magnum-ui/magnum_ui/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po

779 lines
18 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "ADOÇÃO FINALIZADA"
msgid "API Address"
msgstr "Endereço de API"
msgid "API Server Port"
msgstr "Porta do Servidor de API"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "Um nome legível arbitrário"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"Etiquetas arbitrárias no formato de pares de chave=valor para associar com "
"modelos de cluster. Pode ser utilizado várias vezes."
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "VERIFICAÇÃO FINALIZADA"
msgid "COE"
msgstr "MOC"
msgid "COE Version"
msgstr "Versão COE"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "CRIAÇÃO FINALIZADA"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "CRIAÇÃO FALHOU"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "CRIAÇÃO EM PROGRESSO"
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
msgstr "Certificado %s foi rotacionado com sucesso."
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "Certificado %s foi assinado com sucesso."
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "Escolher Modelo de Cluster"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "Escolha um mecanismo de orquestração de Container"
msgid "Choose a External Network"
msgstr "Escolha uma Rede Externa"
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "Escolha um Sabor para o Nó Principal"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "Escolha um Sabor para o nó"
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "Escolha um par de chaves"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "Escolha um driver de Rede:"
msgid "Choose a Private Network"
msgstr "Escolha uma Rede Privada"
msgid "Choose a Private Network at first"
msgstr "Escolha primeiro a Rede Privada"
msgid "Choose a Private Subnet"
msgstr "Escolha uma Subrede Privada"
msgid "Choose a Project"
msgstr "Escolher um Projeto"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "Escolha um Driver de Volume"
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escolha uma imagem"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "Cluster %s foi criado com sucesso."
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "Tempo Limite de Criação de Cluster"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "Distribuição do Cluster"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nome do Cluster"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "Detalhe do Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Nome do Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Modelos de Cluster"
msgid "Cluster Type"
msgstr "Tipo de Cluster"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "Modelo de cluster %s foi criado com sucesso."
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
msgstr "Modelo de cluster %s foi atualizado com sucesso."
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Cluster"
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Clusters"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Modelo de Cluster"
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Modelos de Cluster"
msgid "Confirm Delete Quota"
msgid_plural "Confirm Delete Quotas"
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Quota"
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Quotas"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "Mecanismo de Orquestração de Contêiner"
msgid "Container Version"
msgstr "Versão do Contêiner"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Create Cluster"
msgstr "Criar Cluster"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Criar Modelo de Cluster"
msgid "Create Quota"
msgstr "Criar Quota"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Created At"
msgstr "Criado Em"
msgid "DC/OS"
msgstr "DC/OS"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "EXCLUSÃO FINALIZADA"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "EXCLUSÃO FALHOU"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "EXCLUSÃO EM PROGRESSO"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Excluir Cluster"
msgstr[1] "Excluir Clusters"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Excluir Modelo de Cluster"
msgstr[1] "Excluir Modelos de Cluster"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "Excluir Modelos de Cluster"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "Excluir Clusters"
msgid "Delete Quota"
msgid_plural "Delete Quotas"
msgstr[0] "Excluir Quota"
msgstr[1] "Excluir Quotas"
msgid "Delete Quotas"
msgstr "Excluir Quotas"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "Modelo de cluster excluído: %s."
msgstr[1] "Modelos de cluster excluídos: %s."
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "Cluster excluído: %s."
msgstr[1] "Clusters excluídos: %s."
#, python-format
msgid "Deleted quota: %s."
msgid_plural "Deleted quotas: %s."
msgstr[0] "Quota excluída: %s."
msgstr[1] "Quotas excluídas: %s."
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapeador de Dispositivos"
msgid "Disable TLS"
msgstr "Desativar TLS"
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr "Desabilitar TLS no modelo de cluster. Padrão: False"
msgid "Discovery URL"
msgstr "URL de Descoberta"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Driver de Armazenamento Docker"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Tamanho de volume do Docker"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Tamanho de volume do Docker (GB)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "Habilitar Registro"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr "Habilitar registro docker no modelo de cluster. Padrão: False"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "External Network ID"
msgstr "ID da Rede Externa"
msgid "Fixed Network"
msgstr "Rede Fixa"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "Subrede Fixa"
msgid "Flannel"
msgstr "Flannel"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Flavor ID"
msgstr "ID do Flavor"
msgid "Floating IP"
msgstr "IP Flutuante"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "IP Flutuante Ativado"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "Proxy HTTPS"
msgid "Hard Limit"
msgstr "Limite Físico"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Image ID"
msgstr "ID da Imagem"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"Indica se os clusters criados devem ter IP Flutuante ou não. Padrão: True"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"Indica se os clusters criados devem ter um balanceador de carga para nós "
"mestre ou não. Padrão: False"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
msgid "Insecure Registry"
msgstr "Registro Inseguro"
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgstr "CHAVE1=VALOR1, CHAVE2=VALOR2..."
msgid "Keypair"
msgstr "Par de chaves"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgid "Limit for this resource."
msgstr "Limite para este recurso"
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "Tornar o modelo de cluster público. Padrão: False"
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
msgid "Master Addresses"
msgstr "Endereço Principal"
msgid "Master Count"
msgstr "Contagem Principal"
msgid "Master Flavor"
msgstr "Flavor Principal"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "ID do Sabor Principal"
msgid "Master LB"
msgstr "LB Mestre"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "LB Mestre Ativado"
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Name of the cluster template."
msgstr "Nome do modelo de cluster."
