Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I3985d627f6e7eb105516aebdc288e20889c298bf
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-09 10:49:17 +00:00
parent 7d4f5688d6
commit 99feeba3b6
3 changed files with 398 additions and 10 deletions

View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.3.1.dev70\n"
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.3.1.dev96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 16:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 21:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -35,6 +35,15 @@ msgstr "クリーニングの中止"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Add Extra"
msgstr "拡張の追加"
msgid "Add Instance Property"
msgstr "インスタンスのプロパティーの追加"
msgid "Add Property"
msgstr "プロパティーの追加"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete node \"%s\"? This action cannot be undone."
@ -49,6 +58,22 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete ports \"%s\"? This action cannot be undone."
msgstr[0] "ポート「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete portgroup \"%s\"? This action cannot be "
"undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete portgroups \"%s\"? This action cannot be "
"undone."
msgstr[0] ""
"ポートグループ「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgid "Boot Device"
msgstr "ブートデバイス"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
@ -58,21 +83,45 @@ msgstr "シャーシ ID"
msgid "Choose an Image"
msgstr "イメージの選択"
msgid "Clean"
msgstr "クリーニング"
msgid "Clean Node"
msgstr "ノードのクリーニング"
msgid "Clean Step"
msgstr "クリーニングステップ"
msgid "Clean node"
msgstr "ノードのクリーニング"
msgid "Clean steps should be an non-empty array"
msgstr "クリーニングステップは空でない配列である必要があります。"
msgid "Click link to view console"
msgstr "コンソールを表示するにはリンクをクリックします"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "Console Enabled"
msgstr "コンソールの有効化"
msgid "Console Info."
msgstr "コンソール情報"
msgid "Create Port"
msgstr "ポートの作成"
msgid "Create Portgroup"
msgstr "ポートグループの作成"
msgid "Created At"
msgstr "作成時刻"
msgid "Current Interface"
msgstr "現在のインターフェース"
msgid "Defaults to ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgstr "デフォルトを ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\") にします"
@ -84,12 +133,19 @@ msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "ポートの削除"
msgid "Delete Portgroup"
msgid_plural "Delete Portgroups"
msgstr[0] "ポートグループの削除"
msgid "Deploy Kernel"
msgstr "カーネルのデプロイ"
msgid "Deploy Ramdisk"
msgstr "RAM ディスクのデプロイ"
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
msgid "Driver"
msgstr "ドライバー"
@ -102,18 +158,31 @@ msgstr "ドライバー情報"
msgid "Driver Validation"
msgstr "ドライバーの検証"
msgid ""
"Each cleaning step must be an object that contains \"interface\" and \"step"
"\" properties"
msgstr ""
"各クリーニングステップは、「interface」と「step」プロパティーを含むオブジェク"
"トである必要があります。"
msgid "Edit Node"
msgstr "ノードの編集"
msgid "Edit Port"
msgstr "ポートの編集"
msgid "Edit Portgroup"
msgstr "ポートグループの編集"
msgid "Enroll Node"
msgstr "ノードの登録"
msgid "Extra"
msgstr "拡張"
msgid "Extra Property Name"
msgstr "拡張プロパティー名"
msgid "Extras"
msgstr "拡張"
@ -123,6 +192,10 @@ msgstr "一般"
msgid "Image Source"
msgstr "イメージソース"
msgid "Indicates whether this port should be used when PXE booting this node"
msgstr ""
"このノードを PXE ブート時に、このポートがが使用されるべきかどうかを示します。"
msgid "Inspect"
msgstr "検査"
@ -141,6 +214,9 @@ msgstr "インスタンス情報"
msgid "Instance Name"
msgstr "インスタンス名"
msgid "Instance Property Name"
msgstr "インスタンスのプロパティー名"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
@ -150,6 +226,16 @@ msgstr "カーネル"
msgid "Last Error"
msgstr "最後のエラー"
msgid ""
"Linux portgroup mode. For possible values refer to https://www.kernel.org/"
"doc/Documentation/networking/bonding.txt"
msgstr ""
"Linux のポートグループモードです。可能な値は、 https://www.kernel.org/doc/"
"Documentation/networking/bonding.txt を参照してください。"
msgid "Local Link Connection"
msgstr "ローカルリンク接続"
msgid "Local link connection"
msgstr "ローカルリンク接続"
@ -162,6 +248,9 @@ msgstr "MAC アドレス"
msgid "MAC address for this port. Required."
