From c3d3633068f96231172a0b14182b5756f9d78e4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 24 Jan 2018 06:52:12 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I62fd43d790ad4930d907810f7964115a1e0b590c --- doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po | 243 ++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 230 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po index 0b518ee..49a061c 100644 --- a/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-19 09:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-24 06:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:04+0000\n" "Last-Translator: suhartono \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -247,6 +247,17 @@ msgstr "" "openstack.org/ (misalnya, http://releases.openstack.org/newton/schedule." "html)." +msgid "" +"As with I18n Core Team, the same things apply here. Launchpad I18n Core Team " +"focuses on determining the importance of a translation and/or I18n bug and " +"triaging bug priorities. You can find the member list on `Launchpad I18n " +"Core Member list `__." +msgstr "" +"Seperti Tim Inti I18n, hal yang sama juga berlaku di sini. Tim Inti I18n " +"Launchpad berfokus pada penentuan pentingnya bug terjemahan dan / atau bug " +"dan prioritas bug triase. Anda dapat menemukan daftar anggota `Launchpad " +"I18n Core Member list `__." + msgid "" "At the moment, the I18n PTL needs to maintain the ATC list of the I18n " "project manually around the end of each release cycle. This requires name " @@ -328,6 +339,15 @@ msgstr "CLI (command line interface)" msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)." msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins kedua (Syncing into repo)." +msgid "" +"Check from time to time open reviews on `I18n repo `__. In addition to the PTL, the " +"core reviewers are responsible." +msgstr "" +"Periksa dari waktu ke waktu ulasan terbuka di `I18n repo `__. Selain PTL, " +"pengulas inti bertanggung jawab." + msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"." msgstr "Klik \"...\" di sebelah kanan, dan pilih \"Request to join team\"." @@ -364,6 +384,9 @@ msgstr "Koordinator" msgid "Creating a Language Team" msgstr "Membuat Tim Bahasa" +msgid "Cross Project Liaisons" +msgstr "Cross Project Liaisons" + msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." msgstr "Saat ini belum ada rencana yang solid saat situs cek disediakan." @@ -374,6 +397,9 @@ msgstr "" "Saat ini, kami tidak mendukung terjemahan untuk dokumen pengembang " "OpenStack: http://docs.openstack.org/developer/ " +msgid "Daily Work" +msgstr "Pekerjaan sehari-hari" + msgid "" "Discuss and review glossary changes in your language team before you propose " "changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system " @@ -401,6 +427,20 @@ msgstr "" "Selama menerjemahkan proyek terkait dasbor, Anda mungkin ingin tahu \"where " "is this string used in the dashboard?\"." +msgid "" +"Each cycle has a date set for Extra-ATCs, e.g. `Queens Cycle `__. Maintenance on " +"I18n site is described in chapter :ref:`project-maintenance`. All the " +"OpenStack members can propose extra ATCs, but I18n PTL is highly encouraged " +"to report the list in each cycle. Here are some useful proposals as example:" +msgstr "" +"Setiap siklus memiliki tanggal untuk Ekstra-ATC, misal. `Queens Cycle " +"` __. " +"Pemeliharaan di situs I18n dijelaskan dalam bab :ref: `project-maintenance`. " +"Semua anggota OpenStack dapat mengajukan ATC ekstra, tapi di PTL sangat " +"dianjurkan untuk melaporkan daftar di setiap siklus. Berikut adalah beberapa " +"usulan yang berguna sebagai contoh:" + msgid "" "Each language team has useful information to help our translation efforts. " "It is worth visited. You can find