1499 lines
55 KiB
Plaintext
1499 lines
55 KiB
Plaintext
# Translations template for keystone.
|
|
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: keystone 9.0.1.dev95\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 19:33+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: SeYeon Lee <sy_lee@kr.ibm.com>\n"
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(detail)s"
|
|
msgstr "%(detail)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(driver)s is not supported driver version"
|
|
msgstr "%(driver)s은(는) 지원되는 드라이버 버전이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
|
|
msgstr "%(entity)s 이름에는 다음과 같은 예약 문자가 포함될 수 없음: %(chars)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(event)s은(는) 올바른 알림 이벤트가 아니며 %(actions)s 중 하나여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
|
|
msgstr "%(host)s이(가) 신뢰 대시보드 호스트가 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(message)s %(amendment)s"
|
|
msgstr "%(message)s %(amendment)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
|
|
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(mod_name)s은(는) 데이터베이스 마이그레이션을 제공하지 않습니다. 마이그레이"
|
|
"션 저장소 경로가 %(path)s에 존재하지 않거나 디렉토리가 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s"
|
|
msgstr "%(prior_role_id)s은(는) %(implied_role_id)s을(를) 내포하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters."
|
|
msgstr "%(property_name)s은(는) %(min_length)s자 미만일 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s"
|
|
msgstr "%(property_name)s이(가) %(display_expected_type)s이(가) 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters."
|
|
msgstr "%(property_name)s은(는) %(max_length)s자 이하여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles"
|
|
msgstr "%(role_id)s은(는) 내포된 역할일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s cannot be empty."
|
|
msgstr "%s은(는) 공백일 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s extension does not exist."
|
|
msgstr "%s 확장자가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s field is required and cannot be empty"
|
|
msgstr "%s 필드가 필요하며 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s field(s) cannot be empty"
|
|
msgstr "%s 필드는 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release "
|
|
"in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" "
|
|
"release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mitaka 릴리스에서는 읽기 전용 ID LDAP 액세스를 사용하기 위해 LDAP ID 백엔드"
|
|
"의 %s이(가) 더 이상 사용되지 않으므로, \"O\" 릴리스에서 제거됩니다."
|
|
|
|
msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(이러한 세부사항을 억제하려면 insecure_debug 모드를 사용 안함으로 설정하십시"
|
|
"오.)"
|
|
|
|
msgid "--all option cannot be mixed with other options"
|
|
msgstr "--all 옵션은 다른 옵션과 함께 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
|
|
msgstr "서비스 카탈로그를 생성하려면 프로젝트 범위 토큰이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Access token is expired"
|
|
msgstr "액세스 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
msgid "Access token not found"
|
|
msgstr "액세스 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Additional authentications steps required."
|
|
msgstr "추가 인증 단계가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
|
|
msgstr "도메인 구성 검색 중 예상치 못한 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 저장하려 할 때 예기치 않은 오류가 발생했음"
|
|
|
|
msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
|
|
msgstr "예상치 않은 오류가 발생하여 서버가 사용자 요청을 이행하지 못함."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: "
|
|
"%(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"예상치 않은 오류가 발생하여 서버가 사용자 요청을 이행하지 못함:%(exception)s"
|
|
|
|
msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata."
|
|
msgstr "처리되지 않은 예외가 발생함: 메타데이터를 찾을 수 없음."
|
|
|
|
msgid "At least one option must be provided"
|
|
msgstr "하나 이상의 옵션을 제공해야 함"
|
|
|
|
msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
|
|
msgstr ""
|
|
"하나 이상의 옵션을 제공해야 합니다. --all 또는 --domain-name을 사용하십시오. "
|
|
|
|
msgid "At least one role should be specified."
|
|
msgstr "최소한 하나의 역할을 지정해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted automatic driver selection for assignment based upon "
|
|
"[identity]\\driver option failed since driver %s is not found. Set "
|
|
"[assignment]/driver to a valid driver in keystone config."
|
|
msgstr ""
|
|
"드라이버 %s을(를) 찾을 수 없으므로 [identity]\\driver 옵션을 기반으로 할당할 "
|
|
"드라이버를 자동으로 선택하는 데 실패했습니다. keystone 구성에서 [assignment]/"
|
|
"driver를 올바른 드라이버로 설정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
|
|
msgstr "지원되지 않는 방법으로 인증을 시도했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 "
|
|
"Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
"V2 ID 서비스에서 OS-FEDERATION 토큰을 사용할 경우 V3 인증을 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Authentication plugin error."