msgstr "このポートの MAC アドレス。必須。"
msgid "MAC address for this portgroup."
msgstr "このポートグループの MAC アドレス"
msgid "MAC address or OpenFlow datapath ID"
msgstr "MAC アドレスあるいは OpenFlow データパス ID"
@ -171,21 +260,40 @@ msgstr "メンテナンス"
msgid "Maintenance Reason"
msgstr "メンテナンスの理由"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Move to"
msgstr "移動先"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Name for the portgroup."
msgstr "ポートグループの名前"
msgid "Network Interface"
msgstr "ネットワークインターフェース"
msgid "No Instance"
msgstr "インスタンスなし"
msgid "No network ports have been defined"
msgstr "ネットワークポートが定義されていません"
msgid "No portgroups have been defined"
msgstr "ポートグループが定義されていません"
msgid "No reason given."
msgstr "理由がありません。"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#, python-format
msgid "Node %s is already in target maintenance state."
msgstr "ノード %s は既にメンテナンスモードの対象になっています。"
msgid "Node Driver"
msgstr "ノードドライバー"
@ -204,9 +312,30 @@ msgstr "(.*) の1つを指定する必要があります。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "PXE Enabled"
msgstr "PXE の有効化"
msgid "PXE enabled"
msgstr "PXE の有効化"
msgid "Persistent"
msgstr "永続"
msgid "Port successfully created"
msgstr "ポートが正常に作成されました"
msgid "Portgroup"
msgstr "ポートグループ"
msgid "Portgroup successfully created"
msgstr "ポートグループが正常に作成されました"
msgid "Portgroup that this port belongs to"
msgstr "このポートが属するポートグループ"
msgid "Portgroups"
msgstr "ポートグループ"
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
@ -225,6 +354,9 @@ msgstr "プロパティー"
msgid "Property Name"
msgstr "プロパティ名"
msgid "Provide a list of cleaning steps in JSON format"
msgstr "クリーニングステップの一覧を JSON 形式で提供します。"
msgid ""
"Provide a reason for why you are putting the selected node(s) into "
"maintenance mode (optional)"
@ -249,9 +381,19 @@ msgstr "RAM ディスク"
msgid "Reason"
msgstr "理由"
msgid "Reboot"
msgstr "リブート"
msgid "Refresh"
msgstr "最新表示"
msgid "Refresh page to see set boot device"
msgstr "設定されたブートデバイスを参照するにはページをリフレッシュしてください"
msgid "Refresh page to see updated console details"
msgstr ""
"更新されたコンソールの詳細を参照するにはページをリフレッシュしてください"
msgid "Refresh page to see updated power status"
msgstr "電源状態を更新するにはページをリフレッシュしてください"
@ -261,6 +403,9 @@ msgstr "必須"
msgid "Reservation"
msgstr "予約"
msgid "Resource Class"
msgstr "リソースクラス"
msgid "Root GB"
msgstr "ルートディスク (GB)"
@ -288,6 +433,33 @@ msgstr "SSH ターミナルのポート"
msgid "Select a Driver"
msgstr "ドライバーを選択してください"
msgid "Select a boot device"
msgstr "ブートデバイスを選択してください。"
msgid "Select a portgroup"
msgstr "ポートグループを選択してください。"
msgid "Set Boot Device"
msgstr "ブートデバイスの設定"
msgid "Set boot device"
msgstr "ブートデバイスの設定"
msgid "Soft power off"
msgstr "ソフト電源オフ"
msgid "Soft reboot"
msgstr "ソフトリブート"
msgid ""
"Specifies whether ports in this portgroup can be used as standalone ports."