your language team at https://wiki." @@ -423,6 +463,9 @@ msgstr "" "tim bahasa Anda di https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. Jika ada " "pertanyaan, Anda bisa menghubungi koordinator Anda." +msgid "Election" +msgstr "Pemilu" + msgid "" "Every day, new translations get imported into the repositories using a " "proposal job. These need to have a review on whether the bot worked " @@ -453,6 +496,9 @@ msgstr "" msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you." msgstr "Semua orang di komunitas OpenStack dengan senang hati membantu Anda." +msgid "Extra-ATCs Deadline" +msgstr "Tenggat waktu ekstra-ATC" + msgid "Extract Zanata user information" msgstr "Ekstrak informasi pengguna Zanata" @@ -598,6 +644,9 @@ msgstr "Bagaimana saya bisa melaporkan bug?" msgid "How to check translations" msgstr "Bagaimana cara memeriksa terjemahan" +msgid "I18n Core Team" +msgstr "Tim Inti I18n" + msgid "I18n IRC Team Meeting" msgstr "Pertemuan Tim IRC I18n" @@ -614,9 +663,33 @@ msgstr "" "I18n PTL memperbarui daftar menggunakan daftar Zanata API dan penerjemah. " "Data statistik detil tersedia :ref:`below `." +msgid "" +"I18n blueprints are listed also on `Launchpad `__. In normal case a blueprint has an assignee and " +"describes a larger course of a process." +msgstr "" +"Cetak biru I18n juga terdaftar di `Launchpad ` __. Dalam kasus normal, cetak biru memiliki penerima " +"tugas dan menjelaskan proses yang lebih besar." + msgid "I18n team meeting" msgstr "Pertemuan tim I18n" +msgid "" +"I18n team participates in cross project liaisons in Oslo, Release " +"Management, Documentation and Infrastructure. Many other teams are liaisons " +"in I18n. Visit the `Cross Project Liaisons Wiki Page `__ and designate a person for the I18n team. " +"Note that such liaison roles do not have to be I18n PTL. Active I18n cores " +"are highly encouraged." +msgstr "" +"Tim I18 mengikuti partisipasi lintas proyek di Oslo, Release Management, " +"Documentation and Infrastructure. Banyak tim lainnya adalah penghubung di " +"I18n. Kunjungi halaman `Cross Project Liaisons Wiki Page ` __ dan tentukan seseorang untuk " +"tim I18n. Perhatikan bahwa peran penghubung semacam itu tidak harus " +"dilakukan di PTL. Inti I18n aktif sangat dianjurkan." + msgid "" "I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during " "around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan " @@ -830,21 +903,25 @@ msgstr "Melaksanakan pekerjaan Jenkins pertama (Syncing to Zanata)." msgid "Import latest translations" msgstr "Impor terjemahan terbaru" -msgid "" -"In addtion to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. " -"The `Mailing List Administrator `__ is watching new subscribers, not allowed posts, and " -"all the other things that come with the operation of such a list." -msgstr "" -"Selain IRC, komunikasi tim I18n berlangsung melalui milis. `Mailing List " -"Administrator ` __ mengamati pelanggan baru, tidak mengizinkan posting, dan semua " -"hal lain yang menyertai pengoperasian daftar seperti itu" - msgid "In most cases, a source project would be one of:" msgstr "" "Dalam kebanyakan kasus, sebuah proyek sumber akan menjadi salah satu dari:" +msgid "" +"In the beginning of each cycle it is a good idea to think about goals for " +"the project in the next months and establish a translation plan. Goals are " +"maybe still left from the last cycle and are to be reviewed. New goals are " +"to be defined on `PTG `__ or an equivalent " +"event. Orient the team to the `OpenStack-wide goals `__." +msgstr "" +"Pada awal setiap siklus, ada baiknya memikirkan tentang tujuan proyek pada " +"bulan berikutnya dan membuat rencana penerjemahan. Sasaran mungkin masih " +"tertinggal dari siklus terakhir dan harus ditinjau