magnum-ui/magnum_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po

761 lines
19 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2016. #zanata
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2017. #zanata
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "導入完了"
msgid "API Address"
msgstr "API アドレス"
msgid "API Server Port"
msgstr "API サーバーのポート"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "人間が読むことができる任意の名前。"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"クラスターテンプレートには、「key=value」形式で任意のラベルを関連付けできま"
"す。複数個指定できます。"
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "チェック完了"
msgid "COE"
msgstr "COE"
msgid "COE Version"
msgstr "COE バージョン"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "作成完了"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "作成に失敗"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "作成中"
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Calico"
msgstr "Calico"
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
msgstr "証明書 %s が正常に更新されました。"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "証明書 %s が正常に署名されました。"
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "クラスターテンプレートを選択してください。"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジンを選択してください"
msgid "Choose a External Network"
msgstr "外部ネットワークを選択してください"
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "マスターノードのフレーバーを選択してください"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "ノードのフレーバーを選択してください"
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "キーペアを選択してください"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "ネットワークドライバーを選択してください"
msgid "Choose a Private Network"
msgstr "プライベートネットワークを選択してください"
msgid "Choose a Private Network at first"
msgstr "最初にプライベートネットワークを選択してください"
msgid "Choose a Private Subnet"
msgstr "プライベートサブネットを選択してください"
msgid "Choose a Project"
msgstr "プロジェクトを選択してください。"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "ボリュームドライバーを選択してください"
msgid "Choose an Image"
msgstr "イメージを選択してください"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "クラスター"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "クラスター %s が正常に作成されました。"
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "クラスター作成のタイムアウト"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "クラスターのディストリビューション"
msgid "Cluster Name"
msgstr "クラスター名"
msgid "Cluster Template"
msgstr "クラスターテンプレート"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "クラスターテンプレートの詳細"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "クラスターテンプレート名"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "クラスターテンプレート"
msgid "Cluster Type"
msgstr "クラスター種別"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "クラスターテンプレート %s が正常に作成されました。"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
msgstr "クラスターテンプレート %s が正常に更新されました。"
msgid "Clusters"
msgstr "クラスター"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "クラスターの削除の確認"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除の確認"
msgid "Confirm Delete Quota"
msgid_plural "Confirm Delete Quotas"
msgstr[0] "クォータの削除の確認"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジン"
msgid "Container Version"
msgstr "コンテナーバージョン"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Create Cluster"
msgstr "クラスターの作成"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "クラスターテンプレートの作成"
msgid "Create Quota"
msgstr "クォータの作成"
msgid "Created"
msgstr "作成時刻"
msgid "Created At"
msgstr "作成時刻"
msgid "DC/OS"
msgstr "DC/OS"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "削除完了"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "削除に失敗"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "削除中"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "クラスターの削除"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "クラスターテンプレートの削除"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "クラスターの削除"
msgid "Delete Quota"
msgid_plural "Delete Quotas"
msgstr[0] "クォータの削除"
msgid "Delete Quotas"
msgstr "クォータの削除"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "クラスターテンプレート %s を削除しました。"
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "クラスター %s を削除しました。"
#, python-format
msgid "Deleted quota: %s."
msgid_plural "Deleted quotas: %s."
msgstr[0] "クォータ %s を削除しました。"
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
msgid "Disable TLS"
msgstr "TLS の無効化"
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr ""
"このクラスターテンプレートにおいて、 TLS を無効にします。デフォルト: False"
msgid "Discovery URL"
msgstr "探索 URL"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Docker のストレージドライバー"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Swarm Mode"
msgstr "Docker Swarm モード"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Docker のボリューム容量"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Docker のボリューム容量 (GB)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "レジストリーの有効化"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr ""
"このクラスターテンプレートにおいて、 Docker のレジストリーを有効にします。デ"
"フォルト: False"
msgid "Exists"
msgstr "使用"
msgid "External Network ID"
msgstr "外部ネットワーク ID"
msgid "Fixed Network"
msgstr "固定ネットワーク"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "固定サブネット"
msgid "Flannel"
msgstr "Flannel"
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
msgid "Flavor ID"
msgstr "フレーバー ID"
msgid "Floating IP"
msgstr "Floating IP"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "Floating IP の有効化"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP プロキシー"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS プロキシー"
msgid "Hard Limit"
msgstr "上限値"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgid "Image ID"
msgstr "イメージ ID"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"作成されるクラスターが Floating IP を持つかどうかを示します。デフォルト: True"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"作成されるクラスターがマスターノード用のロードバランサーを持つかどうかを示し"
"ます。デフォルト: False"
msgid "Infinite"
msgstr "無制限"
msgid "Info"
msgstr "情報"
msgid "Insecure Registry"
msgstr "セキュアーではないレジストリー"
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgstr "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgid "Keypair"
msgstr "キーペア"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
msgid "Limit for this resource."
msgstr "このリソースの上限"
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "クラスターテンプレートをパブリックに設定します。デフォルト: False"
msgid "Margin"
msgstr "空き"
msgid "Master Addresses"
msgstr "マスターのアドレス"
msgid "Master Count"
msgstr "マスターの数"
msgid "Master Flavor"
msgstr "マスターノードのフレーバー"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "マスターノードのフレーバー ID"
msgid "Master LB"
msgstr "マスターノード LB"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "マスターノード LB の有効化"
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Name of the cluster template."