msgstr ""
"このポートグループのポートがスタンドアロンポートとして使用できるようにするか"
"どうか指定してください。"
msgid "Standalone Ports Supported"
msgstr "スタンドアロンポートのサポート"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
@ -301,6 +473,11 @@ msgid "Successfully deleted port \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted ports \"%s\""
msgstr[0] "ポート \"%s\" を正常に削除しました"
#, python-format
msgid "Successfully deleted portgroup \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted portgroups \"%s\""
msgstr[0] "ポートグループ \"%s\" を正常に削除しました"
#, python-format
msgid "Successfully updated node %s"
msgstr "ノード %s の更新に成功しました"
@ -309,6 +486,10 @@ msgstr "ノード %s の更新に成功しました"
msgid "Successfully updated port %s"
msgstr "ポート %s の更新に成功しました"
#, python-format
msgid "Successfully updated portgroup %s"
msgstr "ポートグループ %s の更新に成功しました"
msgid "Target Power State"
msgstr "ターゲット電源状態"
@ -342,6 +523,13 @@ msgstr "ポートを更新するパッチを作成できません。"
msgid "Unable to create port: %s"
msgstr "ポートを作成できません: %s"
msgid "Unable to create portgroup update patch."
msgstr "ポートグループを更新するパッチを作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to create portgroup: %s"
msgstr "ポートグループを作成できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete node \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete nodes \"%s\""
@ -351,7 +539,7 @@ msgstr[0] "ノード 「%s」を削除できません"
msgid "Unable to delete node %s: %s"
msgstr "ノード %s を削除できません: %s"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unable to delete port \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete ports \"%s\""
msgstr[0] "ポート \"%s\" を削除できません"
@ -360,6 +548,19 @@ msgstr[0] "ポート \"%s\" を削除できません"
msgid "Unable to delete port: %s"
msgstr "ポートを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete portgroup \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete portgroups \"%s\""
msgstr[0] "ポートグループ \"%s\" を削除できません"
#, python-format
msgid "Unable to delete portgroup: %s"
msgstr "ポートグループを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to get console for node %s: %s"
msgstr "ノード %s のコンソールを取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to power off the node: %s"
msgstr "ードを電源OFFにできません: %s"
@ -368,14 +569,30 @@ msgstr "ードを電源OFFにできません: %s"
msgid "Unable to retrieve Ironic drivers: %s"
msgstr "Ironic ドライバーの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic node portgroups: %s"
msgstr "Ironic ノードのポートグループ一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic nodes. %s"
msgstr "Ironic ノードの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve boot device for Ironic node. %s"
msgstr "Ironic ノードのブートデバイスを取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve driver properties: %s"
msgstr "ドライバープロパティーの一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve portgroup ports: %s"
msgstr "ポートグループのポート一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve supported boot devices for Ironic node. %s"
msgstr "Ironic ノードでサポートしているブートデバイス一覧を取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the Ironic node ports: %s"
msgstr "Ironic ノードのポート一覧を取得できません: %s"
@ -384,6 +601,18 @@ msgstr "Ironic ノードのポート一覧を取得できません: %s"
msgid "Unable to retrieve the Ironic node: %s"
msgstr "Ironic ノードを取得できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set Ironic node %s maintenance state: %s"
msgstr "Ironic ノード %s をメンテナンスモードにできません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set boot device: %s"
msgstr "ブートデバイスを設定できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set console mode: %s"
msgstr "コンソールモードを設定できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set node provision state: %s"
msgstr "ノードのプロビジョニング状態を設定できませんでした: %s"
@ -396,16 +625,26 @@ msgstr "ノード %s を更新できません: %s"
msgid "Unable to update port %s: %s"
msgstr "ポート %s の更新に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Unable to update portgroup %s: %s"
msgstr "ポートグループ %s の更新に失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Unable to validate node %s: %s"
msgstr "ノード %s を検証できません: %s"
msgid "Unable to validate the JSON input"
msgstr "JSON の入力を検証できません。"
msgid "Update Node"
msgstr "ノードの更新"
msgid "Update Port"
msgstr "ポートの更新"
msgid "Update Portgroup"
msgstr "ポートグループの更新"
msgid "Updated At"
msgstr "最終更新"

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 21:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -24,6 +24,9 @@ msgstr "2.1.0"
msgid "2.2.0"
msgstr "2.2.0"
msgid "2.3.0-59"
msgstr "2.3.0-59"
msgid ""
"A column has been added that displays the UUID of the portgroup to which the "
"port belongs."

