magnum-ui/magnum_ui/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po

626 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
# yasemin demiral <yasemin.demiral@tubitak.gov.tr>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:11+0000\n"
"Last-Translator: yasemin demiral <yasemin.demiral@tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1495445554.000000\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "ADOPT TAMAMLANDI"
msgid "API Address"
msgstr "API Adresi"
msgid "API Server Port"
msgstr "API Sunucu Bağlantı Noktası"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "Keyfi okunabilir bir isim"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"Küme şablonuyla ilişkilendirilecek anahtar=değer biçimindeki keyfi "
"etiketler. Birden fazla kez kullanılabilir."
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "KONTROL TAMAMLANDI"
msgid "COE"
msgstr "COE"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "OLUŞTURMA TAMAMLANDI"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "OLUŞTURMA BAŞARISIZ"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "OLUŞTURMA SÜRÜYOR"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
msgstr "%s sertifikası başarılı bir şekilde çevrildi."
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "Sertifika %s başarıyla imzalandı."
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "Bir Küme Şablonu Seçin"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "Bir Kapsayıcı Düzenleme Motoru Seçin"
msgid "Choose a External Network"
msgstr "Bir Dış Ağ Seçin"
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "Ana Düğüm için bir Nitelik Seçin"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "Düğüm için bir Nitelik seçin"
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "Bir Anahtar Çifti seçin"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "Bir Ağ Sürücüsü Seçin"
msgid "Choose a Private Network"
msgstr "Bir Özel Ağ Seçin"
msgid "Choose a Private Network at first"
msgstr "İlk önce bir Özel Ağ seçin"
msgid "Choose a Private Subnet"
msgstr "Bir Özel Alt Ağ Seçin"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "Mantıksal Sürücü Sürücüsü Seçin"
msgid "Choose an Image"
msgstr "Bir imaj seçin"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Küme"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "Küme %s başarıyla oluşturuldu."
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "Küme Oluşturma Zaman Aşımı"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "Küme Dağıtımı"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Küme İsmi"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Küme Şablonu"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "Küme Şablonu Ayrıntısı"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Küme Şablon İsmi"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Küme Şablonları"
msgid "Cluster Type"
msgstr "Küme Türü"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "Küme şablonu %s başarıyla oluşturuldu."
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
msgstr "Küme şablonu %s başarıyla güncellendi."
msgid "Clusters"
msgstr "Kümeler"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "Küme Silimini Onayla"
msgstr[1] "Kümelerin Silimini Onayla"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Küme Şablonu Silmeyi Onayla"
msgstr[1] "Küme Şablonları Silmeyi Onayla"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "Kapsayıcı Düzenleme Motoru"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgid "Create Cluster"
msgstr "Küme Oluştur"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Küme Şablonu Oluştur"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
msgid "DC/OS"
msgstr "DC/OS"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "SİLME TAMAMLANDI"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "SİLME BAŞARISIZ"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "SİLME SÜRÜYOR"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Küme Sil"
msgstr[1] "Kümeleri Sil"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Küme Şablonunu Sil"
msgstr[1] "Küme Şablonlarını Sil"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "Küme Şablonlarını Sil"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "Kümeleri Sil"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "Küme şablonu silindi: %s."
msgstr[1] "Küme şablonları silindi: %s."
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "Küme silindi: %s."
msgstr[1] "Kümeler silindi: %s."
msgid "Device Mapper"
msgstr "Aygıt Eşleştirici"
msgid "Disable TLS"
msgstr "TLS'i Kapat"
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr "Küme şablonunda TLS'i kapat. Öntanımlı: Yanlış"
msgid "Discovery URL"
msgstr "Keşif URL'si"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Docker Depolama Sürücüsü"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Docker Mantıksal Sürücü Boyutu"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Docker Mantıksal Sürücü Boyutu (GB)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "Kaydı Etkinleştir"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr "Küme şablonunda docker kaydını etkinleştir. Öntanımlı: Yanlış"
msgid "External Network ID"
msgstr "Harici Ağ ID'si"
msgid "Fixed Network"
msgstr "Sabit Ağ"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "Sabit Alt Ağ"
msgid "Flannel"
msgstr "Flannel"
msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"
msgid "Flavor ID"
msgstr "Şablon ID'si"
msgid "Floating IP"
msgstr "Değişken IP"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "Değişken IP Etkin"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Vekili"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS Vekili"
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
msgid "Image"
msgstr "İmaj"
msgid "Image ID"
msgstr "İmaj ID'si"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"Oluşturulan kümelerin değişken ip'lerinin olup olmayacağını gösterir. "
"Öntanımlı: Doğru"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"Oluşturulan kümelerin ana düğümler için yük dengeleyicilerinin olup "
"olmayacağını belirtir. Öntanımlı: Yanlış"
msgid "Infinite"
msgstr "Sonsuz"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgstr "ANAHTAR1=DEĞER1, ANAHTAR2=DEĞER2..."
msgid "Keypair"
msgstr "Anahtar çifti"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "Küme şablonunu açık yap. Öntanımlı: Yanlış"
msgid "Master Addresses"
msgstr "Ana Adresleri"
msgid "Master Count"
msgstr "Ana Sayısı"
msgid "Master Flavor"
msgstr "Ana Şablon"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "Ana Şablon ID'si"
msgid "Master LB"
msgstr "Ana LB"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "Ana LB Etkin"
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Name of the cluster template."
msgstr "Küme şablonu ismi."