msgstr "クラスターテンプレートの名前。"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Driver"
msgstr "ネットワークドライバー"
msgid "No Proxy"
msgstr "プロキシーの例外"
msgid "Node Addresses"
msgstr "ノードのアドレス"
msgid "Node Count"
msgstr "ノードの数"
msgid "Node Flavor ID"
msgstr "ノードフレーバー ID"
msgid "Node Spec"
msgstr "ノードのスペック"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
msgid "Project ID"
msgstr "プロジェクト ID"
msgid "Public"
msgstr "パブリック"
msgid "Quota"
msgstr "クォータ"
#, python-format
msgid "Quota %s was successfully created."
msgstr "クォータ %s を作成しました。"
#, python-format
msgid "Quota %s/%s was successfully updated."
msgstr "クォータ %s/%s が正常に更新されました。"
msgid "Quotas"
msgstr "クォータ"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "リストア完了"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "再開完了"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "ロールバック完了"
msgid "Record Properties"
msgstr "レコードのプロパティー"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "レジストリーの有効化"
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "Rotate Certificate"
msgstr "証明書の更新"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "スナップショット作成完了"
msgid "Server Type"
msgstr "サーバー種別"
msgid "Show Certificate"
msgstr "証明書の表示"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "証明書を署名する"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "証明書をクラスターに署名します: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "使用するコンテナーオーケストレーションエンジンを指定してください。"
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr "クラスターテンプレートで使用するネームサーバーを指定してください。"
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Docker のボリュームのサイズを GB 単位で指定してください"
msgid "Stack"
msgstr "スタック"
msgid "Stack Faults"
msgstr "スタックの失敗"
msgid "Stack ID"
msgstr "スタック ID"
msgid "Stats"
msgstr "統計情報"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgid "Status Reason"
msgstr "ステータスの理由"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS の無効化"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "このクラスターテンプレートで使用する DNS ネームサーバー。"
msgid "The URL of docker registry."
msgstr "Docker レジストリーの URL"
msgid "The cluster node count."
msgstr "クラスターノードの数"
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "クラスターのノードに使用する http_proxy アドレス。"
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "クラスターのノードに使用する https_proxy アドレス。"
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr "このクラスターのノードにロードする SSH キーペアの名前または UUID。"
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr ""
"このクラスターテンプレートで、カスタマイズのベースとなるイメージの名前または "
"UUID。"
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "クラスターのノードで使用するプロキシー例外のアドレス。"
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"クラスターを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デフォルト: m1.small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"クラスターのマスターノードを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デ"
"フォルト: m1.small"
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "Docker のボリュームの GB 単位のサイズ。デフォルト: 25"
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr ""
"固定ネットワークの CIDR を指定する必要があります。デフォルト: 10.0.0.0/24"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "更新完了"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "更新に失敗"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "更新中"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "クラスターテンプレートを作成できません。"
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "クラスターを作成できません"
msgid "Unable to create quota."
msgstr "クォータを作成できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "クラスターテンプレートを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "クラスターを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete quota: %s."
msgid_plural "Unable to delete quotas: %s."
msgstr[0] "クォータを削除できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "ID %(id)s のクラスターテンプレートを削除できません。"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "クラスターテンプレートを削除できません。"
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "ID %(id)s のクラスターを削除できません。"
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "クラスターを削除できません。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
"%(resource)s."
msgstr ""
"次のプロジェクト ID のクォータを削除できません: %(projectId)s and resource: "
"%(resource)s."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "証明書を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "クラスターを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "クラスターの一覧を取得できません"
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the quota."
msgstr "クォータを取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the quotas."
msgstr "クォータの一覧を取得できません。"
msgid "Unable to retrieve the stats."
msgstr "統計を取得できません。"
msgid "Unable to rotate the certificate."
msgstr "証明書を更新できません。"
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "証明書で署名できません。"
msgid "Unable to update cluster template."
msgstr "クラスターテンプレートを更新できません。"
msgid "Unable to update cluster."
msgstr "クラスターを更新できません。"
msgid "Unable to update quota."
msgstr "クォータを更新できません。"
msgid "Update Cluster Template"
msgstr "クラスターテンプレートの更新"
msgid "Update Quota"
msgstr "クォータの更新"
msgid "Updated"
msgstr "更新時刻"
msgid "Updated At"
msgstr "最終更新"
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgstr "{$ ctrl.quota.clusters $} 中 {$ ctrl.stats.clusters $} 使用"
msgid "Volume Driver"
msgstr "ボリュームドライバー"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "クラスターテンプレートの削除は許可されていません: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "クラスターの削除は許可されていません: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete quotas: %s"
msgstr "クォータの削除は許可されていません: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターは元に"
"戻せません。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターテンプ"
"レートは元に戻せません。"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quota is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quotas are "
"not recoverable."
msgstr[0] ""
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクォータは元に戻"
"せません。"
msgid "as follows:"
msgstr "以下の通り:"
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "エラー"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "メッセージ"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "送信"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "成功"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "タイトル"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} 分"