Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ide8049877c603679d19e250c01f7a93bfd58c0cf
This commit is contained in:
parent
03f4f765b7
commit
ea92d22802
@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 13:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 07:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-29 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -66,6 +66,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A person who can submit translations."
|
||||
msgstr "Eine Person die Übersetzungen einreichen kann."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A privileged member in a translation team who can help in team management "
|
||||
"tasks, such as approving new members and reviewing contributions to that "
|
||||
"language. We also have task coordinators for specific tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein privilegiertes Mitglied im Übersetzungsteam, welches in Aufgaben für "
|
||||
"Teammanagement helfen kann, wie neue Mitglieder bestätigen, Beiträge "
|
||||
"überprüfen. Wir haben auch Aufgabenkoodinierer für spezielle Aufgaben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage "
|
||||
"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation "
|
||||
@ -84,6 +93,15 @@ msgstr "ATC Status im I18n Projekt"
|
||||
msgid "About this guide"
|
||||
msgstr "Über diesen Leitfaden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the official release, translating master version is welcome for "
|
||||
"upstream translation contribution, but the original strings may be changed "
|
||||
"frequently due to upstream development on the projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem offiziellen Release ist die Übersetzung der Master-Version für den "
|
||||
"Upstream-Übersetzungsbeitrag willkommen, aber die Original-Strings können "
|
||||
"aufgrund der Upstream-Entwicklung an den Projekten häufig geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you edit the master glossary, ensure to reflect the change to all "
|
||||
"language glossary files. To do this, run the following command."
|
||||
@ -280,6 +298,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During translating a dashboard related project, you may want to know \"where "
|
||||
"is this string used in the dashboard?\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während des Übersetzen der Dashboard-relevanten Projekte fragen Sie sich "
|
||||
"vielleicht: Wo sind die benutzen Strings im Dashboard?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each language team has useful information to help our translation efforts. "
|
||||
"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki."
|
||||
@ -302,6 +327,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Sprachteams auf https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. Bei Fragen "
|
||||
"wenden Sie sich an Ihren Sprackoordinator."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day, new translations get imported into the repositories using a "
|
||||
"proposal job. These need to have a review on whether the bot worked "
|
||||
"properly. You can see all open reviews in `Gerrit <https://review.openstack."
|
||||
"org/#/q/status:open+topic:zanata/translations,n,z>`_. The subject of these "
|
||||
"patches is always \"Imported Translations from Zanata\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden Tag werden neue Übersetzungen in die Repositories mittels eines "
|
||||
"Proposal-Jobs importiert. Dazu ist es notwendig zu schauen, ob der Job "
|
||||
"richtig arbeitet. Schauen Sie dazu in `Gerrit <https://review.openstack.org/"
|
||||
"#/q/status:open+topic:zanata/translations,n,z>`_. Die Überschrift dieser "
|
||||
"Patche sind immer \"Imported Translations from Zanata\"."
|
||||
|
||||
msgid "Every even week: 07:00 UTC, Thursday"
|
||||
msgstr "Jede gerade Woche: Donnerstag 07:00 UTC"
|
||||
|
||||
@ -311,6 +349,9 @@ msgstr "Jede ungerade Woche: Donnerstag 13:00 UTC"
|
||||
msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you."
|
||||
msgstr "Jeder in der OpenStack-Gemeinschaft hilft Ihnen gerne."
|
||||
|
||||
msgid "FAQ: I cannot find my name in Stackalytics"
|
||||
msgstr "FAQ: Ich kann meinen Namen in Stackalytics nicht finden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, propose a patch including all of the above changes to the Gerrit "
|
||||
"review system."
|
||||
@ -375,6 +416,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Handling translation bugs"
|
||||
msgstr "Übersetzungsfehler behandeln"
|
||||
|
||||
msgid "Here is the check list for such case:"
|
||||
msgstr "Hier ist eine Checkliste für diese Fälle:"
|
||||
|
||||
msgid "How are translations handled?"
|
||||
msgstr "Wie werden Übersetzungen gehandhabt?"
|
||||
|
||||
msgid "How can I report a bug?"
|
||||
msgstr "Wie kann ich einen Fehler melden?"
|
||||
|
||||
@ -424,6 +471,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein gemeldeter Bug aus einem Source-Projekt kommt, könnten Sie helfen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is a translation bug on a stable version in Zanata, it is highly "
|
||||
"recommended to fix the same translation bug on the corresponding string in "
|
||||
"the master version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn es einen Übersetzungsfehler auf einer stabilen Version in Zanata gibt, "
|
||||
"empfiehlt es sich, denselben Übersetzungsfehler auf der entsprechenden "
|
||||
"Zeichenfolge in der Master-Version zu beheben."
|
||||
|
||||
msgid "If you are a speaker of this language, you could help"
|
||||
msgstr "Wenn Sie diese Sprache beherrschen, könnten Sie helfen"
|
||||
|
||||
@ -437,6 +493,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls Sie Übersetzer oder eine in I18n involvierte Person sind, dann sind "
|
||||
"Sie möglicherweise an der Behebung von Fehlern interessiert :)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are lucky to use a same name for launchpad and Zanata IDs, you do not "
|
||||
"need to do the above. Stackalytics will find your statistics automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Glück haben, einen gleichen Namen für Launchpad und Zanata-IDs zu "
|
||||
"verwenden, müssen Sie das nicht tun. Stackalytics finden Ihre Statistiken "
|
||||
"automatisch."