|
|
msgstr "인증 플러그인 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: "
|
|
"%(backend_list)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"백엔드 `%(backend)s`이(가) 올바른 memcached 백엔드가 아닙니다. 올바른 백엔"
|
|
"드: %(backend_list)s"
|
|
|
|
msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
|
|
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰에 권한을 부여할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
|
|
msgstr "%(option_name)s %(attr)s을(를) 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change Domain ID"
|
|
msgstr "도메인 ID를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change user ID"
|
|
msgstr "사용자 ID를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot change user name"
|
|
msgstr "사용자 이름을 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 URL을 사용하여 엔드포인트를 작성할 수 없음: %(url)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s"
|
|
msgstr "상위로 프로젝트를 작성할 수 없음: %(project_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, "
|
|
"but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"소유자를 도메인 %(domain_id)s(으)로 지정하지만 다른 도메인 "
|
|
"(%(parent_domain_id)s)의 상위를 지정하므로 프로젝트를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a "
|
|
"domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match "
|
|
"this domain_id."
|
|
msgstr ""
|
|
"상위(%(domain_id)s)가 도메인 역할을 수행하지만 프로젝트 지정 "
|
|
"parent_id(%(parent_id)s)가 이 domain_id와 일치하지 않으므로 프로젝트를 생성"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용으로 설정된 도메인을 삭제할 수 없습니다. 먼저 해당 도메인을 사용 안함으"
|
|
"로 설정하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"서브트리에 사용 설정된 프로젝트가 있으므로 프로젝트 %(project_id)s을(를) 삭제"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
|
|
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
|
|
msgstr ""
|
|
"계층 구조의 리프가 아니므로 프로젝트 %s을(를) 삭제할 수 없습니다. 전체 하위 "
|
|
"트리를 삭제하려면 계단식 옵션을 사용하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"서브트리에 사용 설정된 프로젝트가 있으므로 프로젝트 %(project_id)s을(를) 사"
|
|
"용 안함으로 설정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
|
|
msgstr "프로젝트 %s에 사용 안함으로 설정된 상위가 있어서 이를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"그룹에서 소스가 공급되고 사용자 ID별로 필터링된 할당을 나열할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
|
|
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰을 나열할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(cert_file)s 인증서를 열수 없습니다. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
|
|
msgstr "권한이 부여되지 않은 역할을 제거할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
|
|
"self "
|
|
msgstr ""
|
|
"자신 뒤의 첫 번째 매개변수와 같은 힌트 목록 없이 드라이버 호출을 자를 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot update domain_id of a project that has children."
|
|
msgstr "하위가 있는 프로젝트의 domain_id를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"parents_as_list 및 parents_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"subtree_as_list 및 subtree_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
|
|
msgstr "사용된 속성에만 계단식 업데이트가 허용됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
|
|
msgstr "결합에 효율적인 그룹 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
|
|
"empty list."
|
|
msgstr "결합에 효율적인 도메인과 상속 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
|
|
msgstr "/domains/%s/config의 구성 API 엔티티"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s"
|
|
msgstr "%(type)s을(를) 저장하는 중에 충돌이 발생함 - %(details)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
|
msgstr "지정된 리젼 ID가 충돌함: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
|
|
|
|
msgid "Consumer not found"
|
|
msgstr "이용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s"
|
|
msgstr "%(target)s 대상에서 불변 속성 '%(attributes)s'을(를) 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
|
|
"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 제공자 ID를 판별할 수 없습니다. 구성 옵션 %(issuer_attribute)s이(가) 요청 "
|
|
"환경에 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain "
|
|
"%(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 도메인의 도메인 구성에서 %(group_or_option)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
"%(domain_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s"
|
|
msgstr "엔드포인트 그룹을 찾을 수 없음: %(endpoint_group_id)s"
|
|
|
|
msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
|
|
msgstr "환경에서 ID 제공자의 ID를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s"
|
|
msgstr "%(idp_id)s ID 제공자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s"
|
|
msgstr "서비스 제공자를 찾을 수 없음: %(sp_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find credential: %(credential_id)s"
|
|
msgstr "%(credential_id)s 신임 정보를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find domain: %(domain_id)s"
|
|
msgstr "%(domain_id)s 도메인을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s"
|
|
msgstr "%(endpoint_id)s 엔드포인트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: "
|
|
"%(idp_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 제공자 %(idp_id)s에 대한 연합 프로토콜 %(protocol_id)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find group: %(group_id)s"
|
|
msgstr "%(group_id)s 그룹을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s"
|
|
msgstr "%(mapping_id)s 맵핑을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find policy association"
|
|
msgstr "정책 연관을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find policy: %(policy_id)s"
|
|
msgstr "%(policy_id)s 정책을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find project: %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find region: %(region_id)s"
|
|
msgstr "%(region_id)s 리젼을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: "
|
|
"%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(role_id)s 역할에 대한 역할 지정을 찾을 수 없음. 사용자 또는 그룹: "
|
|
"%(actor_id)s, 프로젝트 또는 도메인: %(target_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find role: %(role_id)s"
|
|
msgstr "%(role_id)s 규칙을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find service: %(service_id)s"
|
|
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find token: %(token_id)s"
|
|
msgstr "%(token_id)s 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find trust: %(trust_id)s"
|
|
msgstr "%(trust_id)s 신뢰를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find user: %(user_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find version: %(version)s"
|
|
msgstr "%(version)s 버전을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find: %(target)s"
|
|
msgstr "%(target)s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
|
|
"logs or the mapping used for additional details."
