magnum-ui/magnum_ui/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

789 lines
19 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "ÜBERNAHME ABGESCHLOSSEN"
msgid "API Address"
msgstr "API Adresse"
msgid "API Server Port"
msgstr "API Server Port"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "Ein beliebiger menschenlesbarer Name"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"Beliebige Bezeichnungen in der Form Schlüssel=Wert, zu verbunden mit einer "
"Clustervorlage. Kann mehrmals verwendet werden."
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "ÜBERPRÜFUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "COE"
msgstr "COE"
msgid "COE Version"
msgstr "COE Version"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "ERSTELLUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "ERSTELLUNG FEHLGESCHLAGEN"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "ERSTELLUNG IN ARBEIT"
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Calico"
msgstr "Calico"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
msgstr "Zertifikat %s wurde erfolgreich rotiert."
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "Zertifikat %s wurde erfolgreich signiert."
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "Wähle eine Clustervorlage"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "Wählen Sie ein Container-Orchestrierungswerkzeug"
msgid "Choose a External Network"
msgstr "Wählen Sie ein externes Netzwerk"
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "Wähle eine Variante für den Master-Knoten"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "Wähle eine Variante für den Knoten"
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "Wählen Sie ein Schlüsselpaar"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "Wählen Sie einen Netzwerktreiber"
msgid "Choose a Private Network"
msgstr "Wählen Sie ein privates Netzwerk"
msgid "Choose a Private Network at first"
msgstr "Wählen Sie zuerst ein privates Netzwerk aus"
msgid "Choose a Private Subnet"
msgstr "Wählen Sie ein privates Subnetz"
msgid "Choose a Project"
msgstr "Projekt auswählen"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "Wählen Sie einen Datenträger-Treiber"
msgid "Choose an Image"
msgstr "Wähle ein Abbild"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "Cluster %s wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "Zeitlimit Clustererstellung"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "Cluster Distro"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Cluster Name"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Clustervorlage"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "Clustervorlage Detail"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Cluster-Vorlagenname"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Clustervorlagen"
msgid "Cluster Type"
msgstr "Clustertyp"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "Clustervorlage %s erfolgreich angelegt."
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
msgstr "Clustervorlage %s erfolgreich aktualisiert."
msgid "Clusters"
msgstr "Cluster"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "Bestätige den Cluster zu löschen"
msgstr[1] "Bestätige die Cluster zu löschen"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Löschen der Clustervorlage bestätigen"
msgstr[1] "Löschen der Clustervorlagen bestätigen"
msgid "Confirm Delete Quota"
msgid_plural "Confirm Delete Quotas"
msgstr[0] "Kontingent löschen bestätigen"
msgstr[1] "Kontingente löschen bestätigen"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "Container-Orchestrierungswerkzeug"
msgid "Container Version"
msgstr "Container Version"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Create Cluster"
msgstr "Erstelle Cluster"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Clustervorlage erstellen"
msgid "Create Quota"
msgstr "Kontingent erstellen"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Created At"
msgstr "Erstellt am"
msgid "DC/OS"
msgstr "DC/OS"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "LÖSCHUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "LÖSCHUNG FEHLGESCHLAGEN"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "LÖSCHUNG IN ARBEIT"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Cluster löschen"
msgstr[1] "Cluster löschen"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Clustervorlage löschen"
msgstr[1] "Clustervorlagen löschen"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "Clustervorlagen löschen"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "Cluster löschen"
msgid "Delete Quota"
msgid_plural "Delete Quotas"
msgstr[0] "Kontingent löschen"
msgstr[1] "Kontingente löschen"
msgid "Delete Quotas"
msgstr "Kontingente löschen"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "Gelöschte Clustervorlage: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Clustervorlagen: %s."
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "Gelöschter Cluster: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Cluster: %s."
#, python-format
msgid "Deleted quota: %s."
msgid_plural "Deleted quotas: %s."
msgstr[0] "Gelöschtes Kontingent: %s."
msgstr[1] "Gelöschte Kontingente: %s."