|
||||
|
||||
msgid "If you are reviewing these translations, keep the following in mind:"
|
||||
msgstr "Wenn Sie Übersetzugen überprüfen, beachten Sie bitte folgendes:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are unfamiliar with translations in OpenStack, read the `Project Team "
|
||||
"Guide on Internationalization and Translation <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"project-team-guide/i18n.html>`_ first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie mit Übersetzungen in OpenStack nicht vertraut sind, lesen Sie "
|
||||
"zuerst den `Leitfaden des Projektteams für Internationalisierung und "
|
||||
"Übersetzung <http://docs.openstack.org/project-team-guide/i18n.html>`_ ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot find your local team, you can request to :ref:`create a local "
|
||||
"translation team <creating-lang-team>`."
|
||||
@ -471,6 +547,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Frage haben, fühlen Sie sich frei, diese an den PTL oder die "
|
||||
"I18n-Liste zu stellen."
|
||||
|
||||
msgid "If you have any, don't hesitate to share it :)"
|
||||
msgstr "Wenn Sie auch welche haben, zögern Sie nicht die zu teilen :)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you notice bad translations in a language, file a bug (see :ref:"
|
||||
"`reporting_translation_bugs`). Then the translation team will update the "
|
||||
"translation. We recommend to still import this change as is and import later "
|
||||
"the fix to not block other valid translations to merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie schlechte Übersetzungen in einer Sprache bemerken, füllen Sie einen "
|
||||
"Bug aus (siehe: ref: `reporting_translation_bugs`). Dann wird das "
|
||||
"Übersetzungsteam die Übersetzung aktualisieren. Wir empfehlen, diese "
|
||||
"Änderung noch zu importieren, wie es ist, und importieren später den Fix, um "
|
||||
"andere gültige Übersetzungen nicht zu verschmelzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you visit `openstack-i18n launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
|
||||
"i18n>`_, we can find **Report a bug** at the right-upper corner. Click to "
|
||||
@ -517,6 +608,31 @@ msgstr ""
|
||||
"`openstack-i18n in Launchpad`_ tun. Markieren Sie die Fehler mit dem "
|
||||
"Schlagwort \"tools\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Zanata ID is different from your launchpad ID, Stackalytics will not "
|
||||
"find your translation statistics. You need to let Stackalytics know your ID "
|
||||
"mappings. To do this, you need to add your user data into ``etc/detault_data."
|
||||
"json`` in `the Stackalytics repository <http://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/stackalytics/>`__. An example is https://review.openstack.org/#/"
|
||||
"c/284638/1/etc/default_data.json."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihre Zanata-ID unterschiedlich ist zu Ihrer Launchpad-ID, findet "
|
||||
"Stackalytics Ihre Übersetzungstatistiken nicht. Sie müssen das Mapping für "
|
||||
"Stackalytics bekanntmachen. Um das zu tun, müssen Sie Ihre Daten in ``etc/"
|
||||
"detault_data.json`` im `Stackalytics Repository <http://git.openstack.org/"
|
||||
"cgit/openstack/stackalytics/>`__ hinzufügen. Als Beispiel https://review."
|
||||
"openstack.org/#/c/284638/1/etc/default_data.json."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Zanata ID is not included in the translator list, you need to add "
|
||||
"your Zanata ID to the list. Contact your language coordinator, email the "
|
||||
"i18n mailing list, or submit a patch to add your ID by yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihre Zanata-ID nicht in der Übersetzerliste enthalten ist, müssen Sie "
|
||||
"die Zanata-ID zur Liste hinzufügen. Kontaktieren Sie Ihren "
|
||||
"Sprachkoordinator, mailen Sie die Mailingliste I18n oder senden Sie einen "
|
||||
"Patch, um Ihre ID selbst hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)."
|
||||
msgstr "Implementiert den ersten Jenkins-Job (Sync zu Zanata)."
|
||||
|
||||
@ -547,6 +663,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Übersetzung, die Pflege einer Übersetzungsplattform und die Verwaltung von "
|
||||
"Übersetzungsprozessen für eine bessere Qualität der Ergebnisse ermöglicht."
|
||||
|
||||
msgid "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?"
|
||||
msgstr "Ist Ihre Zanata-ID unterschiedlich zu Ihrer Launchpad-ID?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is your Zanata ID included in the `translator list <http://git.openstack.org/"
|
||||
"cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist Ihre Zanata ID in der `Übersetzerliste <http://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a good idea to organize glossaries and initiate related discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -563,6 +689,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Es ist wichtig, Ihre Übersetzungen im Kontext zu überprüfen. DIese Seite "
|
||||
"beschreibt, wie dies zu tun ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is important to understand how an original string is used in the source "
|
||||
"code with contextual knowledge for better quality of translations. "
|
||||
"Unfortunately Zanata translation interface does not show where a target "
|
||||
"string is used in a source code correspondingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist wichtig zu verstehen, wie ein Original-String im Quellcode mit "
|
||||
"kontextbezogenem Wissen für eine bessere Qualität der Übersetzungen "
|
||||
"verwendet wird. Leider zeigt die Zanata-Übersetzungsschnittstelle nicht an, "
|
||||
"wo ein Zielstring in einem Quellcode entsprechend verwendet wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep in mind to work with your `local user group <https://groups.openstack."