View File

@ -4,15 +4,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 18:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 21:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-14 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "2.0.0"
@ -24,6 +24,36 @@ msgstr "2.1.0"
msgid "2.2.0"
msgstr "2.2.0"
msgid "2.3.0-59"
msgstr "2.3.0-59"
msgid ""
"A backend mock has been added that enables better unit testing of the ironic-"
"ui application by mocking the ironic API service. The mock utilizes angular "
"$httpbackend handlers to intercept requests targeted at the ironic-ui server-"
"side REST endpoints, and returns simulated responses."
msgstr ""
"Ironic API サービスをモックすることによって、 Ironic UI アプリケーションのよ"
"り良いユニットテストを可能にする、バックエンドモックが追加されました。 モック"
"は、Angular の $httpbackend ハンドラーを使用して、Ironic UI のサーバ側の "
"REST エンドポイントを対象とするリクエストをインターセプトし、シミュレートされ"
"たレスポンスを返します。"
msgid ""
"A column has been added that displays the UUID of the portgroup to which the "
"port belongs."
msgstr "ポートが属するポートグループの UUID を表示する列が追加されました。"
msgid ""
"A number of unit tests have been developed that illustrate the use of the "
"backend mock functionality."
msgstr ""
"バックエンドモック機能の使用法を示すいくつかのユニットテストが開発されていま"
"す。"
msgid "A portgroup table has been added to the node-details/configuration tab."
msgstr "ポートグループテーブルがノードの詳細/設定タブに追加されました。"
msgid "Ability to enroll a node without all required fields for other states"
msgstr "他の状態のためのすべての必須フィールドなしでノードを登録する機能"
@ -33,6 +63,53 @@ msgstr "ノードの追加と削除。"
msgid "Add and delete ports"
msgstr "ポートの追加と削除。"
msgid ""
"Additional properties are displayed by clicking the detail-toggle-selector "
"for that port in a similar manner to the portgroup table."
msgstr ""
"ポートグループテーブルと同様の方法で、そのポートの detail-toggle-selector を"
"クリックすると、追加のプロパティーが表示されます。"
msgid ""
"Adds support for a user to be able to edit the ``resource_class`` field when "
"enrolling/updating a node."
msgstr ""
"ノードの登録/更新時にユーザが ``resource_class`` フィールドを編集できるよう"
"にするためのサポートを追加しました。"
msgid ""
"Adds support for editing portgroups from the node-details/configuration "
"page. Each entry in the portgroups table has an associated ``Edit "
"portgroup`` button that when clicked will launch a modal dialog that guides "
"the user in making changes."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページからポートグループを編集するためのサポートを追加しま"
"す。 ポートグループテーブルの各エントリには、関連付けられた ``ポートグループ"
"の編集`` ボタンがあります。このボタンをクリックすると、ユーザーが変更を行うた"
"めのモーダルダイアログが起動します。"
msgid ""
"Adds support for viewing and managing the portgroups associated with an "
"ironic node."
msgstr ""
"Ironic ノードに関連付けられたポートグループを表示および管理するためのサポート"
"を追加します。"
msgid ""
"Adds the ability to view and edit the node's ``resource_class`` field on the "
"node-details/configuration page."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページで、ノードの ``resource_class`` フィールドを表示および"
"編集する機能を追加します。"
msgid ""
"Although the backend mock is a work in progress, enough functionality "
"already exists to support test development for the current set of in-"
"progress features."
msgstr ""
"バックエンドモックは進行中の作業ですが、進行中の機能の現在のセットのテスト開"
"発をサポートするのに十分な機能が既に用意されています。"
msgid "Breadcrumbs have been added"
msgstr "パンくずリスト (breadcrumb) のサポートが追加されました。"
@ -51,9 +128,37 @@ msgstr ""
"す。 現在、登録中に発生したエラーは、ノードを削除して再度登録することによって"
"のみ訂正できます。"
msgid ""
"Detailed information for a portgroup is obtained by clicking the detail-"
"toggle-selector (right-chevron) located in its table row. The additional "
"information is displayed in a row expansion."