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
msgid "Disable TLS"
msgstr "TLS deaktivieren"
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr "Deaktiviere TLS in der Clustervorlage. Standard: Falsch"
msgid "Discovery URL"
msgstr "Discovery URL"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Docker Storage-Treiber"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Swarm Mode"
msgstr "Docker Swarm Modus"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Docker Datenträgergrösse"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Docker Datenträgergrösse (GB)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "Aktiviere Registry"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr "Aktiviere Docker Registry in der Clustervorlage. Standard: Falsch"
msgid "Exists"
msgstr "Existiert"
msgid "External Network ID"
msgstr "Externe Netzwerk-ID"
msgid "Fixed Network"
msgstr "Fixes Netzwerk"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "Festes Subnetz"
msgid "Flannel"
msgstr "Flannel"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "Flavor ID"
msgstr "Variante ID"
msgid "Floating IP"
msgstr "Floating IP"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "Floating IP aktiviert"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS-Proxy"
msgid "Hard Limit"
msgstr "Hartes Limit"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "Abbild"
msgid "Image ID"
msgstr "Abbild ID"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"Macht kenntlich, ob der erstellte Cluster eine Floating IP haben soll oder "
"nicht. Standard: Wahr"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"Macht kenntlich, ob der erstellte Cluster einen Loadbalancer für den Master-"
"Knoten haben soll oder nicht. Standard: Falsch"
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Insecure Registry"
msgstr "Unsichere Registrierung"
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgstr "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgid "Keypair"
msgstr "Schlüsselpaar"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "Bezeichnungen"
msgid "Limit for this resource."
msgstr "Limit für die Ressource."
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "Clustervorlage öffentlich machen. Standard: Falsch"
msgid "Margin"
msgstr "Spanne"
msgid "Master Addresses"
msgstr "Masteradressen"
msgid "Master Count"
msgstr "Anzahl Master"
msgid "Master Flavor"
msgstr "Master Variante"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "Master Variante ID"
msgid "Master LB"
msgstr "Master LB"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "Master LB aktiviert"
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name of the cluster template."
msgstr "Name für die Clustervorlage."
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network Driver"
msgstr "Netzwerktreiber"
msgid "No Proxy"
msgstr "Kein Proxy"
msgid "Node Addresses"
msgstr "Knotenadressen"
msgid "Node Count"
msgstr "Knotenzähler"
msgid "Node Flavor ID"
msgstr "Knoten-Varianten-ID"
msgid "Node Spec"
msgstr "Knotenspezifikation"
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
msgid "None"
msgstr "kein"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Quota"
msgstr "Kontingent"
#, python-format
msgid "Quota %s was successfully created."
msgstr "Kontingent %s wurde erfolgreich erstellt."
#, python-format
msgid "Quota %s/%s was successfully updated."
msgstr "Kontingent %s/%s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "WIEDERHERSTELLUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "WIEDERAUFNAHME ABGESCHLOSSEN"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "RÜCKABWICKLUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "Record Properties"
msgstr "Datensatzeigenschaften"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "Registry aktiviert"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "Rotate Certificate"
msgstr "Zertifikat rotieren"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "SCHATTENKOPIE ABGESCHLOSSEN"
msgid "Server Type"
msgstr "Servertyp"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Zertifikate signieren"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "Signiere Zertifikat für Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "Wählen Sie ein Container Orchestrierungswerkzeug."
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr "Geben Sie den Nameserver für die Clustervorlage an. Standard: 8.8.8.8"
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Gibt die Grösse des Docker Datenträgers in GB an"
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "Stack Faults"
msgstr "Stapelfehler"
msgid "Stack ID"
msgstr "Stack ID"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status Reason"
msgstr "Statusgrund"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS deaktiviert"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "Der DNS Nameserver zur Benutzung in dieser Cluster Vorlage"
msgid "The URL of docker registry."
msgstr "Die URL der Docker-Registrierung"
msgid "The cluster node count."
msgstr "Die Anzahl der Clusterknoten."
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Die http_proxy Adresse zur Benutzung von Knoten im Cluster"
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Die https_proxy Adresse zur Benutzung von Knoten im Cluster"
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr ""
"Der Name oder UUID des SSH Schlüsselpaares zum Laden in die Cluster-Knoten."