|
||||
"org/>`_ and the `OpenStack Ambassadors <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
@ -623,6 +760,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Monitoring translation jobs status"
|
||||
msgstr "Überwachung des Translation-Job-Status"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most teams have single approval for translation imports instead of two core "
|
||||
"reviewers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die meisten Teams haben eine einfache Genehmigung zum Import von "
|
||||
"Übersetzungen anstatt 2 Core Reviewer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` "
|
||||
"directory) besides the bot. The next automatic import will override any "
|
||||
"change again. Therefore, leave a ``-1`` vote on any such changes and point "
|
||||
"developer to this document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keiner sollte Übersetzungsdateien ändern (die `.po`-Dateien im` locale`-"
|
||||
"Verzeichnis) ausser dem Bot. Der nächste automatische Import überschreibt "
|
||||
"jede Änderung erneut. Vergeben Sie daher eine `` -1``-Stimme über solche "
|
||||
"Änderungen und benachrichtigen Sie den Entwickler für dieses Dokument."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that contributors to openstack/i18n repository are acknowledged as ATC "
|
||||
"automatically in the same way as for most OpenStack projects."
|
||||
@ -653,6 +808,12 @@ msgstr ""
|
||||
"projects/zanata-client/en/release>`__ zum Empfangen und Senden von "
|
||||
"Übersetzungsinhalten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie, dass Sie sich einloggen müssen, um Ihre Aktitäten zu sehen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack "
|
||||
"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various "
|
||||
@ -675,6 +836,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Official OpenStack translator"
|
||||
msgstr "Offizieller OpenStack-Übersetzer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the other hand, translating stable version as upstream contribution is "
|
||||
"not encouraged after the translated strings are packaged with releases. The "
|
||||
"stable version will be closed earlier than or around EOL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der anderen Seite wird die Übersetzung der stabilen Version als Upstream-"
|
||||
"Beitrag nicht gefördert, nachdem die übersetzten Strings mit Releases "
|
||||
"verpackt sind. Die stabile Version wird früher als oder um EOL geschlossen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a stable version corresponding to a project stable branch is created on "
|
||||
"Zanata, the infra script will push strings automatically."
|
||||
@ -683,6 +853,25 @@ msgstr ""
|
||||
"auf Zanata erstellt wird, wird das Infra-Skript automatisch die Strings "
|
||||
"platzieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you find location(s) of a string you would like to check, you can check "
|
||||
"more detail context where the string is used by looking at the code in the "
|
||||
"git repository. Zanata project and git repository are one-to-one "
|
||||
"relationship. If Zanata project name is ``<Zanata-project-name>``, the "
|
||||
"corresponding git repository location is ``http://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/<Zanata-project-name>/``. For example, if you are translating "
|
||||
"``horizon``, the git repository is found at http://git.openstack.org/cgit/"
|
||||
"openstack/horizon/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald Sie den String findest, den Sie überprüfen möchten, können Sie mehr "
|
||||
"Detailkontext überprüfen, in dem der String verwendet wird, indem man den "
|
||||
"Code im git-Repository betrachtet. Zanata-Projekt und Git-Repository sind "
|
||||
"Eins-zu-eins-Beziehung. Wenn der Zanata-Projektname ``<Zanata-project-name> "
|
||||
"`` ist, ist der entsprechende Git-Repository-Speicherort ``http://git."
|
||||
"openstack.org/cgit/openstack/ <Zanata-project-name> / ``. Zum Beispiel, wenn "
|
||||
"Sie ``Horizon`` übersetzen, wird das Git-Repository unter http://git."
|
||||
"openstack.org/cgit/openstack/horizon/ gefunden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your change is merged, the updated glossary will be uploaded to Zanata. "
|
||||
"Note that the upload to Zanata is a **manual** process now. Only the Zanata "
|
||||
@ -720,6 +909,13 @@ msgstr ""
|
||||
"SIe ``$BRANCH`` mit einem geeigneten Branch wie `master``, ``stable/newton`` "
|
||||
"oder ``stable/mitaka``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open a POT file you find and search a string you are interested in. Then you "
|
||||
"can find an entry like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie eine POT-Datei und Sie können Strings suchen und finden, die Sie "
|
||||
"interessieren. Dann finden Sie Einträge wie:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Dashboard"
|
||||
msgstr "OpenStack Dashboard"
|
||||
|
||||
@ -753,6 +949,13 @@ msgstr "OpenStack Entwickler-Dokumentation"
|
||||
msgid "Original string or message is not correct."
|
||||
msgstr "Der Original-String oder Nachricht ist nicht korrekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"POT files are no longer stored in git repositories. The change was made at "
|
||||
"the beginning of Newton development cycle [#]_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Dateien werden nicht mehr in Git-Repositories gespeichert. Die Änderung "
|
||||
"erfolgte zum Beginn des Newton-Entwicklungszyklus [#]_."
|
||||
|
||||
msgid "Previous meetings"
|
||||
msgstr "Vorherige Meetings"
|
||||
|
||||
@ -778,6 +981,12 @@ msgstr "Antrag zum Beitritt in ein Übersetzungsteam"
|
||||
msgid "Reviewer"
|
||||
msgstr "Überprüfer"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewing"
|
||||
msgstr "Überprüfen"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewing translation imports"
|
||||
msgstr "Überprüfung der Übersetzungsimporte"
|
||||
|
||||
msgid "Roles in a Language Team"
|
||||
msgstr "Rollen im Sprach-Team"
|
||||
|
||||
@ -797,6 +1006,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Es wird empfohlen, Kommunikationskanäle zwischen den Teammitgliedern "
|
||||
"einzurichten. Es verbessert die Diskussion um verschiedene Themen im Team."