ulang. Tujuan baru harus " +"didefinisikan pada `PTG ` __ atau acara yang " +"setara. Arahkan tim ke tujuan `OpenStack-wide ` __." + msgid "" "Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional " "information\", then click \"Send message\"." @@ -922,6 +999,12 @@ msgstr "Tim Bahasa" msgid "Language translation team" msgstr "Tim terjemahan bahasa" +msgid "Launchpad I18n Core Team" +msgstr "Tim Inti I18n Launchpad" + +msgid "Launchpad bugs & blueprints" +msgstr "Cetak biru & bug Launchpad" + msgid "Launchpad bugs and Gerrit reviews" msgstr "Kesalahan di Launchpad dan ulasan Gerrit" @@ -1168,6 +1251,9 @@ msgstr "" msgid "Open discussion" msgstr "Diskusi terbuka" +msgid "Open reviews I18n repository" +msgstr "Ulasan Terbuka repositori I18n" + msgid "OpenStack Dashboard" msgstr "Dasbor OpenStack" @@ -1230,6 +1316,29 @@ msgstr "" "File POT tidak lagi disimpan di repositori git. Perubahan itu dilakukan pada " "awal siklus pengembangan Newton [#] _." +msgid "" +"PTLs are elected by ATCs for each cycle. Please read `Governance Election " +"Page `__. Time and rules are " +"announced there and on `OpenStack Developer Mailing List `__. Your candidacy is " +"highly encouraged to share via there and on `OpenStack I18n Mailing List " +"`__ . " +"The proposal must be submitted to election repository (e.g. `https://review." +"openstack.org/#/c/425775/ `__). " +"For this reason it is a good idea to subscribe to these mailing lists " +"before :-)" +msgstr "" +"PTL dipilih oleh ATC untuk setiap siklus. Silahkan baca `Governance " +"Election Page ` __. Waktu dan " +"aturan diumumkan di sana dan di `OpenStack Developer Mailing List ` __. Pencalonan " +"Anda sangat dianjurkan untuk berbagi melalui sana dan di `OpenStack I18n " +"Mailing List ` __. Proposal harus diserahkan ke repositori pemilihan (misalnya, " +"`https://review.openstack.org/#/c/425775/ ` __). Untuk alasan ini, ada baiknya Anda berlangganan milis ini " +"sebelum :-)" + msgid "" "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/213989/ " "(`diff ///." "pot``, dimana:" +msgid "" +"The PTL is supported in the work by the `I18n core team `__. He designates such kind of " +"project team members and reviews the list from time to time. The work of the " +"core team is described in the `Project Team Guide `__. Of course, core team member be can also " +"proposed by the project team." +msgstr "" +"PTL didukung dalam pekerjaan oleh tim inti `I18n ` __. Dia menunjuk anggota tim proyek " +"semacam itu dan meninjau daftarnya dari waktu ke waktu. Pekerjaan tim inti " +"dijelaskan dalam `Project Team Guide ` __. Tentu saja, anggota tim inti juga bisa diusulkan " +"oleh tim proyek." + msgid "The above run the following internally:" msgstr "Jalankan perintah di atas berikut ini secara internal:" @@ -1677,6 +1807,24 @@ msgstr "" "dari proyek sumber yang berisi string yang dapat diterjemahkan ini. Jenis " "bug tersebut harus diperbaiki dalam proyek sumber." +msgid "" +"The translation plan is announced on `Zanata `__ and contains the projects with the highest priority in translation. " +"Usually these are all user-visible projects, like Horizon." +msgstr "" +"Rencana penerjemahan diumumkan di `Zanata ` " +"__ dan berisi proyek dengan prioritas tertinggi dalam terjemahan. Biasanya " +"ini semua proyek yang terlihat pengguna, seperti Horizon." + +msgid "" +"The work for PTL and Zanata administrator is described in chapter :doc:" +"`release_management`. This covers also questions about string freezes and " +"work with stable branches." +msgstr "" +"Pekerjaan untuk administrator PTL dan Zanata dijelaskan di bab :doc: " +"`release_management`. Ini mencakup juga pertanyaan tentang string membeku " +"dan bekerja dengan cabang yang stabil." + msgid "" "Then, for every