|
|
msgstr ""
|
|
"연합 사용자 특성을 ID 값에 맵핑할 수 없습니다. 추가 세부 사항은 사용된 맵핑 "
|
|
"또는 디버그 로그를 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
|
|
"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 사용자 ID를 설정하는 중에 사용자를 맵핑할 수 없습니다. 맵핑 규칙이 사용"
|
|
"자 ID/이름을 지정해야 하거나 REMOTE_USER 환경 변수를 설정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Could not validate the access token"
|
|
msgstr "액세스 토큰을 유효성 검증할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Credential belongs to another user"
|
|
msgstr "신임 정보가 다른 사용자에 속함"
|
|
|
|
msgid "Credential signature mismatch"
|
|
msgstr "자격 증명 서명 불일치"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor "
|
|
"of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liberty에서 %(namespace)r의 입력점을 사용하기 위해 인증 플러그인 %(name)r의 "
|
|
"직접 가져오기는 더 이상 사용되지 않으므로, N에서 제거될 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its "
|
|
"entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liberty에서 %(namespace)r의 입력점을 사용하기 위해 드라이버 %(name)r의 직접 "
|
|
"가져오기는 더 이상 사용되지 않으므로, N에서 제거될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
|
|
msgstr "구성에서 'enable' 속성이 있는 엔티티의 사용 안함 설정을 무시합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain (%s)"
|
|
msgstr "도메인(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain cannot be named %s"
|
|
msgstr "도메인 이름은 %s일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain cannot have ID %s"
|
|
msgstr "도메인 ID가 %s일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Domain is disabled: %s"
|
|
msgstr "도메인을 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
|
|
msgstr "도메인 이름에는 예약된 문자가 포함될 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Domain scoped token is not supported"
|
|
msgstr "도메인 범위 지정 토큰은 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver"
|
|
msgstr "V8 역할 드라이버에서는 도메인 특정 역할이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
|
|
"%(file)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(domain)s 도메인에 이미 정의된 구성이 있음 - 다음 파일을 무시하십시오. "
|
|
"%(file)s."
|
|
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "중복 항목"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate ID, %s."
|
|
msgstr "중복 ID, %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate entry: %s"
|
|
msgstr "중복된 항목: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate name, %s."
|
|
msgstr "중복 이름, %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate remote ID: %s"
|
|
msgstr "중복된 원격 ID: %s"
|
|
|
|
msgid "EC2 access key not found."
|
|
msgstr "EC2 액세스 키를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "EC2 signature not supplied."
|
|
msgstr "EC2 서명이 제공되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set."
|
|
msgstr "--bootstrap-password 인수나 OS_BOOTSTRAP_PASSWORD를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Enabled field must be a boolean"
|
|
msgstr "사용으로 설정된 필드는 부울이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Enabled field should be a boolean"
|
|
msgstr "사용으로 설정된 필드는 부울이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
|
|
msgstr "%(endpoint_id)s 엔드포인트가 %(project_id)s 프로젝트에 없음 "
|
|
|
|
msgid "Endpoint Group Project Association not found"
|
|
msgstr "엔드포인트 그룹 프로젝트 연관을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
|
|
msgstr "구성 옵션 idp_entity_id가 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
|
|
msgstr "구성 옵션 idp_sso_endpoint가 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(domain)s 도메인에 대한 구성 파일을 구문 분석하는 중 오류 발생. 파일: "
|
|
"%(file)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr "파일 %(path)s 여는 중 오류 발생: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s"
|
|
msgstr "행: '%(line)s' 구문 분석 중 오류 발생: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
|
|
msgstr "규칙 %(path)s 구문 분석 중 오류 발생: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s"
|
|
msgstr "메타데이터 파일을 읽는 중에 오류 발생, %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
|
|
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
|
|
msgstr ""
|
|
"SQL 드라이버를 사용하기 위해 도메인 %(domain)s을(를) 등록하는 시도가 초과되었"
|
|
"습니다. 드라이버를 보유한 것으로 보이는 마지막 도메인은 %(last_domain)s입니"
|
|
"다. 포기하는 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected dict or list: %s"
|
|
msgstr "예상된 사전 또는 목록: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expected signing certificates are not available on the server. Please check "
|
|
"Keystone configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 서명 인증서를 서버에서 사용할 수 없습니다. 키스톤 구성을 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply "
|
|
"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
|
|
"client is assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(target)s에 %(attribute)s이(가) 있어야 합니다- 서버의 형식이나 다른 항목이 "
|
|
"올바르지 않기 때문에 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태"
|
|
"로 간주됩니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to validate token"
|
|
msgstr "토큰을 유효성 검증하지 못했음"
|
|
|
|
msgid "Federation token is expired"
|
|
msgstr "연합 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
|
|
"order to redelegate a trust"
|
|
msgstr ""
|
|
"필드 \"remaining_uses\"가 %(value)s(으)로 설정되었으나 신뢰를 재위임하려면 설"
|
|
"정하지 않아야 함"
|
|
|
|
msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 토큰이 있습니다. 프로젝트와 도메인 둘 다 범위에 포함됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group %s not found in config"
|
|
msgstr "구성에 그룹 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
|
|
msgstr "도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹이 지원되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
|
|
"backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"맵핑 %(mapping_id)s별로 리턴된 그룹 %(group_id)s을(를) 백엔드에서 찾지 못했습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question "
|
|
"is %(group_id)s, user is %(user_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"경계를 초월한 그룹 멤버십이 허용되지 않습니다. 관련 그룹은 %(group_id)s이고 "
|
|
"사용자는 %(user_id)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
|
|
msgstr "ID 속성 %(id_attr)s을(를) LDAP 오브젝트 %(dn)s에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
|
|
msgstr "ID 제공자 %(idp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
|
|
"identifiers."