|
||||
|
||||
msgid "Setting up translations for a repository"
|
||||
msgstr "Übersetzungen für ein Repository einrichten."
|
||||
|
||||
msgid "Stackalytics"
|
||||
msgstr "Stackalytics"
|
||||
|
||||
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
|
||||
msgstr "Schritte um OpenStack-Übersetzer zu werden"
|
||||
|
||||
@ -806,6 +1021,15 @@ msgstr "TBD"
|
||||
msgid "Team activities with release"
|
||||
msgstr "Teamaktivitäten bei Releases"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Creator's Guide of the Infrastructure Manual explains how to `Enable the "
|
||||
"Translation Infrastructure <http://docs.openstack.org/infra/manual/creators."
|
||||
"html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstellungsleitfaden für die Infrastrukturanleitung erklärt die "
|
||||
"`Aktivierung der Übersetzungsinfrastruktur <http://docs.openstack.org/infra/"
|
||||
"manual/creators.html#enabling-translation-infrastructure>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I18n project is an official OpenStack project, so official translators "
|
||||
"who have contributed in a specific period are regarded as \"ATC\" (Active "
|
||||
@ -857,6 +1081,14 @@ msgstr ""
|
||||
"werden sie automatisch vom Projekt gelöscht bei einem Schwellwert von ** "
|
||||
"40%**."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The POT file is found under ``http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source/<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>."
|
||||
"pot``, where:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die POT-Datei liegt unter ``http://tarballs.openstack.org/translation-source/"
|
||||
"<Zanata-project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>.pot``:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
|
||||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
|
||||
@ -868,9 +1100,27 @@ msgstr ""
|
||||
"SIe sich dem `OpenStack I18n bug team <https://launchpad.net/~openstack-i18n-"
|
||||
"bugs>`_ an."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The change is done by a bot. If anything looks wrong with it, you need to "
|
||||
"actively reach out to the :ref:`OpenStack I18n team <openstack_i18n_team>` "
|
||||
"and point the problem out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Änderung wurde von einem Bot gemacht. Wenn irgendetwas falsch aussieht, "
|
||||
"melden Sie sich beim :ref:`OpenStack I18n Team <openstack_i18n_team>` und "
|
||||
"beschreiben das Problem."
|
||||
|
||||
msgid "The convention for heading levels is as follows::"
|
||||
msgstr "Die Konvention für die Überschrift ist wie folgt:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way would be to open http://tarballs.openstack.org/translation-"
|
||||
"source and then follow ``<Zanata-project-name>``, ``<Zanata-version>`` and "
|
||||
"corresponding links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der einfachste Weg ist das Öffnen von http://tarballs.openstack.org/"
|
||||
"translation-source und dann den Links folgen ``<Zanata-project-name>``, "
|
||||
"``<Zanata-version>``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
|
||||
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
|
||||
@ -884,6 +1134,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The followings are useful links when writing documents in RST."
|
||||
msgstr "Es folgen einige nützliche Links zum Schreiben der Dokumente in RST."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the review is that the structure of the change is fine, it's not "
|
||||
"that the strings are translated properly. The review of translated strings "
|
||||
"is done by teams using the translation server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ziel der Überprüfung ist, dass die Struktur der Veränderung in Ordnung "
|
||||
"ist und nicht ob die Strings richtig übersetzt sind. Die Überprüfung der "
|
||||
"übersetzten Zeichenfolgen erfolgt durch Teams, die den Übersetzungsserver "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The guide is written in reStructuredText (RST) markup syntax with Sphinx "
|
||||
"extensions. Most conventions follow `those of the openstack-manuals project "
|
||||
@ -920,6 +1180,15 @@ msgstr ""
|
||||
"laufen lassen und so DevStack den neuesten Code von Horizon und den anderen "
|
||||
"Projekten bezieht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proposal bot also removes files, it removes files that have very few "
|
||||
"translations in them. Note that no translations will be lost, they are still "
|
||||
"in the translation server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Proposal-Bot entfernt auch Dateien, es entfernt Dateien, die nur sehr "
|
||||
"wenige Übersetzungen haben. Beachten Sie, dass keine Übersetzungen verloren "
|
||||
"gehen, sie befinden sich noch im Übersetzungsserver."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is "
|
||||
"cut and a stable branch is created in a git repository."
|
||||
@ -928,6 +1197,15 @@ msgstr ""
|
||||
"RC1 geschnitten wird und ein stabiler Branch in einem Git-Repository "
|
||||
"erstellt wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stable version is well reviewed, so it makes sense to merge translations "
|
||||
"into the master version on Zanata to avoid translating the same strings "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die stabile Version ist gut überprüft, sodass es Sinn macht, diese "
|
||||
"Übersetzungen nach Master zu mergen, um zu verhindern, dass dieselben "
|
||||
"Strings nochmal übersetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "The terms in this page follow release schedule pages."
|
||||
msgstr "Die Begriffe auf dieser Seite folgen den Freigabeplanplänen."