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Network Driver"
msgstr "Ağ Sürücüsü"
msgid "No Proxy"
msgstr "Vekil Yok"
msgid "Node Addresses"
msgstr "Düğüm Adresleri"
msgid "Node Count"
msgstr "Düğüm Sayısı"
msgid "Node Spec"
msgstr "Düğüm Özelliği"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
msgid "Public"
msgstr "Açık"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "GERİ YÜKLEME TAMAMLANDI"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "DEVAM ETME TAMAMLANDI"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "GERİ ALMA TAMAMLANDI"
msgid "Record Properties"
msgstr "Kayıt Özellikleri"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "Kayıt Etkin"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "Rotate Certificate"
msgstr "Sertifikayı döndür"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "ANLIK GÖRÜNTÜ TAMAMLANDI"
msgid "Server Type"
msgstr "Sunucu Türü"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Sertifikayı Göster"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Sertifikayı İmzala"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "Sertifikayı Kümeye İmzala: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "Kullanılacak Kapsayıcı Düzenleme Motorunu Belirtin."
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr ""
"Küme şablonu için kullanılacak isim sunucuyu belirtin. Öntanımlı: 8.8.8.8"
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Docker mantıksal sürücüsü için boyutu GB olarak belirtin"
msgid "Stack ID"
msgstr "Yığın ID'si"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS Kapalı"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "Bu küme şablonu için kullanılacak DNS isim sunucu"
msgid "The cluster node count."
msgstr "Küme düğüm sayısı."
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Kümedeki düğümler için kullanılacak http_proxy adresi"
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Kümedeki düğümler için kullanılacak https_proxy adresi"
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr "Küme düğümlerine yüklenece SSH anahtar çiftinin ismi veya UUID'si."
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr "Küme için özelleştirilecek taban imajın ismi veya UUID'si."
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Kümedeki düğümler için kullanılacak no_proxy adresi"
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"Küme başlatılırken kullanılacak Nova nitelik kimliği. Öntanımlı: m1.small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"Kümenin ana düğümü başlatılırken kullanılacak Nova nitelik kimliği. "
"Öntanımlı: m1.small"
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "Docker Birimi için GB olarak boyut: Varsayılan: 25"
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr ""
"Bunun gerçekten fixed-network-cidr olarak isimlendirilmesi gerekir. "
"Öntanımlı: 10.0.0.0/24"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "GÜNCELLEME TAMAMLANDI"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "GÜNCELLEME BAŞARISIZ"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "GÜNCELLEME SÜRÜYOR"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "Küme şablonu oluşturulamıyor."
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "Küme oluşturulamıyor."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "Küme şablonu silinemiyor: %s."
msgstr[1] "Küme şablonları silinemiyor: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "Küme silinemiyor: %s."
msgstr[1] "Kümeler silinemiyor: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "Şu kimliğe sahip küme şablonu silinemedi: %(id)s"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "Küme şablonları silinemedi."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "Şu kimliğe sahip küme silinemedi: %(id)s"
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "Kümeler silinemiyor."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "Sertifika alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "Küme şablonu alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "Küme şablonları alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "Küme alınamıyor."
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "Kümeler alınamıyor."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Ağlar alınamadı."
msgid "Unable to retrieve the stats."
msgstr "Stat'lar alınamadı."
msgid "Unable to rotate the certificate."
msgstr "Sertifika döndürülemiyor."
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "Sertifika imzalanamadı."
msgid "Unable to update cluster template."
msgstr "Küme şablonu güncellenemedi."
msgid "Unable to update cluster."
msgstr "Küme güncellenemiyor."
msgid "Update Cluster Template"
msgstr "Küme Şablonunu Güncelle"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
msgid "Volume Driver"
msgstr "Mantıksal Sürücü Sürücüsü"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "Küme şablonlarını silme yetkiniz yok: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "Kümeleri silme yetkiniz yok: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"\"%s\" seçtiniz. Lütfen seçiminizi onaylayın. Silinen küme geri getirilemez."
msgstr[1] ""
"\"%s\" seçtiniz. Lütfen seçiminizi onaylayın. Silinen kümeler geri "
"getirilemez."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"\"%s\" seçtiniz. Lütfen seçiminizi onaylayın. Silinen küme şablonu geri "
"getirilemez."
msgstr[1] ""
"\"%s\" seçtiniz. Lütfen seçiminizi onaylayın. Silinen küme şablonları geri "
"getirilemez."
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "hata"
msgstr[1] "hatalar"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "ileti"
msgstr[1] "iletiler"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "gönder"
msgstr[1] "gönderiler"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "başarı"
msgstr[1] "başarılar"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "başlık"
msgstr[1] "başlıklar"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} dakika"
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} dakika"