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Driver"
msgstr "Driver de Rede"
msgid "No Proxy"
msgstr "Sem Proxy"
msgid "Node Addresses"
msgstr "Endereços dos Nós"
msgid "Node Count"
msgstr "Contagem de nós"
msgid "Node Flavor ID"
msgstr "ID de Flavor do Nó"
msgid "Node Spec"
msgstr "Especificação do Nó"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Project ID"
msgstr "ID do Projeto"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#, python-format
msgid "Quota %s was successfully created."
msgstr "A quota %s foi criada com sucesso."
#, python-format
msgid "Quota %s/%s was successfully updated."
msgstr "A quota %s/%s foi atualizada com sucesso."
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "RESTAURAÇÃO FINALIZADA"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "RETOMADA FINALIZADA"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "ROLLBACK FINALIZADO"
msgid "Record Properties"
msgstr "Propriedades do Registro"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "Registro Habilitado"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "Rotate Certificate"
msgstr "Rotacionar Certificado"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "SNAPSHOT FINALIZADO"
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de Servidor"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Mostrar Certificado"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Assinar Certificado"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "Assinar Certificado para o Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "Especifique o Mecanismo de Orquestração de Container"
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr ""
"Especifique o servidor de nomes para usar para o modelo de cluster. Padrão: "
"8.8.8.8"
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Especifique o tamanho em GB que o volume do docker usará."
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
msgid "Stack Faults"
msgstr "Falhas de Pilha"
msgid "Stack ID"
msgstr "ID Pilha"
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status Reason"
msgstr "Motivo do Estado"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS Desabilitado"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "O nome do servidor DNS a utilizar para este modelo de cluster"
msgid "The URL of docker registry."
msgstr "A URL de registro docker."
msgid "The cluster node count."
msgstr "A contagem de nós do cluster."
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do proxy_http a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do proxy_https a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr ""
"O nome ou UUID do par de chaves SSH para carregar dentro dos nós do cluster."
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr "O nome ou UUID da imagem base para customizar para o cluster."
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do no_proxy a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"O id do flavor do Nova a utilizar ao lançar o cluster. Padrão: m1.small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"O id do flavor do Nova a utilizar ao lançar o nó mestre do cluster. Padrão: "
"m1.small"
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "O tamanho em GB para o Volume do Docker. Default: 25"
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr "Isto deveria ser chamado de fixed-network-cidr. Padrão: 10.0.0.0/24"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "ATUALIZAÇÃO FINALIZADA"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "ATUALIZAÇÃO FALHOU"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "ATUALIZAÇÂO EM PROGRESSO"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "Não é possível criar modelo de cluster."
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "Não é possível criar cluster."
msgid "Unable to create quota."
msgstr "Não é possível criar quota."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "Não é possível excluir modelo de cluster: %s"
msgstr[1] "Não é possível excluir modelos de cluster: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "Impossível excluir cluster: %s."
msgstr[1] "Impossível excluir clusters: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete quota: %s."
msgid_plural "Unable to delete quotas: %s."
msgstr[0] "Não é possível excluir quota: %s."
msgstr[1] "Não é possível excluir quotas: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "Não é possível excluir o modelo de cluster com id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "Não é possível excluir os modelos de cluster."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "Não é possível excluir o cluster com id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "Não é possível excluir os clusters."
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
"%(resource)s."
msgstr ""
"Não é possível excluir a quota com ID de projeto: %(projectId)s e recurso: "
"%(resource)s."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "Não é possível recuperar o certificado."
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "Não é possível recuperar o modelo de cluster."
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "Não é possível recuperar os modelos do cluster."
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "Não é possível recuperar cluster."
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "Não é possível recuperar os clusters."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Não é possível recuperar as redes."
msgid "Unable to retrieve the quota."
msgstr "Não é possível recuperar a quota."
msgid "Unable to retrieve the quotas."
msgstr "Não é possível recuperar as quotas."
msgid "Unable to retrieve the stats."
msgstr "Não é possível recuperar as estatísticas."
msgid "Unable to rotate the certificate."
msgstr "Não é possível rotacionar o certificado."
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "Não é possível assinar o certificado."
msgid "Unable to update cluster template."
msgstr "Não é possível atualizar modelo de cluster."
msgid "Unable to update cluster."
msgstr "Não é possível atualizar cluster."
msgid "Unable to update quota."
msgstr "Não é possível atualizar quota."
msgid "Update Cluster Template"
msgstr "Atualizar Modelo de Cluster"
msgid "Update Quota"
msgstr "Atualizar Quotas"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Updated At"
msgstr "Atualizado Em"
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgstr "Utilizados {$ ctrl.stats.clusters $} de {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgid "Volume Driver"
msgstr "Driver do Volume"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "Você não está autorizado a excluir modelos de cluster: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "Você não está autorizado a excluir clusters: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete quotas: %s"
msgstr "Você não tem permissão para excluir quotas: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Cluster excluído "
"não é recuperável."
msgstr[1] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Clusters excluídos "
"não são recuperáveis."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Modelo de cluster "
"excluído é irrecuperável."
msgstr[1] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Modelos de cluster "
"excluídos são irrecuperáveis."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quota is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quotas are "
"not recoverable."
msgstr[0] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Quota excluída não "
"é recuperável."
msgstr[1] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Quotas excluídas "
"não são recuperáveis."
msgid "as follows:"
msgstr "como segue:"
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "erro"
msgstr[1] "erros"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "mensagem"
msgstr[1] "mensagens"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "envio"
msgstr[1] "envios"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "sucesso"
msgstr[1] "sucessos"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "título"
msgstr[1] "títulos"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minuto"
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutos"