에서 draft와 함께 checkbuild 확인 `__" +msgid "" +"`common_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`common_translation_update.sh `__" + +msgid "" +"`create-zanata-xml.py `__" +msgstr "" +"`create-zanata-xml.py `__" + +msgid "" +"`https://review.opendev.org/#/c/451625/ `__" +msgstr "" +"`https://review.opendev.org/#/c/451625/ `__" + +msgid "" +"`https://review.opendev.org/#/c/483452/ `__" +msgstr "" +"`https://review.opendev.org/#/c/483452/ `__" + +msgid "" +"`https://review.opendev.org/#/c/488226/ `__" +msgstr "" +"`https://review.opendev.org/#/c/488226/ `__" + msgid "" "`openstack-i18n in Launchpad `_" msgstr "" "`openstack-i18n in Launchpad `_" +msgid "" +"`propose-translation-update.yaml `__" +msgstr "" +"`propose-translation-update.yaml `__" + +msgid "" +"`releasenotes/pre.yaml `__" +msgstr "" +"`releasenotes/pre.yaml `__" + +msgid "" +"`releasenotes/run.yaml `__" +msgstr "" +"`releasenotes/run.yaml `__" + +msgid "" +"`upstream-translation-update.yaml `__" +msgstr "" +"`upstream-translation-update.yaml `__" + msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug." msgstr "소스 프로젝트를 해당 버그 내 \"Also affects project\" 에 추가합니다."