msgstr ""
"ポートグループの詳細情報は、テーブル行にある detail-toggle-selector (右向き"
"の V 字)をクリックして取得します。 追加情報は、行の展開で表示されます。"
msgid ""
"Each row in the table displays a single portgroup, and has column entries "
"for its UUID, MAC address, name, and number of ports. A dropdown menu is "
"also provided that contains actions that can be applied to the portgroup."
msgstr ""
"表の各行には単一のポートグループが表示され、その UUID 、 MAC アドレス、名前、"
"およびポート数の列エントリーがあります。ポートグループに適用できるアクション"
"を含むドロップダウンメニューも用意されています。"
msgid "Edit nodes after creation"
msgstr "ノード作成後の更新"
msgid ""
"For ``shellinabox``, the value is an anchor with the URL required to access "
"the web console and title ``shellinabox``. For others, the value is a string "
"representation of the ``console_info`` object returned by the ``get_console "
"api`` call."
msgstr ""
"``shellinabox`` の場合、値はウェブコンソールにアクセスするのに必要なURLと `` "
"shellinabox`` というタイトルのアンカーです。 他の場合、値は ``get_console "
"api`` 呼び出しによって返される ``console_info`` オブジェクトの文字列表現で"
"す。"
msgid "Ironic UI Release Notes"
msgstr "Ironic UI リリースノート"
@ -75,6 +180,9 @@ msgstr "Ocata バージョンのリリースノート (2.2.0 - 2.2.x)"
msgid "Panel hidden if baremetal service or admin rights are not present"
msgstr "ベアメタルサービスまたは管理者権限がない場合はパネルが非表示になります"
msgid "Prelude"
msgstr "紹介"
msgid ""
"Support has been added for inspecting nodes. For a node that is in the "
"``manageable`` state, its action menu will include an ``Inspect`` button. "
@ -84,6 +192,31 @@ msgstr ""
"ニューに ``検査``ボタンが含まれるようになります。ノードのアクションメニュー"
"は、ノード一覧とノード詳細ページにあります。"
msgid ""
"Support has been added for starting, stopping, and accessing the console "
"associated with a node."
msgstr ""
"起動、停止、およびノードに関連付けられたコンソールへのアクセスのサポートが追"
"加されました。"
msgid "The Node Details/Configuration tab now shows the node's boot device."
msgstr ""
"ノードの詳細/設定 タブにノードのブートデバイスが表示されるようになりました。"
msgid ""
"The ``Properties`` column has been replaced with a column that displays only "
"the boolean value of the ``pxe_enabled`` property."
msgstr ""
"``プロパティー`` カラムは、 ``pxe_enabled`` プロパティーのブール値だけを表示"
"するカラムに置き換えられました。"
msgid ""
"The action dropdown menu in the node-details panel has a new item ``Enable|"
"Disable console``."
msgstr ""
"ノード詳細パネルにあるアクションのドロップダウンメニューには、``コンソールの"
"有効化|無効化`` という新しい項目があります。"
msgid ""
"The current cleaning step is displayed in the Provisioning Status section of "
"the node-details/overview page"
@ -98,6 +231,19 @@ msgstr ""
"ノードの詳細/設定ページは初期作成後にユーザポートを編集出来るように拡張されま"
"した。"
msgid ""
"The node-details/overview panel has a new ``Console info`` item in the "
"``General`` section. The value of this field is dependent on the console "
"type."
msgstr ""
"ノードの詳細/概要パネルには、 ``一般`` セクションに新しい ``コンソール情報`` "
"の項目があります。 このフィールドの値は、コンソール種別によって異なります。"
msgid ""
"The port table in node-details/configuration tab has been modified as "
"follows:"
msgstr "ノードの詳細/設定タブのポートテーブルが次のように変更されました。"
msgid ""
"The user is now able to abort a node cleaning operation. When cleaning is "
"aborted the node is moved from the ``CLEAN WAIT`` state to the ``CLEAN "