|
||||
|
||||
@ -948,27 +1226,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Jetzt ist die Erstellung Ihres Übersetzungsteams erfolgreich abgeschlossen. "
|
||||
"Sie können mehr Leute einladen und Ihre Übersetzungsarbeit starten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are cases where you cannot see your translation statistics in "
|
||||
"Stackalytics even after you translate strings in Zanata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt Fälle, in denen Sie Ihre Übersetzungsstatistiken in Stackalytics "
|
||||
"nicht sehen kannst, auch nachdem Sie Strings in Zanata übersetzt haben."
|
||||
|
||||
msgid "There are several ways to know your translation activity."
|
||||
msgstr "Es gibt verschiedene Wege Ihre Übersetungsaktivitäten zu erfahren."
|
||||
|
||||
msgid "There are three different roles in a translation team:"
|
||||
msgstr "Es gibt drei unterschiedliche Rollen im Übersetzungsteam:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document explains to reviewers details about the automatic import of "
|
||||
"translations from Zanata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Dokument erklärt den Überprüfern Details über den automatischen "
|
||||
"Import von Übersetzungen aus Zanata."
|
||||
|
||||
msgid "This document gives additional information."
|
||||
msgstr "Dieses Dokument gibt zusätzliche Informationen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To "
|
||||
"translate it, visit `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
|
||||
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document "
|
||||
"**doc** in **i18n** project corresponds to this guide. You can translate it "
|
||||
"in the same way as you do for other projects like dashboard or manuals. Once "
|
||||
"the transltaion progress becomes higher than the threshold (For more "
|
||||
"the translation progress becomes higher than the threshold (For more "
|
||||
"information on the threshold, see :ref:`translation-jobs`), the translated "
|
||||
"version of the guide will be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Leitfaden ist I18n-ed und Sie können ihn in Ihre Sprache übersetzen. "
|
||||
"Besuchen Sie `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/i18n>`__ "
|
||||
"project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document **doc** "
|
||||
"in **i18n** . Sie können den Leitfaden auf demselben Weg übersetzen wie "
|
||||
"andere Projekte, z.B. Dashboard oder Handbücher. Wenn der "
|
||||
"Übersetzungsfortschritt höher als der Schwellwert ist, wird die übersetzte "
|
||||
"Version veröffentlicht (für mehr Informationen zum Schwellwert siehe :ref:"
|
||||
"`translation-jobs`)."
|
||||
"Dieser Leitfadenist I18n-ed und Sie können ihn in Ihre Sprache übersetzen. "
|
||||
"Besuchen SIe dazu `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
|
||||
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document "
|
||||
"**doc** im **i18n** Projekt ist das entsprechende Dokument. Sie können es "
|
||||
"auf derselben Weise übersetzen wie andere Projekte, z.B. Dashboard oder "
|
||||
"Handbücher. Wenn der Übersetzungsfortschritt einen Schwellwert "
|
||||
"überschreitet, wird er veröffentlicht. Für mehr Informationen zu "
|
||||
"Schwellwerten schauen Sie auf :ref:`translation-jobs`)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
|
||||
@ -981,6 +1279,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
|
||||
msgstr "Hier sind nützliche Kommandos für IRC-Meeting."
|
||||
|
||||
msgid "This page collects small tips and tricks around translations."
|
||||
msgstr "Diese Seite sammelt kleine Tipps und Tricks rund rum Übersetzungen."
|
||||
|
||||
msgid "This page describes how end users can report translation bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DIese Seite beschreibt wie Endbenutzer Übersetzjngsfehler melden können."
|
||||
@ -1081,6 +1382,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Übersetzung"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Statistics"
|
||||
msgstr "Übersetzungstatistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Translation bugs"
|
||||
msgstr "Translation bugs"
|
||||
|
||||
@ -1116,6 +1420,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Translation jobs"
|
||||
msgstr "Translation jobs"
|
||||
|
||||
msgid "Translation tips"
|
||||
msgstr "Übersetzungstipps"
|
||||
|
||||
msgid "Translation tools"
|
||||
msgstr "Übersetzungs-Werkzeuge"
|
||||
|
||||
@ -1131,6 +1438,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie in den meisten Fällen die Übersetungen manuell von Zanata pullen müssen. "
|
||||
"Was Sie brauchen ist der neueste Horizon-Code."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translators translate repositories using the `translation server <http://"
|
||||
"translate.openstack.org>`_ which runs the Zanata software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übersetzer benutzen zum Übersetzen den `Übersetzungserver <http://translate."
|
||||
"openstack.org>`_ , welcher mit der Zanata Software läuft."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Translators who translate and review 300 and more words combinedly in the "
|
||||
"last six months until the deadline of extra ATCs nomination are nominated as "
|
||||
@ -1152,6 +1466,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Using docs.openstack.org"
|
||||
msgstr "docs.openstack.org benutzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ and choose "
|
||||
"``Translations`` as ``Metric`` dropdown menu at the upper-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besuchen Sie `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ und wählen "
|
||||
"``Translations`` als ``Metric`` im Dropdownmenue oben rechts."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can translate the application developer documentations, such as API "
|
||||
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
|
||||
@ -1245,6 +1566,12 @@ msgid "When your request is approved, you will get an email notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr Antrag genehmigt ist, bekommen Sie eine Emailbenachrichtigung."
|
||||
|
||||
msgid "Where a string is used in Dashboard UI?"
|
||||
msgstr "Wo ist der String im Dashboard?"
|
||||
|
||||
msgid "Where a string is used in source code?"
|
||||
msgstr "Wo ist der String im Sourcecode?"
|
||||
|
||||
msgid "Where can I report a bug?"
|
||||
msgstr "Wo kann ich einen Fehler melden?"
|
||||
|
||||
@ -1283,6 +1610,19 @@ msgstr ""
|
||||
"der Link für die Ubuntu-Installationsanleitung in Liberty lautet http://docs."
|
||||
"openstack.org/liberty/ja/install-guide-ubuntu/."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können abschätzen, wo ein String von einem Speicherort in einem "
|
||||
"Quellcode verwendet wird. (Siehe vorherigen Eintrag, wie man einen Standort "
|
||||
"findet.)"
|
||||
|
||||
msgid "You can find the location in a source code by checking the POT file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Stelle im Quellcode finden, indem Sie die POT-Datei "
|
||||
"überprüfen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can refer to `previous meeting logs with their notes <http://eavesdrop."
|
||||
"openstack.org/meetings/openstack_i18n_meeting/>`_."
|
||||
@ -1300,6 +1640,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie müssen entscheiden, ob die Bugs **translation bugs** oder **bugs in a "
|
||||
"source project** sind. Typische I18n Bugs im Source-Projekt beinhalten:"
|
||||
|
||||
msgid "Zanata"
|
||||
msgstr "Zanata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your "
|
||||
"language. The glossary is maintained in the i18n repository."
|
||||
@ -1307,6 +1650,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Zanata unterstützt Vorschlage für Übersetzungen basierend auf dem Glossar "
|
||||
"Ihrer Sprache. Das Glossar wird im I18n-Repository verwaltet."
|
||||
|
||||
msgid "Zanata provides ways to know your activity on Zanata."
|
||||
msgstr "Zanata stellt Wege zur Verfügung über Ihre Aktivitäten in Zanata."
|
||||
|
||||
msgid "[I18n PTL] Call for translation"
|
||||
msgstr "[I18n PTL] Call for translation"
|
||||
|
||||
@ -1370,6 +1716,13 @@ msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Zanata admin] Füge eine stabile Version wieder in die Master-Version ein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ page shows your "
|
||||
"recent activity statistics this month and detail activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ Seite zeigt Ihre "
|
||||
"Aktivitäten in diesem Monat und detailierte Aktivitäten."
|
||||
|
||||
msgid "`Horizon (OpenStack dashboard) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||||
msgstr "`Horizon (OpenStack dashboard) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||||
|
||||
@ -1410,6 +1763,14 @@ msgstr ""
|
||||
"`Post jobs - Sync zu Zanata <http://status.openstack.org/openstack-health/#/"
|
||||
"g/build_queue/post?groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Profile <https://translate.openstack.org/profile/>`__ page provides more "
|
||||
"nice statistics view. It shows your statistics in this month and last month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Profil <https://translate.openstack.org/profile/>`__ Seite stellt noch mehr "
|
||||
"schöne Statistiken zur Verfügung. Es zeigt Ihre Aktivtäten in diesem und "
|
||||
"letzten Monat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Quick reStructuredText <http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/"
|
||||
"quickref.html>`__"
|
||||
@ -1422,6 +1783,35 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Sphinx Dokumentation <http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ is a popular web site which "
|
||||
"allows us to know various statistics related to OpenStack. It supports "
|
||||
"translation statistics :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ ist eine populäre Webseite, "
|
||||
"welches Ihnen verschiedene Statistiken zu Ihren Aktivitäten in OpenStack "
|
||||
"darstellt. Es werden auch Übersetzungstatistiken unterstützt :)"
|
||||
|
||||
msgid "``<Zanata-project-name>`` is Zanata project name,"
|
||||
msgstr "``<Zanata-project-name>`` ist der Zanata-Projektname,"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<Zanata-project-version>`` is Zanata project version such as ``master`` or "
|
||||
"``stable-mitaka``,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``<Zanata-project-version>`` ist Zanata-Project-Version wie ``master`` oder "
|
||||
"``stable-mitaka``,"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<path>`` is a path of a document such as ``nova/locale``, "
|
||||
"``openstack_dashboard/locale`` or ``releasenotes/source/locale``,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``<path>`` ist der Pfad zum Dokument wie ``nova/locale``, "
|
||||
"``openstack_dashboard/locale`` oder ``releasenotes/source/locale``,"
|
||||
|
||||
msgid "``<resource>`` is a document name in Zanata."
|
||||
msgstr "``<resource>`` ist der Dokumentname in Zanata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`common_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/jenkins/scripts/common_translation_update.sh>`__"
|
||||
@ -1503,6 +1893,10 @@ msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html beinhalten Entwürfe (noch "
|
||||
"nicht fertiggestellte Dokumente)."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
||||
msgid "prioritize the bug"
|
||||
msgstr "Priorisieren Sie den Bug"
|
||||
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 13:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -47,6 +47,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":ref:`search`"
|
||||
msgstr ":ref:`search`"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A glossary file of your language is found at ``glossary/locale/<lang>/"
|
||||
"LC_MESSAGES/glossary.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대상 언어에 대한 용어집 파일은 i18n 저장소 내 ``glossary/locale/<lang>/"
|
||||
"LC_MESSAGES/glossary.po`` 에서 찾을 수 있습니다. 해당 파일은 일반적인 PO 파일"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) "
|
||||
"or rejected."