|
|
msgstr "승인 ID에 수신 ID 제공자가 포함되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid EC2 signature."
|
|
msgstr "올바르지 않은 EC2 서명입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 LDAP TLS 인증 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
|
|
msgstr "올바르지 않은 LDAP TLS_AVAIL 옵션: %s. TLS를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 LDAP deref 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 LDAP 범위: %(scope)s. 다음 중 하나를 선택: %(options)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
|
|
msgstr "잘못된 TLS / LDAPS 결합."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)"
|
|
msgstr "올바르지 않은 감사 정보 데이터 유형: %(data)s (%(type)s)"
|
|
|
|
msgid "Invalid blob in credential"
|
|
msgstr "신임 정보에 올바르지 blob가 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
|
|
"ignoring this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 파일 이름에 올바르지 않은 도메인 이름 %(domain)s이(가) 있음: %(file)s - "
|
|
"이 파일을 무시하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 도메인 특정 구성: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid limit value"
|
|
msgstr "올바르지 않은 한계 값"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or "
|
|
"Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: "
|
|
"%(service_id)s, Region: %(region_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"정책 연관에 대한 엔티티의 올바르지 않은 조합인 엔드포인트, 서비스 또는 리젼"
|
|
"+서비스가 허용되었습니다. 요청은 엔드포인트: %(endpoint_id)s, 서비스: "
|
|
"%(service_id)s, 리젼: %(region_id)s입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
|
|
"be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 규칙: %(identity_value)s. 'groups' 및 'domain' 키워드가 둘 다 "
|
|
"지정되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "올바르지 않은 서명"
|
|
|
|
msgid "Invalid user / password"
|
|
msgstr "올바르지 않은 사용자 / 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or TOTP passcode"
|
|
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 TOTP 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 비밀번호"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure."
|
|
msgstr "KVS 리젼 %s이(가) 이미 구성되어 있습니다. 재구성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key Value Store not configured: %s"
|
|
msgstr "키 값 저장소가 구성되지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s create"
|
|
msgstr "LDAP %s 작성"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s delete"
|
|
msgstr "LDAP %s 삭제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP %s update"
|
|
msgstr "LDAP %s 업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
|
|
msgstr "변환 가능한 자원 id의 길이가 최대 허용 문자인 64보다 큼"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
|
|
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
|
|
msgstr ""
|
|
"맵핑 %(mapping_id)s의 로컬 섹션에서 존재하지 않는 원격 일치를 참조합니다(예: "
|
|
"로컬 섹션의 {0})."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s"
|
|
msgstr "키 %(target)s에 대해 잠금 제한시간 초과가 발생함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s"
|
|
msgstr "잠금 키가 대상 키와 일치해야 함: %(lock)s != %(target)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 형식의 엔드포인트 URL(%(endpoint)s). 세부사항은 오류 로그를 참조하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
msgid "Marker could not be found"
|
|
msgstr "마커를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
|
|
msgstr "%s 분기에 대한 최대 계층 깊이에 도달했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum lock attempts on %s occurred."
|
|
msgstr "%s에서 최대 잠금 시도가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
|
|
msgstr "%(member)s 구성원은 이미 %(group)s 그룹의 구성원임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method not callable: %s"
|
|
msgstr "메소드를 호출할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Missing entity ID from environment"
|
|
msgstr "환경에서 엔티티 ID가 누락됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
|
|
"this parameter is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"재위임 시 \"redelegation_count\"를 수정할 수 없습니다. 이 매개변수는 생략하"
|
|
"는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "Multiple domains are not supported"
|
|
msgstr "여러 도메인이 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Must be called within an active lock context."