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr "Der Name oder UUID des Basis-Abbildes zum Anpassen für den Cluster."
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Die no_proxy Adresse zur Benutzung von Knoten im Cluster"
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"Die Nova Varianten-ID zur Benutzung beim Starten des Clusters. Standard: m1."
"small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"Die Nova Varianten-ID zur Benutzung beim Starten des Master-Knotens des "
"Clusters. Standard: m1.small"
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "Größe des Docker Datenträgers in GB. Standard: 25"
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr ""
"Das sollte wirklich nach fixed-network-cidr benannt werden. Standard: "
"10.0.0.0/24"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "AKTUALISIERUNG ABGESCHLOSSEN"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "AKTUALISIERUNG FEHLGESCHLAGEN"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "AKTUALISIERUNG IN ARBEIT"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "Clustervorlage kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "Cluster kann nicht erzeugt werden."
msgid "Unable to create quota."
msgstr "Konnte Kontingent nicht erstellen."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "Konnte Clustervorlage %s nicht löschen."
msgstr[1] "Konnte Clustervorlagen %s nicht löschen."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "Der Cluster kann nicht gelöscht werden: %s."
msgstr[1] "Die Cluster können nicht gelöscht werden: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete quota: %s."
msgid_plural "Unable to delete quotas: %s."
msgstr[0] "Kontingent kann nicht gelöscht werden: %s."
msgstr[1] "Kontingente können nicht gelöscht werden: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "Clustervorlage mit ID %(id)s kann nicht gelöscht werden"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "Clustervorlagen können nicht gelöscht werden."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "Cluster mit der ID %(id)s kann nicht gelöscht werden."
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "Die Cluster konnten nicht gelöscht werden."
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
"%(resource)s."
msgstr ""
"Konnte Kontingent mit der Project-ID: %(projectId)s und Ressource: "
"%(resource)s nicht löschen."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "Zertifikat kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "Clustervorlage kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "Clustervorlagen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "Cluster kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "Cluster können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Die Netzwerke können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the quota."
msgstr "Konnte Kontingent nicht abrufen."
msgid "Unable to retrieve the quotas."
msgstr "Kontingente können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve the stats."
msgstr "Statistiken können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to rotate the certificate."
msgstr "Zertifikat kann nicht rotiert werden."
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "Zertifikat kann nicht signiert werden."
msgid "Unable to update cluster template."
msgstr "Clustervorlage kann nicht aktualisiert werden."
msgid "Unable to update cluster."
msgstr "Cluster kann nicht aktualisiert werden."
msgid "Unable to update quota."
msgstr "Konnte Kontingent nicht aktualisieren."
msgid "Update Cluster Template"
msgstr "Clustervorlage aktualisieren"
msgid "Update Quota"
msgstr "Kontingente aktualisieren"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Updated At"
msgstr "Aktualisiert am"
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgstr "Benutzt {$ ctrl.stats.clusters $} von {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgid "Volume Driver"
msgstr "Datenträgertreiber"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "Sie sind nicht zum Löschen von Clustevorlagen berechtigt: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "Sie sind nicht zum Löschen von Clustern berechtigt: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete quotas: %s"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Löschen von Kontingenten: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben ausgewählt: \"%s\". Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschter "
"Cluster kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben ausgewählt: \"%s\". Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Cluster können nicht wiederhergestellt werden."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben ausgewählt: \"%s\". Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Clustervorlage kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben ausgewählt: \"%s\". Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Clustervorlagen können nicht wiederhergestellt werden."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quota is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quotas are "
"not recoverable."
msgstr[0] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschtes "
"Kontingent känn nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""
"Sie haben \"%s\" ausgewählt. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl. Gelöschte "
"Kontingente können nicht wiederhergestellt werden."
msgid "as follows:"
msgstr "wie folgt:"
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "Fehler"
msgstr[1] "Fehler"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "Übergabe"
msgstr[1] "Übergaben"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "Erfolg"
msgstr[1] "Erfolge"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "Titel"
msgstr[1] "Titel"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} Minute"
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} Minuten"