|
||||
@ -85,6 +94,15 @@ msgstr "I18n 프로젝트 내 ATC 상태"
|
||||
msgid "About this guide"
|
||||
msgstr "가이드에 관하여"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the official release, translating master version is welcome for "
|
||||
"upstream translation contribution, but the original strings may be changed "
|
||||
"frequently due to upstream development on the projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"공식 릴리즈가 이루어진 후에는, master 버전 번역을 업스트림 번역을 함에 있어 "
|
||||
"환영하나, 원본 문자열은 해당 프로젝트에서 이루어지는 업스트림 컨트리뷰션에 따"
|
||||
"라 변경이 자주 발생할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you edit the master glossary, ensure to reflect the change to all "
|
||||
"language glossary files. To do this, run the following command."
|
||||
@ -233,6 +251,9 @@ msgstr "내용"
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr "기여하기"
|
||||
|
||||
msgid "Convention"
|
||||
msgstr "통용규칙"
|
||||
|
||||
msgid "Coordinator"
|
||||
msgstr "코디네이터"
|
||||
|
||||
@ -373,6 +394,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Handling translation bugs"
|
||||
msgstr "번역 버그 다루기"
|
||||
|
||||
msgid "Here is the check list for such case:"
|
||||
msgstr "해당 경우에 대한 확인 목록은 다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
msgid "How are translations handled?"
|
||||
msgstr "번역은 어떻게 다루어집니까?"
|
||||
|
||||
@ -424,6 +448,14 @@ msgstr ""
|
||||
"보고된 버그가 소스 프로젝트 내 버그로 판명되는 경우, 도움을 줄 수 있는 점은 "
|
||||
"다음과 같습니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is a translation bug on a stable version in Zanata, it is highly "
|
||||
"recommended to fix the same translation bug on the corresponding string in "
|
||||
"the master version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata에서 안정 버전 내 번역 버그가 있는 경우에는, 해당 번역 버그를 수정함과 "
|
||||
"동시에 대응하는 master 버전 내 문자열을 같이 수정할 것을 강력히 권장합니다."
|
||||
|
||||
msgid "If you are a speaker of this language, you could help"
|
||||
msgstr "해당 언어를 구사하는 경우에는 도움을 줄 수 있을 것입니다."
|
||||
|
||||
@ -567,6 +599,16 @@ msgstr ""
|
||||
"공 및 고품질 번역을 위한 번역 과정을 관리함으로써 OpenStack을 모든 언어 배경"
|
||||
"에 대한 사람들이 유비쿼터스 식으로 접근 가능하도록 만드는 데 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?"
|
||||
msgstr "Zanata ID가 launchpad ID와 다릅니까?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is your Zanata ID included in the `translator list <http://git.openstack.org/"
|
||||
"cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata ID가 `translator list <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/"
|
||||
"tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__ 내에 포함되어 있습니까?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a good idea to organize glossaries and initiate related discussion."
|
||||
msgstr "용어집을 구성하여 관련 토론을 활성화하는 것은 좋은 아이디어입니다."
|
||||
@ -684,6 +726,13 @@ msgstr ""
|
||||
"참고로 해당 스크립트들은 번역 내용을 가져오고 업로드하기 위해 `zanata-cli "
|
||||
"<http://docs.zanata.org/projects/zanata-client/en/release>`__ 를 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
|
||||
"pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고로 해당 페이지에서 활동을 살펴 보기 위해서는 Zanata에 로그인할 필요가 있"
|
||||
"습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack "
|
||||
"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various "
|
||||
@ -706,6 +755,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Official OpenStack translator"
|
||||
msgstr "공식 OpenStack 번역자"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the other hand, translating stable version as upstream contribution is "
|
||||
"not encouraged after the translated strings are packaged with releases. The "
|
||||
"stable version will be closed earlier than or around EOL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"반면에, 번역된 문자열이 릴리즈와 함께 패키징이 이루어진 이후 업스트림 컨트리"
|
||||
"뷰션으로 안정 버전을 번역하는 것은 권장하지 않습니다. 안정 버전은 EOL 근방 또"
|
||||
"는 이전에 종료가 이루어질 예정입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a stable version corresponding to a project stable branch is created on "
|
||||
"Zanata, the infra script will push strings automatically."
|
||||
@ -1007,6 +1065,15 @@ msgstr ""
|
||||
"안정 버전은 RC1이 만들어지고 git 저장소에 안정 브랜치 생성이 이루어진 후 "
|
||||
"Zanata에서 master 버전을 기반으로 하여 생성합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stable version is well reviewed, so it makes sense to merge translations "
|
||||
"into the master version on Zanata to avoid translating the same strings "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안정 버전에 대한 리뷰가 잘 이루어졌고, 따라서 동일한 문자열을 다시 번역하는 "
|
||||
"것을 피하기 위해 Zanata에서 해당 번역을 master 버전으로 머지하는 것은 일리가 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The terms in this page follow release schedule pages."
|
||||
msgstr "본 페이지 내 용어는 릴리즈 스케줄 페이지를 따릅니다."
|
||||
|
||||
@ -1028,6 +1095,13 @@ msgstr ""
|
||||
"이제, 대상 로케일 번역팀을 성공적으로 생성이 이루어진 것입니다. 보다 많은 사"
|
||||
"람을 초청하고 번역 작업을 시작할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are cases where you cannot see your translation statistics in "
|
||||
"Stackalytics even after you translate strings in Zanata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zanata에서 문자열 번역을 수행한 이후에도 Stackalytics에서 번역 통계를 살펴볼 "
|
||||
"수 없는 경우가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "There are several ways to know your translation activity."