|
|
msgstr "활성 잠금 컨텍스트 내에서 호출되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Must specify either domain or project"
|
|
msgstr "도메인 프로젝트 중 하나를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "Name field is required and cannot be empty"
|
|
msgstr "이름 필드가 필요하며 비어 있을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
|
|
msgstr "프로젝트 도메인 ID와 프로젝트 도메인 이름이 제공되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if "
|
|
"running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On."
|
|
msgstr ""
|
|
"권한 부여 헤더를 찾을 수 없습니다. HTTPd 또는 Apache에서 실행 중인 경우 "
|
|
"OAuth 관련 호출을 사용하여 계속 진행할 수 없습니다. WSGIPassAuthorization이 "
|
|
"On으로 설정되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "No authenticated user"
|
|
msgstr "인증된 사용자가 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
|
|
msgstr ""
|
|
"암호화 키를 찾을 수 없음: keystone-manage fernet_setup을 부트스트랩 1로 실행"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
msgid "No options specified"
|
|
msgstr "지정된 옵션 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
|
|
msgstr "엔드포인트 %(endpoint_id)s과(와) 연관된 정책이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s"
|
|
msgstr "신뢰 %(trust_id)s에 대해 남아 있는 사용이 없음"
|
|
|
|
msgid "No token in the request"
|
|
msgstr "요청에 토큰이 없음"
|
|
|
|
msgid "Non-default domain is not supported"
|
|
msgstr "기본이 아닌 도메인은 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
|
|
msgstr "신뢰 에이전트 중 하나가 사용 안함으로 설정되었거나 삭제됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
|
|
"configuration request"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(option)s 옵션은 도메인 구성 요청 확인 중에 지정된 그룹이 없음을 발견함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
|
|
"configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹의 %(option)s 옵션이 지원되지않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project (%s)"
|
|
msgstr "프로젝트(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project ID not found: %(t_id)s"
|
|
msgstr "프로젝트 ID를 찾을 수 없음: %(t_id)s"
|
|
|
|
msgid "Project field is required and cannot be empty."
|
|
msgstr "프로젝트 필드는 필수이므로 비어 있어서는 안 됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project is disabled: %s"
|
|
msgstr "프로젝트를 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "Project name cannot contain reserved characters."
|
|
msgstr "프로젝트 이름에 예약된 문자가 포함될 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Query string is not UTF-8 encoded"
|
|
msgstr "조회 문자열이 UTF-8로 인코딩되어 있지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
|
|
msgstr "그룹 %(group)s에서 옵션 %(option)s의 기본값 읽기는 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
|
|
msgstr "신뢰에서 위임한 경우에만 재위임 허용"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
|
|
"of [0..%(max_count)d]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(redelegation_depth)d의 나머지 재위임 깊이가 허용 범위 [0..%(max_count)d]을"
|
|
"(를) 벗어남"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud "
|
|
"extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in "
|
|
"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 admin_crud_extension을 제거하십시오. admin_crud 확장"
|
|
"은 이제 항상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini"
|
|
"에서 [pipeline:admin_api] 섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint "
|
|
"filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] "
|
|
"section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O "
|
|
"release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 endpoint_filter_extension을 제거하십시오. 엔드포인트 "
|
|
"필터 확장은 이제 항상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-"
|
|
"paste.ini에서 [pipeline:api_v3] 섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation "
|
|
"extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in "
|
|
"keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 federation_extension을 제거하십시오. 연합 확장은 이"
|
|
"제 항상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini에서 "
|
|
"[pipeline:api_v3]섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now "
|
|
"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
|
|
"accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 oauth1_extension을 제거하십시오. oauth1 확장은 이제 "
|
|
"항상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini에서 "
|
|
"[pipeline:api_v3]섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now "
|
|
"always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
|
|
"accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 revoke_extension을 제거하십시오. 취소 확장은 이제 항"
|
|
"상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini에서 "
|
|
"[pipeline:api_v3]섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers "
|
|
"are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token "
|
|
"providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini "
|
|
"accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 simple_cert를 제거하십시오. PKI 및 PKIz 토큰 제공자"
|
|
"는 이제 더 이상 사용되지 않으며 simple_cert는 이러한 토큰 제공자를 지원하는 "
|
|
"데만 사용됩니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini에서 [pipeline:"
|
|
"api_v3]섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension "
|
|
"is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-"
|
|
"paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release."
|
|
msgstr ""
|
|
"붙여넣기 파이프라인에서 user_crud_extension을 제거하십시오. user_crud 확장은 "
|
|
"이제 항상 사용할 수 있습니다. O 릴리스에서는 제거되므로 keystone-paste.ini에"
|
|
"서 [pipeline:public_api] 섹션을 적절하게 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid "Request Token does not have an authorizing user id"
|
|
msgstr "요청 토큰에 인증하는 사용자 ID가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The "
|
|
"server could not comply with the request because the attribute size is "
|
|
"invalid (too large). The client is assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청 속성 %(attribute)s이(가) %(size)i 이하여야 합니다. 속성 크기가 올바르지 "
|
|
"않기 때문에(너무 큼) 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태"
|
|
"로 간주됩니다."
|
|
|
|
msgid "Request must have an origin query parameter"
|
|
msgstr "요청에는 원본 조회 매개변수가 있어야 함"
|
|
|
|
msgid "Request token is expired"
|
|
msgstr "요청 토큰이 만료됨"
|
|
|
|
msgid "Request token not found"
|
|
msgstr "요청 토큰을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
|
|
msgstr "요청된 만기 시간이 재위임된 신뢰에서 제공할 수 있는 시간보다 큼"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
|
|
"%(max_count)d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(requested_count)d의 요청된 재위임 깊이가 허용되는 %(max_count)d보다 깊음"
|
|
|
|
msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
|
|
msgstr "도메인과 프로젝트에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
|
|
msgstr "도메인과 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
|
|
msgstr "프로젝트와 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
|
|
msgstr "서비스 제공자 %(sp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"
|
|
|
|
msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
|
|
msgstr "요청된 일부 역할이 재위임된 신뢰에 없음"
|
|
|
|
msgid "Specify a domain or project, not both"
|
|
msgstr "도메인 또는 프로젝트 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify a user or group, not both"
|
|
msgstr "사용자 또는 그룹 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify one of domain or project"
|
|
msgstr "도메인 또는 프로젝트 중 하나 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify one of user or group"
|
|
msgstr "사용자 또는 그룹 중 하나 지정"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit "
|
|
"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
|
|
msgstr ""
|
|
"문자열 길이 제한을 초과합니다. '%(string)s' 문자열 길이가 열의 한도 "
|
|
"%(type)s(CHAR(%(length)d))을(를) 초과합니다."
|
|
|
|
msgid "Tenant name cannot contain reserved characters."
|
|
msgstr "테넌트 이름에 예약된 문자가 포함될 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s extension has been moved into keystone core and as such its "
|
|
"migrations are maintained by the main keystone database control. Use the "
|
|
"command: keystone-manage db_sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 확장이 keystone 코어에 이동되었으므로 기본 keystone 데이터베이스 제어에서 "
|
|
"마이그레이션을 유지 관리합니다. keystone-manage db_sync 명령을 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
|
|
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
|
|
"is assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"'expires_at'은 지금보다 이전이어서는 안 됩니다. 형식이 잘못되었거나 올바르지 "
|
|
"않기 때문에 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트는 오류 상태로 간주됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
|
|
msgstr "--all 옵션은 --domain-name 옵션과 함께 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
|
|
msgstr "키스톤 구성 파일 %(config_file)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
|
|
"driver (only one is permitted): %(source)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 도메인 특정 구성에 하나 이상의 SQL 드라이버가 지정됨(하나만 허용됨): "
|
|
"%(source)s."
|
|
|
|
msgid "The action you have requested has not been implemented."
|
|
msgstr "요청한 조치가 구현되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "The authenticated user should match the trustor."
|
|
msgstr "인증된 사용자는 trustor와 일치해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The certificates you requested are not available. It is likely that this "
|
|
"server does not use PKI tokens otherwise this is the result of "
|
|
"misconfiguration."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청한 인증서를 사용할 수 없습니다. 서버가 PKI 토큰을 사용하지 않거나 잘못된 "
|
|
"구성의 결과로 인해 발생했을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The configured token provider does not support bind authentication."
|
|
msgstr "구성된 토큰 제공자가 바인드 인증을 지원하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2."
|
|
msgstr "도메인 역할을 수행하는 프로젝트 생성은 v2에서 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
|
|
"not comply with the request because the password is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"비밀번호 길이는 %(size)i 이하여야 합니다. 비밀번호가 올바르지 않아 서버가 요"
|
|
"청을 준수할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "The request you have made requires authentication."
|
|
msgstr "요청에 인증이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "The resource could not be found."
|
|
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
|
|
"in the Keystone server. The current request is aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"취소 호출은 domain_id와 project_id가 둘 다 있으면 안됩니다.키스톤 서버에서 이"
|
|
"는 버그입니다. 현재 요청이 중단됩니다."
|
|
|
|
msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
|
|
msgstr "요청한 서비스를 더 이상 이 서버에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
|
|
"region hierarchy."