PO file, we should execute the following command to build " "into MO file:" @@ -1704,6 +1852,14 @@ msgstr "Ada beberapa cara untuk mengetahui aktivitas penerjemahan Anda." msgid "There are three different roles in a translation team:" msgstr "Ada tiga peran berbeda dalam tim terjemahan:" +msgid "" +"This `Script in I18n repo `__ collects all users and their activities." +msgstr "" +"Ini `Script in I18n repo `__ mengumpulkan semua pengguna dan aktivitas " +"mereka." + msgid "" "This document explains to reviewers details about the automatic import of " "translations from Zanata." @@ -1948,6 +2104,17 @@ msgstr "" "diperbarui setiap hari. Sebagian besar konten dihubungkan dari salah satu " "dari:" +msgid "" +"Translated strings are automatically synced between translation server and " +"Openstack infrastructure. The procedure is robust, but sometimes something " +"can go wrong. For this reason there is a section :ref:`monitoring-" +"translation-job-status` in the infrastructure chapter." +msgstr "" +"String yang diterjemahkan disinkronkan secara otomatis antara server " +"terjemahan dan infrastruktur Openstack. Prosedurnya kuat, tapi terkadang ada " +"yang salah. Untuk alasan ini ada bagian :ref: `monitoring-translation-job-" +"status` di bab infrastruktur." + msgid "" "Translating: manage the translation in Zanata, including the translation " "memory and glossary management" @@ -1958,6 +2125,9 @@ msgstr "" msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" +msgid "Translation Job Control" +msgstr "Kontrol PekerjaanPenerjemahan" + msgid "Translation Statistics" msgstr "Statistik Penerjemahan" @@ -1967,6 +2137,17 @@ msgstr "Kegiatan penerjemahan dengan rencana dari tim bahasa" msgid "Translation bugs" msgstr "Bug terjemahan" +msgid "" +"Translation bugs are tracked on `Launchpad `__. Often only the language teams are able to handle " +"translation bugs, e.g. wrong translation words or senses. PTL fits thereon " +"or designates bug triage liaison." +msgstr "" +"Bug terjemahan dilacak di `Launchpad ` __. Seringkali hanya tim bahasa yang dapat menangani bug terjemahan, " +"misal. kata atau rasa (sense) terjemahan salah. PTL membetulkan di atas atau " +"menunjuk penghubung bug triage." + msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." msgstr "Bug terjemahan dalam semua bahasa dapat dilaporkan di sini." @@ -2253,6 +2434,21 @@ msgstr "" "Panduan Instalasi Ubuntu untuk Liberty adalah http://docs.openstack.org/" "liberty/ja/install-guide-ubuntu/." +msgid "" +"You can check on `Gerrit `__. if the translated strings " +"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are " +"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if " +"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day " +"until they are merged." +msgstr "" +"Anda dapat memeriksa `Gerrit `__. Jika string yang " +"diterjemahkan diimpor oleh tim proyek. Inti pemeriksa di setiap repositori " +"sangat dianjurkan untuk menyetujui terjemahan sync patch tapi jangan sedih " +"jika terjemahannya tidak diterima. Pekerjaan Zanata Sync diulang setiap hari " +"sampai mereka digabungkan." + msgid "" "You can estimate where a string is used from a location in a source code. " "(See the previous entry on how to find a location.)" @@ -2554,6 +2750,27 @@ msgstr "" "`create-zanata-xml.py `__" +msgid "" +"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ `__" +msgstr "" +"`https://review.openstack.org/#/c/451625/ `__" + +msgid "" +"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ `__" +msgstr "" +"`https://review.openstack.org/#/c/483452/ `__" + +msgid "" +"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ `__" +msgstr "" +"`https://review.openstack.org/#/c/488226/ `__" + msgid "" "`openstack-i18n in Launchpad `_" msgstr ""