|
||||
msgstr "번역 활동을 알기 위한 여러 방법이 있습니다."
|
||||
|
||||
@ -1044,6 +1118,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This document gives additional information."
|
||||
msgstr "해당 문서는 부가 정보를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To "
|
||||
"translate it, visit `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
|
||||
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__. Document "
|
||||
"**doc** in **i18n** project corresponds to this guide. You can translate it "
|
||||
"in the same way as you do for other projects like dashboard or manuals. Once "
|
||||
"the translation progress becomes higher than the threshold (For more "
|
||||
"information on the threshold, see :ref:`translation-jobs`), the translated "
|
||||
"version of the guide will be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 가이드 자체 는 국제화 (I18n)를 지원하며 따라서 여러 언어로 번역할 수 있"
|
||||
"습니다. 번역을 하려면, `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__ 내에서 "
|
||||
"`i18n <https://translate.openstack.org/project/view/i18n>`__ 프로젝트를 방문"
|
||||
"합니다. **i18n** 프로젝트 내 **doc** 문서는 해당 가이드에 대응합니다. 대시보"
|
||||
"드 또는 매뉴얼과 같은 다른 프로젝트에서와 마찬가지 방식으로 번역할 수 있습니"
|
||||
"다. 번역 진행률이 일정 임계치 (해당 임계치에 대한 보다 자세한 정보는 :ref:"
|
||||
"`translation-jobs` 를 살펴봅니다)보다 높아졌을 때, 해당 가이드에 대한 번역 버"
|
||||
"전 퍼블리싱이 이루어질 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
|
||||
"and conventions to be considered by all contributors."
|
||||
@ -1087,6 +1180,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This should be done after a stable version on Zanata is created."
|
||||
msgstr "Zanata에서 안정 버전이 생성된 이후에 이루어져야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "This usually happens within a week after the release."
|
||||
msgstr "이는 보통 릴리즈 1주일 이후에 이루어집니다."
|
||||
|
||||
msgid "Titles"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
|
||||
@ -1154,6 +1250,9 @@ msgstr ""
|
||||
"번역이 이루어진 문서는 OpenStack 문서 사이트에서 확인 가능합니다. 매일 업데이"
|
||||
"트가 이루어집니다. 대부분 내용은 다음 중 하나에 연결되어 있습니다:"
|
||||
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "번역"
|
||||
|
||||
msgid "Translation Statistics"
|
||||
msgstr "번역 통계"
|
||||
|
||||
@ -1288,6 +1387,15 @@ msgstr ""
|
||||
"새로운 OpenStack 릴리즈를 향한 번역 기간이 다가왔을 때, 번역 노력 조정 및 우"
|
||||
"선 순위를 결정하는 것을 권장합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
|
||||
"the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing "
|
||||
"this, all language teams can share the glossary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새로운 단어를 용어집에 추가하는 경우, 해당 단어를 마스터 용어집 ``glossary/"
|
||||
"locale/glossary.pot`` 에 추가할 것을 강력히 권장합니다. 이렇게 함으로써, 모"
|
||||
"든 언어팀이 해당 용어집을 공유할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are "
|
||||
"reading translated documentations, if you find something wrong, something "
|
||||
@ -1408,6 +1516,16 @@ msgstr ""
|
||||
"[Infra] 안정 브랜츠에 대해 번역을 가져오기 위해 ``translation-jobs-newton`` "
|
||||
"과 같은 번역 작업을 셋업합니다."
|
||||
|
||||
msgid "[Project] Official release!"
|
||||
msgstr "[Project] 공식 릴리즈가 이루어졌습니다!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Project] RC2 or RC3 release will be shipped with latest translations. Final "
|
||||
"RC release will happen one week before the official release week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Project] RC2 또는 RC3 릴리즈가 최신 번역을 포함할 것입니다. 최종 RC 릴리즈"
|
||||
"는 공식 릴리즈 주간에서 1주일 이전에 (대개) 이루어질 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Project] Release RC1 and create a stable branch. ``Hard StringFreeze`` is "
|
||||
"in effect."
|
||||
@ -1437,6 +1555,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[Zanata admin] Create a stable version such as ``stable-newton``"
|
||||
msgstr "[Zanata admin] ``stable-newton`` 이름과 같이 안정 버전을 생성합니다"
|
||||
|
||||
msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version."
|
||||
msgstr "[Zanata admin] 안정 버전을 master 버전으로 다시 머지합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ page shows your "
|
||||
"recent activity statistics this month and detail activity."
|
||||
@ -1484,6 +1605,13 @@ msgstr ""
|
||||
"`Post jobs - Syncing to Zanata <http://status.openstack.org/openstack-health/"
|
||||
"#/g/build_queue/post?groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Profile <https://translate.openstack.org/profile/>`__ page provides more "
|
||||
"nice statistics view. It shows your statistics in this month and last month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Profile <https://translate.openstack.org/profile/>`__ 페이지는 보다 괜찮은 "
|
||||
"통계 뷰 화면을 제공합니다. 현재 달 및 지난 달에 대한 통계를 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Quick reStructuredText <http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/"
|
||||
"quickref.html>`__"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user