|
|
msgstr "지정된 상위 리젼 %(parent_region_id)s에서 순환 리젼 계층을 작성합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
|
|
"of options"
|
|
msgstr "구성에 지정된 %(group)s 그룹의 값은 옵션의 사전이어야 함"
|
|
|
|
msgid "There should not be any non-oauth parameters"
|
|
msgstr "non-oauth 매개변수가 없어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
|
|
msgstr "인식되는 Fernet 페이로드 버전이 아님: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a recognized Fernet token %s"
|
|
msgstr "인식되는 Fernet 토큰 %s이(가) 아님"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
|
|
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
|
|
"assumed to be in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"시간소인이 예상된 형식이 아닙니다. 잘못 구성되었거나 올바르지 않으므로 서버"
|
|
"가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태로 간주됩니다."
|
|
|
|
msgid "Token belongs to another user"
|
|
msgstr "토큰이 다른 사용자에 속함"
|
|
|
|
msgid "Token does not belong to specified tenant."
|
|
msgstr "토큰이 지정된 테넌트에 속하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
|
|
msgstr "토큰 버전이 인식되지 않거나 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Trustee has no delegated roles."
|
|
msgstr "Trustee에 위임된 역할이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Trustor is disabled."
|
|
msgstr "Trustor를 사용하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
|
|
"specified in the config"
|
|
msgstr "구성에서 그룹만 지정되도록 %(group)s 그룹을 업데이트하려고 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
|
|
"contains option %(option_other)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려고 했지만 제공된 구성에 "
|
|
"%(option_other)s 옵션이 대신 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
|
|
"that, option must be specified in the config"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성에서 옵션만 지정되도록 %(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려"
|
|
"고 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"키스톤 데이터베이스를 액세스할 수 없습니다. 데이터베이스가 제대로 구성되어 있"
|
|
"는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock."
|
|
msgstr "%(trust_id)s 신뢰를 이용할 수 없어서 잠금을 획득할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
|
|
"associated endpoints."
|
|
msgstr ""
|
|
"리젼 %(region_id)s 또는 하위 리젼에 연관된 엔드포인트가 있어 삭제할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Unable to downgrade schema"
|
|
msgstr "스키마를 다운그레이드할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s"
|
|
msgstr "%(mapping_id)s 맵핑을 사용하는 중에 올바른 그룹을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
|
|
msgstr "%s: 도메인 설정 디렉토리를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to lookup user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자를 검색할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
|
|
"values %(new)s and %(old)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 속성 %(attribute)s에 서로 충돌하는 %(new)s 및 %(old)s 값이 있으므로 이 ID "
|
|
"속성을 조정할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have "
|
|
"xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"SAML 어설션에 서명할 수 없습니다. 이 서버에 xmlsec1이 설치되지 않았거나 잘못 "
|
|
"구성된 결과입니다. 이유%(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to sign token."
|
|
msgstr "토큰을 부호화할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
|
|
msgstr "예상치 못한 지정 유형 발생, %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: "
|
|
"%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"grant 속성의 예상치 못한 조합 - 사용자: %(user_id)s, 그룹: %(group_id)s, 프로"
|
|
"젝트: %(project_id)s, 도메인: %(domain_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
|
|
msgstr "JSON 홈 응답에 대해 예상치 못한 상태가 요청됨. %s"
|
|
|
|
msgid "Unknown Target"
|
|
msgstr "알 수 없는 대상"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
|
|
msgstr "--domain-name으로 알 수 없는 도메인 '%(name)s'을(를) 지정했음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown token version %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 토큰 버전 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s"
|
|
msgstr "등록되지 않은 종속성: %(targets)s의 %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
|
|
msgstr "`domain_id` 업데이트는 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
|
|
msgstr "`is_domain`의 업데이트는 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
|
|
msgstr "`parent_id` 업데이트가 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects."
|
|
msgstr "domain_id의 업데이트는 루트 프로젝트에만 허용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed."
|
|
msgstr "도메인 역할을 하는 프로젝트의 domain_id는 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion"
|
|
msgstr "SAML 어설션을 작성할 때 프로젝트 범위 지정 토큰 사용"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use of the identity driver config to automatically configure the same "
|
|
"assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment "
|
|
"driver will need to be expicitly configured if different than the default "
|
|
"(SQL)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID 드라이버 구성을 사용하여 동일한 할당 드라이버를 자동으로 구성하는 기능은 "
|
|
"더 이상 사용되지 않습니다. \"O\" 릴리스에서는 기본값(SQL)과 다른 경우 할당 드"
|
|
"라이버를 명시적으로 구성해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s"
|
|
msgstr "사용자 %(u_id)s이(는) 테넌트 %(t_id)s에 대한 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user_id)s 사용자는 %(domain_id)s 도메인에 대한 액세스 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(user_id)s 사용자는 %(project_id)s 프로젝트에 대한 액세스 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
|
|
msgstr "%(user_id)s 사용자는 이미 %(group_id)s 그룹의 구성원임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
|
|
msgstr "'%(group_id)s' 그룹에 '%(user_id)s' 사용자가 없음"
|
|
|
|
msgid "User IDs do not match"
|
|
msgstr "사용자 ID가 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
|
|
"domain id, or user name with domain name."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 ID, 도메인 ID가 포함된 사용자 이름 또는 도메인 이름이 포함된 사용자 이"
|
|
"름이 누락되어 사용자 인증을 빌드할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User is disabled: %s"
|
|
msgstr "사용자를 사용 안함: %s"
|
|
|
|
msgid "User is not a member of the requested project"
|
|
msgstr "사용자가 요청한 프로젝트의 구성원이 아님"
|
|
|
|
msgid "User is not a trustee."
|
|
msgstr "사용자는 trustee가 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "User not valid for tenant."
|
|
msgstr "테넌트의 사용자가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "User roles not supported: tenant_id required"
|
|
msgstr "사용자 역할이 지원되지 않음: tenant_id 필요"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User type %s not supported"
|
|
msgstr "사용자 유형 %s이(가) 지원되지 않음"
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to perform the requested action."
|
|
msgstr "요청한 조치를 수행할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s"
|
|
msgstr "요청한 조치(%(action)s)를 수행할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
|
|
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
|
|
"to belong to."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리자 토큰을 사용하여 자원을 생성하려 했습니다. 이 토큰이 도메인에 없으므"
|
|
"로, 이 자원이 속할 도메인을 명시적으로 포함시켜야 합니다."
|
|
|
|
msgid "`key_mangler` functions must be callable."
|
|
msgstr "`key_mangler` 기능을 호출할 수 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "`key_mangler` option must be a function reference"
|
|
msgstr "`key_mangler` 옵션은 기능 참조여야 함"
|
|
|
|
msgid "any options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "auth_type is not Negotiate"
|
|
msgstr "auth_type이 Negotiate가 아님"
|
|
|
|
msgid "authorizing user does not have role required"
|
|
msgstr "인증하는 사용자에게 필요한 역할이 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 안함으로 설정된 프로젝트가 포함된 분기에 프로젝트를 작성할 수 없습니다. "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
|
|
"project %s first."
|
|
msgstr ""
|
|
"도메인 역할을 하는 사용 설정된 프로젝트를 삭제할 수 없습니다. 프로젝트 %s을"
|
|
"(를) 먼저 사용하지 않게 설정하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "group %(group)s"
|
|
msgstr "%(group)s 그룹"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative "
|
|
"or billing."
|
|
msgstr ""
|
|
"idp_contact_type은 [기술, 기타, 지원, 관리 또는 비용 청구 중 하나여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid date format %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 날짜 형식 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
|
|
"name: %s"
|
|
msgstr "이름이 같은 두 프로젝트가 도메인 역할을 수행할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "only root projects are allowed to act as domains."
|
|
msgstr "루트 프로젝트만 도메인 역할을 수행할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
|
|
msgstr "%(group)s 그룹의 %(option)s 옵션"
|
|
|
|
msgid "provided consumer key does not match stored consumer key"
|
|
msgstr "제공된 이용자 키가 저장된 이용자 키와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "provided request key does not match stored request key"
|
|
msgstr "제공된 요청 키가 저장된 요청 키와 일치하지 않음"
|
|
|
|
msgid "provided verifier does not match stored verifier"
|
|
msgstr "제공된 확인자가 저장된 확인자와 일치하지 않음 "
|
|
|
|
msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
|
|
msgstr "remaining_uses는 양의 정수 또는 널이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
|
|
msgstr "재위임을 허용하는 경우 remaining_uses를 설정하지 않아야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
|
|
"%(group_other)s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(group)s 그룹을 업데이트하도록 요청했지만 제공된 구성에 %(group_other)s 그룹"
|
|
"이 대신 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "rescope a scoped token"
|
|
msgstr "범위 지정된 토큰의 범위 재지정"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "role %s is not defined"
|
|
msgstr "역할 %s이(가) 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
|
|
msgstr "include_subtree도 지정된 경우 scope.project.id를 지정해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
|
|
msgstr "tls_cacertdir %s를 찾을 수 없으며, 이 디렉토리에 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
|
|
msgstr "tls_cacertfile %s를 찾을 수 없스며, 그런 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s"
|
|
msgstr "토큰 참조는 KeystoneToken 유형이어야 합니다. %s을(를) 가져왔습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mitaka에서 domain_id 업데이트는 더 이상 사용되지 않으므로, O에서 제거됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"validated expected to find %(param_name)r in function signature for "
|
|
"%(func_name)r."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(func_name)r에 대한 함수 서명에서 %(param_name)r을(를) 찾기 위해 유효성 검증"
|
|
"하고 예상했습니다. "
|